Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
What was that?
2
00:01:18,280 --> 00:01:21,580
Albertine, what are you doing with a
baseball in school?
3
00:01:26,420 --> 00:01:27,420
Yes, Jody.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,620
It's my ball, Miss Cummings.
5
00:01:30,960 --> 00:01:33,780
I was passing it to Peter while you
weren't looking.
6
00:01:34,920 --> 00:01:36,720
Albertine just got caught in between.
7
00:01:40,740 --> 00:01:41,740
I see.
8
00:01:42,600 --> 00:01:44,860
All right, Judy, I'll take it, please.
9
00:02:00,810 --> 00:02:01,810
All right, Claire.
10
00:02:01,890 --> 00:02:02,890
Dismissed.
11
00:02:07,190 --> 00:02:08,190
Is it coming?
12
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
Yes, Jody.
13
00:02:10,610 --> 00:02:12,090
Can I please have my ball?
14
00:02:14,950 --> 00:02:18,770
Jody, you know better than to play with
a baseball in class, don't you?
15
00:02:19,110 --> 00:02:20,110
Yes, ma 'am.
16
00:02:20,390 --> 00:02:23,150
My Uncle Bill took me to see the Giants
play the Mets.
17
00:02:23,790 --> 00:02:26,250
And Willie Mays hit a foul fly into the
stand.
18
00:02:26,550 --> 00:02:27,870
And my Uncle Bill caught it.
19
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
I see.
20
00:02:33,890 --> 00:02:35,070
Oh, Jody.
21
00:02:35,730 --> 00:02:39,410
Yes? How is the new girl getting along
with the other children?
22
00:02:39,990 --> 00:02:41,510
Albertine? Albertine.
23
00:02:42,270 --> 00:02:45,990
Okay, I guess. I don't play with girls
very much, except Buffy.
24
00:02:46,910 --> 00:02:48,590
She sits by herself a lot.
25
00:02:48,930 --> 00:02:49,930
Bye.
26
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
Bye.
27
00:03:01,710 --> 00:03:04,510
that Uncle Bill caught the ball. She
wasn't mad at me anymore.
28
00:03:04,730 --> 00:03:08,770
Good. Look who's here. Hi, Albertine.
Hi, Albertine. Hi.
29
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
She's in our class.
30
00:03:10,650 --> 00:03:12,090
Oh, how do you do, Albertine?
31
00:03:12,390 --> 00:03:14,750
You can say hi to him. He's Mr. French.
32
00:03:15,610 --> 00:03:17,530
Want to come upstairs and play with us?
33
00:03:18,350 --> 00:03:19,350
I can't.
34
00:03:20,090 --> 00:03:21,490
I'm waiting for my mother.
35
00:03:22,350 --> 00:03:24,290
She's upstairs, visiting.
36
00:03:25,370 --> 00:03:26,910
Why didn't you visit with her?
37
00:03:27,530 --> 00:03:29,270
She's at a party for grown -ups.
38
00:03:29,820 --> 00:03:31,420
Oh, I see. Then come on, children.
39
00:03:31,820 --> 00:03:32,840
Good day, Albertine.
40
00:03:33,140 --> 00:03:35,020
Bye, Albertine. See you at school.
41
00:03:39,420 --> 00:03:41,020
Hey, there's Albertine.
42
00:03:43,340 --> 00:03:45,920
Hi, Albertine. Hi, Albertine. Hi.
43
00:03:47,080 --> 00:03:48,660
Michael doesn't know how to play chess.
44
00:03:48,920 --> 00:03:52,220
He says it's too hard for us to learn
yet. Please play checkers.
45
00:03:52,700 --> 00:03:55,440
If it's so hard for us, how come you
know how?
46
00:03:56,320 --> 00:03:57,860
My father showed me.
47
00:03:58,220 --> 00:03:59,880
He's the best in the whole world.
48
00:04:00,340 --> 00:04:01,820
What kind of sandwich do you got?
49
00:04:02,340 --> 00:04:03,340
Jelly bread.
50
00:04:33,070 --> 00:04:35,170
Your mother sure gets invited to a lot
of parties.
