Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,200 --> 00:00:51,860
Carl, I've had such a marvelous time
these last three months. You've taken me
2
00:00:51,860 --> 00:00:52,940
all the greatest places.
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,800
Remember, um, the 21 Club?
4
00:00:56,060 --> 00:00:57,560
Yeah. The Persian Room?
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,060
The Four Seasons?
6
00:00:59,520 --> 00:01:00,600
The Colony?
7
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Yeah.
8
00:01:02,560 --> 00:01:03,900
Will there be anything else, sir?
9
00:01:04,200 --> 00:01:05,379
Yes, perhaps a liquor.
10
00:01:05,980 --> 00:01:07,160
For safety's sake, gentlemen.
11
00:01:08,120 --> 00:01:10,400
I'm sorry, sir. May I see your I .D.
cards?
12
00:01:11,680 --> 00:01:12,740
I beg your pardon?
13
00:01:13,440 --> 00:01:15,020
How old is the young lady, sir?
14
00:01:18,330 --> 00:01:19,890
Make it an ice cream parfait.
15
00:01:20,550 --> 00:01:21,550
Yes, miss.
16
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
I'm sorry.
17
00:01:25,230 --> 00:01:29,790
I find it hard to believe that a young
lady of your age is treated like a
18
00:01:30,050 --> 00:01:32,830
It's the law. They can't serve anyone
under 18.
19
00:01:35,930 --> 00:01:37,950
Carl, I don't want you to leave.
20
00:01:38,790 --> 00:01:39,790
Leave you?
21
00:01:41,170 --> 00:01:44,790
Now that we have found each other, would
it not be absurd to part?
22
00:01:45,610 --> 00:01:49,930
To be thousands of miles away from each
other, perhaps never to meet again.
23
00:01:51,510 --> 00:01:53,150
What can we do about it?
24
00:01:53,770 --> 00:01:55,490
Sissy, marry me.
25
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
Live in Vienna.
26
00:01:58,090 --> 00:01:59,090
Carl, really?
27
00:01:59,590 --> 00:02:01,830
Yes, my mother and father approve of
you.
28
00:02:02,170 --> 00:02:03,170
Please, Sissy.
29
00:02:04,370 --> 00:02:05,370
Oh, yes.
30
00:02:05,790 --> 00:02:08,229
No, you can't. Of course not.
31
00:02:09,850 --> 00:02:11,470
Catherine, how old are you?
32
00:02:11,730 --> 00:02:12,730
I'm 17.
33
00:02:13,930 --> 00:02:18,000
Bill. On the continent, we do not
consider 17 so young.
34
00:02:18,420 --> 00:02:19,700
I was married at 15.
35
00:02:20,600 --> 00:02:23,360
We have been happy together for 23
years.
36
00:02:25,800 --> 00:02:29,860
I know, and that's very nice, but this
is a little bit different. See, Sissy is
37
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
just a child.
38
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Perhaps in your eyes, sir.
39
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Not in mine.
40
00:02:35,420 --> 00:02:37,700
Sir, Sissy and I love each other.
41
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Oh, that's good.
42
00:02:39,680 --> 00:02:42,820
Now, if you feel the same way in about
five years, we'll talk about it.
43
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
Uncle Bill.
44
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
Sleep?
45
00:03:06,190 --> 00:03:08,290
No. Try that.
46
00:03:09,610 --> 00:03:12,190
No, thanks, Uncle Bill. I don't want any
milk.
47
00:03:12,710 --> 00:03:14,170
Okay, I'll take it.
48
00:03:18,540 --> 00:03:20,220
Sis, I know you're feeling hurt.
49
00:03:23,580 --> 00:03:27,160
You must think I'm an old fuddy -duddy
that doesn't understand young people.
50
00:03:28,580 --> 00:03:30,600
I'd rather not talk about it, Uncle
Bill.
51
00:03:31,360 --> 00:03:33,100
Why? We can always talk.
52
00:03:34,520 --> 00:03:36,820
Carl is everything I ever dreamed of.
53
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
He's handsome.
54
00:03:38,500 --> 00:03:40,280
He's charming and he's sophisticated.
55
00:03:41,040 --> 00:03:43,020
He's so different from the boys here.
56
00:03:43,840 --> 00:03:46,040
He's a man and a gentleman.
57
00:03:48,380 --> 00:03:52,240
Well, honey, he's handsome and he's
charming, all right, but I don't think
58
00:03:52,240 --> 00:03:53,300
you're in love with him yet.
59
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
Not yet.
60
00:03:58,260 --> 00:04:03,880
You might be in love with love, but
marriage is a lot more than that.
61
00:04:05,140 --> 00:04:11,180
Marriage means sharing all kinds of
things, good and bad, and all kinds of
62
00:04:11,180 --> 00:04:14,140
problems and responsibilities that I
don't think you're ready for.
63
00:04:16,750 --> 00:04:18,790
I want to marry Carl, Uncle Bill.
64
00:04:24,670 --> 00:04:26,690
Well, I'm sorry, honey, but you can't.
65
00:04:27,710 --> 00:04:29,190
Then there's nothing to talk about.
66
00:04:40,470 --> 00:04:42,750
Yeah. Excuse me, sir.
67
00:04:43,650 --> 00:04:44,569
What do you want?
68
00:04:44,570 --> 00:04:48,590
The grocery boy would like an audience,
sir. Well, what's he want?
69
00:04:48,870 --> 00:04:50,690
I don't know, sir. He said it was rather
important.
70
00:04:50,950 --> 00:04:52,230
Shall I send him packing, sir?
71
00:04:52,670 --> 00:04:53,930
Oh, not if it's important.
72
00:04:54,190 --> 00:04:55,410
All right, I'll call you back.
73
00:05:03,110 --> 00:05:04,110
Hello, Johnny.
74
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
What's on your mind?
75
00:05:05,910 --> 00:05:09,470
Mr. Davis, what gives with Sissy? I
haven't been able to get a date with her
76
00:05:09,470 --> 00:05:10,470
three weeks.
77
00:05:11,730 --> 00:05:13,210
Tell me man to man.
78
00:05:14,350 --> 00:05:15,530
Is it a brush off?
79
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
This is important?
80
00:05:19,090 --> 00:05:20,790
Yes, sir. It sure is to me.
81
00:05:21,410 --> 00:05:26,490
Oh, okay. Well, you know how it is with
girls for age. They go through these
82
00:05:26,490 --> 00:05:29,530
phases, and I guess Sissy's in her
Viennese phase.
83
00:05:30,290 --> 00:05:33,350
You think she'll ever come back to her
Manhattan phase?
84
00:05:34,390 --> 00:05:35,470
Oh, I guess so.
85
00:05:35,930 --> 00:05:36,930
Just wait.
86
00:05:38,470 --> 00:05:39,530
Thanks, Mr. Davis.
87
00:05:40,220 --> 00:05:41,760
You're okay for an old guy.
88
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Keep going.
89
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
See you around.
90
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Branch!
91
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
Yes, sir.
92
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
Listen, you think I could be making a
mistake?
93
00:05:54,840 --> 00:05:59,260
Well, then, sir, her Krug is a member of
one of the oldest and wealthiest
94
00:05:59,260 --> 00:06:00,400
continental families.
95
00:06:00,800 --> 00:06:04,760
As his wife, Sissy would have a marriage
that other girls only dream about.
96
00:06:05,220 --> 00:06:09,000
I just feel in my bones it's not right.
Not yet, anyway.
97
00:06:10,480 --> 00:06:14,640
Then, sir, let us trust that your bones
have good judgment.
98
00:06:26,700 --> 00:06:30,520
Okay, yeah, fine. I'll send them over by
special messenger. Right. Hey, hey,
99
00:06:30,520 --> 00:06:32,760
don't forget. Listen, we've got the golf
day Tuesday. Bring money.
100
00:06:36,860 --> 00:06:38,320
Brow crew to see you.
101
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Send her right in.
102
00:06:52,140 --> 00:06:56,100
Excuse me, Bill. Perhaps I interrupted
you. No. But we leave for Vienna
103
00:06:56,220 --> 00:06:57,980
and it was necessary to see you.
104
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Sit down.
105
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Thank you.
106
00:07:02,640 --> 00:07:05,700
I'm sorry about Sissy and Carl.
107
00:07:06,820 --> 00:07:09,080
Friedrich knows of my mission here and
disapproves.
108
00:07:09,380 --> 00:07:11,220
He says your word is final.
109
00:07:12,240 --> 00:07:16,520
Well, I have to be honest with you. I'm
not going to let Sissy marry anybody.
110
00:07:18,590 --> 00:07:21,590
You think of her as a lovely little girl
named Sissy.
111
00:07:22,490 --> 00:07:28,070
Friedrich and I, who would be the
grandparents of her children, think of
112
00:07:28,070 --> 00:07:30,790
a lovely young lady called Catherine.
113
00:07:31,710 --> 00:07:34,950
Well, there's a difference, you see. I
know her a little better than you do.