51
00:04:35,490 --> 00:04:37,450
Do you have to wait for her all the
time?
52
00:04:38,290 --> 00:04:40,270
Only when my father's out of town.
53
00:04:41,710 --> 00:04:44,590
Her father's the chess champion of the
whole world.
54
00:04:45,730 --> 00:04:47,010
He taught our team.
55
00:04:47,330 --> 00:04:48,630
Mr. French plays chess.
56
00:04:49,530 --> 00:04:50,690
You want to play me?
57
00:04:51,330 --> 00:04:55,670
Go ahead, Mr. French. Maybe she can help
you so you could beat Uncle Bill.
58
00:04:57,330 --> 00:05:01,330
Well, in that case, perhaps there would
be time for one game.
59
00:05:02,000 --> 00:05:04,440
Can you come upstairs and play chess
with Mr. French?
60
00:05:05,140 --> 00:05:07,040
Chess while I'm back here by five.
61
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Oh, wee.
62
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Oh, wee what?
63
00:05:19,640 --> 00:05:21,040
Nothing. It's nice.
64
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
Mr. French, can we offer Albertine some
cookies and milk?
65
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
Oh, of course. We'll have a round of
refreshments prior to the match.
66
00:05:29,200 --> 00:05:31,840
He means we get to eat before you are to
play chess.
67
00:05:47,690 --> 00:05:50,570
with my big sister, Sissy. I have room
all by myself.
68
00:05:51,870 --> 00:05:54,830
Mrs. Beevy is my best friend outside of
relatives.
69
00:05:55,050 --> 00:05:56,310
Who's your best friend?
70
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
My father.
71
00:05:58,810 --> 00:05:59,810
Oh.
72
00:06:00,190 --> 00:06:02,030
Come on, I'll show you my stuff.
73
00:06:07,730 --> 00:06:11,190
This is a model I made of a bridge Uncle
Bill built overseas.
74
00:06:11,690 --> 00:06:12,690
In South America.
75
00:06:12,950 --> 00:06:14,270
Well, that's overseas.
76
00:06:14,850 --> 00:06:17,230
My father goes overseas all the time.
77
00:06:17,610 --> 00:06:18,630
Does he build bridges?
78
00:06:18,930 --> 00:06:20,110
He flies airplanes.
79
00:06:20,690 --> 00:06:24,190
How come the world's greatest chess
champion flies airplanes?
80
00:06:25,150 --> 00:06:27,610
He learned when he was a hero in the
war.
81
00:06:28,910 --> 00:06:29,910
Which war?
82
00:06:30,650 --> 00:06:32,570
You know, the war.
83
00:06:36,330 --> 00:06:38,130
Now he's a baseball player.
84
00:06:38,550 --> 00:06:40,250
Really? Yes.
85
00:06:40,630 --> 00:06:42,430
That's why he's away so much.
86
00:06:42,690 --> 00:06:44,590
A real big league ball player.
87
00:06:45,900 --> 00:06:47,760
Could you ask him to sign my autographed
baseball?
88
00:06:49,100 --> 00:06:50,740
I'll ask him when he comes home.
89
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
Thanks. Let's go get our cookies and
milk, and you can play Mr.
90
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
French.
91
00:07:03,760 --> 00:07:06,380
You're trying to muse the queen and the
bishop combination.
92
00:07:07,020 --> 00:07:08,580
That's the first one I learned.
93
00:07:08,860 --> 00:07:11,820
Ah, it's old -fashioned, but effective,
if I may say so.
94
00:07:22,900 --> 00:07:25,280
Mr. French is a real good player.
95
00:07:25,520 --> 00:07:27,300
Sometimes he beats Uncle Bill.
96
00:07:27,760 --> 00:07:30,520
Anyways, he's older than Albertine.
Yeah.
97
00:07:31,620 --> 00:07:34,920
Albertine, if I knew how to play, I'd
help you.
98
00:07:43,680 --> 00:07:46,000
Are you sure you want to make that move?
99
00:07:47,300 --> 00:07:48,360
I think so.
100
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
Well, I realize you're...
101
00:07:52,910 --> 00:07:57,010
Exposing your queen, you're very likely
to lose it within the next two moves.
102
00:07:59,890 --> 00:08:01,030
I guess so.
103
00:08:01,850 --> 00:08:03,290
Very well, then.
104
00:08:06,710 --> 00:08:09,850
Hi. Oh, excuse me, sir.
105
00:08:10,210 --> 00:08:13,890
Uncle Bill, this is Albertine. She plays
chess.
106
00:08:14,250 --> 00:08:15,229
Oh, Albertine.
107
00:08:15,230 --> 00:08:16,690
And this is Sissy. Hi.
108
00:08:17,570 --> 00:08:18,570
Yes, sir.
109
00:08:18,810 --> 00:08:23,170
The children suggested that I give their
little friends some chess instructions,
110
00:08:23,290 --> 00:08:27,230
sir. But perhaps we shouldn't... No, no,
go on right ahead. Don't let us
111
00:08:27,230 --> 00:08:28,049
interrupt you.
112
00:08:28,050 --> 00:08:29,190
Very well then, sir.
113
00:08:29,890 --> 00:08:31,450
Just a few more moves, eh?
114
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
Right.
115
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
Well,
116
00:08:39,990 --> 00:08:44,450
like we predicted, you lose your queen.
117
00:08:59,120 --> 00:09:00,120
Mate?
118
00:09:00,820 --> 00:09:01,940
It's not possible.
119
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
Checkmate.
120
00:09:05,720 --> 00:09:07,420
Where did I go wrong, sir?
121
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
Who showed you how to play chess like
that, honey?
122
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
My father.
123
00:09:13,340 --> 00:09:15,220
He's the world's champion.
124
00:09:15,640 --> 00:09:20,560
And he flies airplanes on account of he
was a hero in the war. And he's a big
125
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
league ball player.
126
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
Gee.
127
00:09:23,380 --> 00:09:25,100
What's your father's name, Albertine?
128
00:09:25,860 --> 00:09:29,480
You've probably never heard of him.
Well, I... have to go.
129
00:09:30,880 --> 00:09:32,620
You want to have dinner with us?
130
00:09:34,020 --> 00:09:35,620
Albertine, I'm not allowed.
131
00:09:36,080 --> 00:09:38,920
Thank you for the cookies and milk. I
have to go now.
132
00:09:39,200 --> 00:09:41,360
Our chauffeur, he's Japanese.
133
00:09:41,840 --> 00:09:43,840
He's picking us up in the big car.
134
00:09:45,960 --> 00:09:47,680
Okay, you come see us now.
135
00:09:47,940 --> 00:09:51,280
Oh, to be sure, Miss Albertine, I demand
a rematch, eh?
136
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Okay.
137
00:09:58,540 --> 00:09:59,860
Go tomorrow, Albertine.
138
00:10:01,340 --> 00:10:05,060
Remember, when your father comes back,
tell him I need his autograph.
139
00:10:05,960 --> 00:10:08,900
Don't worry. He loves kids just like
your uncle.
140
00:10:09,400 --> 00:10:10,460
Bye. Bye.
141
00:10:15,560 --> 00:10:18,680
I think that little girl has delusions.
142
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
Oh.
143
00:10:20,540 --> 00:10:23,000
Delusions indeed. Why, she's a chess
master.
144
00:10:23,320 --> 00:10:25,660
Oh, it's most humiliating, sir.
145
00:10:41,580 --> 00:10:43,180
Oh, good afternoon, Albertine.
146
00:10:43,440 --> 00:10:45,100
Hi, you waiting for Buffy and Jody?
147
00:10:45,340 --> 00:10:49,700
Correct. I have to go stay home. My
mother isn't going to a party today.
148
00:10:50,040 --> 00:10:51,040
Oh, really?
149
00:10:51,080 --> 00:10:53,500
Hi, Albertine. Hi. Hi, Mr. French.
150
00:10:53,740 --> 00:10:57,620
Hello. See, Albertine, Mr. French isn't
mad because you beat him.