114
00:07:35,690 --> 00:07:37,690
Then give us a chance to know her.
115
00:07:38,030 --> 00:07:39,510
Let her visit us in Vienna.
116
00:07:39,870 --> 00:07:43,430
She may not like it when she sees how we
live, and your problem will be solved.
117
00:07:44,710 --> 00:07:45,950
Now, I've been to Vienna.
118
00:07:46,800 --> 00:07:51,920
I know all about romance and waltz and
Blue Danube stuff.
119
00:07:52,400 --> 00:07:55,340
You know, she's just a little bit too
young to be on her own.
120
00:07:56,780 --> 00:08:02,620
Bill, you may be merely an uncle, but
you're acting like every father in the
121
00:08:02,620 --> 00:08:06,460
world. You refuse to admit Catherine has
grown up.
122
00:08:07,660 --> 00:08:12,940
Okay, when she's grown up, I'll admit
it. Right now, she's a kid.
123
00:08:14,640 --> 00:08:17,860
Perhaps. Even a child would enjoy
visiting Vienna.
124
00:08:19,820 --> 00:08:21,140
Don't make up your mind now.
125
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Think about it.
126
00:08:23,120 --> 00:08:24,840
Our plane doesn't leave until midnight.
127
00:08:26,580 --> 00:08:28,620
Okay. I'll think about it, Anna.
128
00:08:29,480 --> 00:08:32,340
I'll tell you one thing. If this year it
does get married, you're going to be my
129
00:08:32,340 --> 00:08:33,620
first choice for mother -in -law.
130
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Bye -bye. Bye.
131
00:08:47,520 --> 00:08:50,220
Missy, don't you think that outfit is
too mature for you?
132
00:08:50,460 --> 00:08:52,840
Oh, no. It's exactly what I need.
133
00:08:53,960 --> 00:08:54,839
Would Mr.
134
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Davis approve?
135
00:08:56,480 --> 00:08:58,180
I'll let you know when he sees it.
136
00:08:58,700 --> 00:09:01,460
Oh, no, don't worry. I take full
responsibility.
137
00:09:05,560 --> 00:09:09,360
Miss Davis, I must say, this really
gives you a new look.
138
00:09:09,660 --> 00:09:13,800
Well, if it turns out new enough, I may
be getting my next hairdo in Vienna.
139
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
French?
140
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
Hey, French.
141
00:09:23,070 --> 00:09:25,170
Welcome home, sir. Did you have a good
day?
142
00:09:25,430 --> 00:09:26,430
Oh, terrible.
143
00:09:28,130 --> 00:09:30,410
I keep thinking about Sissy. I don't
know.
144
00:09:31,510 --> 00:09:34,250
I don't want to break her heart, but I
don't want to let her ruin her life
145
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
either.
146
00:09:35,350 --> 00:09:36,410
How is she, anyway?
147
00:09:36,710 --> 00:09:40,030
Oh, I think you should see her for
yourself, sir. I think you'll see a
148
00:09:40,030 --> 00:09:41,090
change. Oh, yeah?
149
00:09:42,150 --> 00:09:45,730
Well, that's good. See, I tell you,
these kids, they keep bouncing right
150
00:09:45,990 --> 00:09:46,990
Hey, Sissy!
151
00:09:47,390 --> 00:09:49,630
Yeah, they get over these things,
especially when they're young.
152
00:09:53,990 --> 00:09:57,750
Did you call me, Uncle Bill? Well, I
called for Sissy. Who are you, young
153
00:09:58,330 --> 00:10:00,190
Well, I'm still Sissy.
154
00:10:00,450 --> 00:10:03,330
I just bought a new dress and had my
hair done.
155
00:10:05,630 --> 00:10:06,850
Well, you look very nice.
156
00:10:08,350 --> 00:10:09,870
What did you want, Uncle Bill?
157
00:10:11,430 --> 00:10:13,170
Nothing. I just wanted how you are.
158
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
I'm fine.
159
00:10:18,030 --> 00:10:19,910
I guess I'd better get back to my
reading.
160
00:10:24,350 --> 00:10:27,250
Well, she sure is awfully grown up all
of a sudden.
161
00:10:28,390 --> 00:10:30,690
Was it just the dress and the hairdo, or
what?
162
00:10:31,170 --> 00:10:32,430
You must decide, sir.
163
00:10:32,810 --> 00:10:34,950
And for her, it'll be a most important
decision.
164
00:10:37,170 --> 00:10:42,050
Well, I always thought I was a little
girl. Maybe I'm just... I don't know.