151
00:10:57,860 --> 00:11:02,480
Of course not. One learns sportsmanship
on the playing field of Eaton's. You
152
00:11:02,480 --> 00:11:03,980
want to come over and play, Albertine?
153
00:11:04,420 --> 00:11:09,500
I can't. My father's coming home. Your
father's home? Oh, boy.
154
00:11:10,440 --> 00:11:15,020
They're blocking out the street and
he'll be on TV and on radio and in all
155
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
newspapers.
156
00:11:16,260 --> 00:11:18,000
I'll tell you all about him tomorrow.
157
00:11:19,860 --> 00:11:21,880
Wait! Oh, gosh.
158
00:11:22,080 --> 00:11:23,820
I forgot to give her the baseball.
159
00:11:25,160 --> 00:11:30,440
Mr. French, could we please go buy
Albertines on our way home so I can get
160
00:11:30,440 --> 00:11:31,399
father's autograph?
161
00:11:31,400 --> 00:11:33,100
It's kind of on our way home.
162
00:11:34,680 --> 00:11:37,420
Very well. Come on, let's go.
163
00:11:40,270 --> 00:11:42,730
Well, I'm glad I brought my baseball
with me today.
164
00:11:43,010 --> 00:11:44,750
This is a chance of a lifetime.
165
00:11:45,090 --> 00:11:46,930
A real big league autograph.
166
00:11:47,590 --> 00:11:52,130
Yeah, but are you certain this is the
street? I mean, Albertine Street?
167
00:11:52,530 --> 00:11:54,270
There's some place around here.
168
00:11:54,550 --> 00:11:56,290
Maybe he knows where she lives.
169
00:11:57,350 --> 00:11:58,430
Hi. Hi.
170
00:11:59,010 --> 00:12:01,370
Do you know a little girl named
Albertine?
171
00:12:02,290 --> 00:12:03,290
Albertine Smith?
172
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Albertine's father.
173
00:12:34,040 --> 00:12:35,660
Albertine doesn't have no father.
174
00:12:39,960 --> 00:12:41,180
She does so.
175
00:12:41,780 --> 00:12:44,100
She's going to be on television with him
tonight.
176
00:12:45,160 --> 00:12:46,360
Maybe not so fast.
177
00:13:02,570 --> 00:13:03,570
Falsehood.
178
00:14:00,560 --> 00:14:02,100
I think it's time we went home,
children.
179
00:14:03,160 --> 00:14:06,820
Hey! I want to ride with your Chinese
chauffeur, Albertine!
180
00:14:18,400 --> 00:14:19,500
I'm bothering you?
181
00:14:20,780 --> 00:14:22,880
I guess I'm just not very hungry.
182
00:14:24,080 --> 00:14:26,140
Jolie? Me neither.
183
00:14:28,400 --> 00:14:30,060
Sir. What's going on?
184
00:14:30,600 --> 00:14:35,080
Well, sir, we made a rather unusual stop
on our way home this afternoon.
185
00:14:35,780 --> 00:14:39,420
Jody wished to obtain the autograph of
Albertine's father.
186
00:14:39,820 --> 00:14:44,160
She had, in fact, informed us that he'd
returned for celebration.
187
00:14:46,280 --> 00:14:48,240
But there wasn't any celebration.
188
00:14:49,200 --> 00:14:51,160
There wasn't even any father.
189
00:14:53,700 --> 00:14:58,160
Uncle Bill, why did Albertine tell all
those big fibs?
190
00:15:06,760 --> 00:15:09,480
She just wanted a father very badly, so
she made one up.
191
00:15:13,280 --> 00:15:16,660
So don't be too hard on her now. When
you see her in school tomorrow, I think
192
00:15:16,660 --> 00:15:21,120
it'd be nice if you just... just play
with her and don't say anything about it
193
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
at all, okay?
194
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
Okay.
195
00:15:24,240 --> 00:15:25,640
You know what, Uncle Bill?
196
00:15:26,160 --> 00:15:30,720
If I had to make up a father, I'd make
up you and Mr. French.
197
00:15:54,920 --> 00:15:58,620
on account of you sitting in the front
row and she has to look at an empty
198
00:15:58,860 --> 00:16:00,640
Want to come up and beat Mr. French
again?
199
00:16:05,880 --> 00:16:07,380
I think she'd rather be alone.
200
00:16:07,840 --> 00:16:09,360
Nobody would rather be alone.
201
00:16:09,940 --> 00:16:11,940
We don't care if her father ran away.
202
00:16:32,010 --> 00:16:37,430
No, Albertine isn't mad at you. She
just... She just got hurt and she feels
203
00:16:37,430 --> 00:16:43,350
embarrassed. But we didn't hurt her or
embarrass her. I know, I know, sonny,
204
00:16:43,350 --> 00:16:46,050
but... See, she just wanted a father.
205
00:16:46,990 --> 00:16:50,630
She wanted somebody while you have me.
206
00:16:52,390 --> 00:16:53,650
And, Mr. French?
207
00:16:59,120 --> 00:17:02,960
Now that you know that she hasn't got
anybody except her mother, every time
208
00:17:02,960 --> 00:17:06,740
sees you, she gets reminded that she
knows the truth.
209
00:17:08,500 --> 00:17:12,560
We'll be willing to pretend that she has
a father if she wants us to.
210
00:17:15,619 --> 00:17:17,980
Well, she wasn't exactly pretending,
honey.
211
00:17:18,460 --> 00:17:21,500
She really was believing it with all her
heart.
212
00:17:26,339 --> 00:17:27,940
But I don't understand.
213
00:17:31,850 --> 00:17:33,770
Can't she adopt you like we did?
214
00:17:35,090 --> 00:17:36,270
No, I don't think so.
215
00:17:39,190 --> 00:17:40,970
Isn't there anything we could do?
216
00:17:42,010 --> 00:17:43,090
She's our friend.
217
00:17:45,470 --> 00:17:47,830
No, I don't think there's anything we
could do.
218
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
Come on, Jordan.
219
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Good night.
220
00:17:55,870 --> 00:17:56,870
Good night.
221
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Uncle Bill?
222
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
Mm -hmm?
223
00:17:59,330 --> 00:18:00,790
Well, let me feel real bad.
224
00:18:01,230 --> 00:18:04,050
You come and talk to us. And then we
feel better.
225
00:18:05,610 --> 00:18:06,610
Yeah.
226
00:18:08,630 --> 00:18:10,430
You want me to talk to Albertine?
227
00:18:11,410 --> 00:18:14,770
If somebody doesn't, she'll never come
back to school.
228
00:18:16,130 --> 00:18:20,110
I didn't have to tell Fibs. I told
everybody that you caught a foul fly.
229
00:18:20,470 --> 00:18:23,250
And you got Willie Mays to autograph it
for me.
230
00:18:24,090 --> 00:18:25,330
And you really did.
231
00:18:27,150 --> 00:18:29,070
Yeah, but what could I say to Albertine?
232
00:18:29,930 --> 00:18:32,990
It doesn't matter, just as long as you
say something.
233
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
Okay.
234
00:18:41,590 --> 00:18:42,529
Good night.
235
00:18:42,530 --> 00:18:44,210
Good night. Good night, Jody.
236
00:18:44,550 --> 00:18:45,570
Good night, Buffy.
237
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
Mrs. Smith?
238
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
Yes?
239
00:19:23,930 --> 00:19:24,970
My name's Davis.
240
00:19:25,350 --> 00:19:29,350
My kids go to school with Albertine, and
we wanted to... Is something wrong?
241
00:19:29,790 --> 00:19:31,190
Could we talk to you for just a minute?
242
00:19:31,910 --> 00:19:32,910
Yes, come in.
243
00:19:33,110 --> 00:19:34,110
Thank you. Come on, kids.
244
00:19:49,230 --> 00:19:50,930
Is Albertine in some kind of trouble?
245
00:19:51,990 --> 00:19:53,750
No, not really. I don't think so.
246
00:19:55,690 --> 00:19:57,010
Why would you come here?
247
00:20:00,370 --> 00:20:04,070
Well, I don't know exactly how to tell
you because in the first place it's none
248
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
of my business.
249
00:20:05,710 --> 00:20:11,090
But the kids thought it would be a good
idea because Albertine's their friend.
250
00:20:17,070 --> 00:20:19,950
And they've been worried because she
hasn't been to school lately.
251
00:20:21,290 --> 00:20:22,930
She goes to school every day.
252
00:20:23,510 --> 00:20:27,730
That's one thing I'm going to see to.
She goes to school as long as I can lift
253
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
steam iron.
254
00:20:30,630 --> 00:20:33,230
I'm sorry she hasn't been to school for
over a week.
255
00:20:35,190 --> 00:20:37,350
But we leave together every morning.
256
00:20:37,610 --> 00:20:39,190
She meets me at night.
257
00:20:39,750 --> 00:20:42,250
I thought... I mean...
258
00:20:45,260 --> 00:20:46,720
Well, you see what happened.
259
00:20:49,340 --> 00:20:53,980
The kids found out that she doesn't have
a father and she's been telling them...
260
00:20:53,980 --> 00:20:54,980
She had a father.
261
00:20:55,840 --> 00:20:59,980
He just couldn't take Mike going off to
do laundry every day and him not being
262
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
able to hold a job.
263
00:21:03,520 --> 00:21:05,200
Did he teach you how to play chess?
264
00:21:06,220 --> 00:21:10,200
No, no. A doorman at a place I work, a
foreigner, he taught her.
265
00:21:15,530 --> 00:21:17,130
Would you mind if I talked to her?
266
00:21:18,350 --> 00:21:19,350
No.
267
00:21:19,570 --> 00:21:20,570
She's in the kitchen.
268
00:21:36,090 --> 00:21:37,090
I am.
269
00:21:55,120 --> 00:21:59,340
It's not a garden. It's a kitchen. An
old, dirty kitchen.
270
00:22:04,080 --> 00:22:06,100
Your mother's very nice, Albertine.
271
00:22:06,700 --> 00:22:09,240
She's real proud of you, too. I can
tell.
272
00:22:13,480 --> 00:22:17,720
I know it's real rough not having a
father around.
273
00:22:18,860 --> 00:22:23,120
And the reason I know is that Buffy and
Jody don't have any father either, see?
274
00:22:26,760 --> 00:22:29,320
Because they lost him in an accident a
couple of years ago.
275
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
And they don't have any mother either.
276
00:22:36,920 --> 00:22:42,860
So when they first came to live with me,
we were almost like strangers to each
277
00:22:42,860 --> 00:22:48,460
other because I hadn't even seen them
since they were little babies and I was
278
00:22:48,460 --> 00:22:50,820
real dumb about little kids.
279
00:22:51,420 --> 00:22:55,220
I never had any of my own and I didn't
know what to do for them.
280
00:23:01,550 --> 00:23:08,550
I'd hear him crying at night and I
really wouldn't know what to do
281
00:23:08,550 --> 00:23:14,390
because I didn't have anything to give
him except love, you know.
282
00:23:19,490 --> 00:23:22,070
And that's the way it is with your
mother, Albertine.
283
00:23:23,390 --> 00:23:25,090
She loves you very much.
284
00:23:27,030 --> 00:23:29,810
And I know it's not the same as having a
daddy too.
285
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
just you and I.
286
00:24:21,720 --> 00:24:24,420
What? Albertine came back to school
today.
287
00:24:24,700 --> 00:24:25,960
I said hi to her.
288
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
So did I.
289
00:24:27,400 --> 00:24:28,860
And she said hi back.
290
00:24:29,100 --> 00:24:30,160
Isn't that wonderful?
291
00:24:30,540 --> 00:24:31,540
That's wonderful.
292
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
Well,
293
00:24:36,760 --> 00:24:37,780
Albertine said hi.
294
00:24:41,040 --> 00:24:42,740
Is that a great moment, sir?
295
00:24:44,320 --> 00:24:45,460
Well, it's a start.
22070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.