165
00:10:43,590 --> 00:10:45,890
She does look very much the young lady,
sir.
166
00:10:46,520 --> 00:10:48,080
The manageable young lady.
167
00:11:09,840 --> 00:11:11,280
Now, Waldorf Towers.
168
00:11:11,740 --> 00:11:13,080
Fridget Krug, please.
169
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Krug.
170
00:11:17,560 --> 00:11:18,940
Anna? It's Bill Davis.
171
00:11:20,160 --> 00:11:24,560
Listen, is that invitation of yours
still open for Sissy to come and visit
172
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Vienna?
173
00:11:33,900 --> 00:11:35,280
I'm going to miss Sissy.
174
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Me too.
175
00:11:36,640 --> 00:11:40,140
You'd better be leaving, sir. One must
allow for the traffic. Don't worry.
176
00:11:40,140 --> 00:11:42,500
get there if I can get my passenger out.
Hey, Sissy!
177
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
Come on, honey. We'll be late.
178
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
Is my luggage here?
179
00:11:45,850 --> 00:11:47,010
Well? Oh, good. All right.
180
00:11:47,470 --> 00:11:48,510
Have I forgotten anything?
181
00:11:49,110 --> 00:11:51,270
My ticket.
182
00:11:51,530 --> 00:11:53,110
Yeah, here's the ticket. Oh.
183
00:11:54,090 --> 00:11:56,750
Well, then I think I have everything.
184
00:11:59,410 --> 00:12:00,430
Goodbye, Mr. French.
185
00:12:02,830 --> 00:12:04,030
Take care, sissy.
186
00:12:04,350 --> 00:12:05,350
I will.
187
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
Goodbye, Buffy.
188
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
Bye, Jody.
189
00:12:09,290 --> 00:12:11,010
And you take care of Uncle Bill, okay?
190
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
We will.
191
00:12:12,910 --> 00:12:14,790
Don't forget what we look like.
192
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
My sister finds out the way.
193
00:12:27,460 --> 00:12:28,980
Bye, sister. Bye.
194
00:12:35,220 --> 00:12:39,980
Sissy will get married and live in
Vienna and we'll never see her again.
195
00:12:40,200 --> 00:12:43,700
Never. Oh, come now. She'll be home in
two weeks.
196
00:12:45,480 --> 00:12:52,300
Unless, of course, she... Come on.
197
00:13:05,130 --> 00:13:06,390
Uncle Bill? Mrs.
198
00:13:07,210 --> 00:13:11,590
Beasley and I are lonesome. We're used
to Sissy sleeping in the other bed. Can
199
00:13:11,590 --> 00:13:12,590
we climb in with you?
200
00:13:13,630 --> 00:13:14,950
Okay, come with me.
201
00:13:24,170 --> 00:13:27,650
Uncle Bill, I'm lonesome.
202
00:13:28,130 --> 00:13:29,130
Thank you.
203
00:13:29,690 --> 00:13:30,690
Climb in.
204
00:13:35,690 --> 00:13:37,750
How could Sissy do this to us?
205
00:13:38,350 --> 00:13:41,090
Yeah, why didn't she take us with her?
206
00:13:42,090 --> 00:13:45,690
Well, because she thinks she wants to
get married, see?
207
00:13:46,770 --> 00:13:50,590
She'll get married someday, I suppose,
but not now, see?
208
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
Good night.
209
00:13:52,910 --> 00:13:56,690
Why do people want to get married and
break up their families?
210
00:13:57,290 --> 00:14:02,790
Well, because people fall in love, and
when you're grown up and you're in love,
211
00:14:02,890 --> 00:14:04,190
you usually get married.
212
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Even you?
213
00:14:06,430 --> 00:14:07,690
And Mr. French?
214
00:14:08,730 --> 00:14:13,730
Mr. French might get married someday.
Someday I might get married. And someday
215
00:14:13,730 --> 00:14:16,610
the two of you might even get married.
Yeah, good night.
216
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
Not me.
217
00:14:18,930 --> 00:14:20,750
You will if everyone else does.
218
00:14:21,430 --> 00:14:24,590
Okay. But I don't have to like it.
219
00:14:25,630 --> 00:14:27,970
Oh, knock it off. Come on.
220
00:15:12,650 --> 00:15:15,810
We've only known our Catherine three
months.
221
00:15:16,150 --> 00:15:21,190
But we love her. Love her very, very
much. You will meet her tonight.
222
00:15:21,190 --> 00:15:23,370
enchanted. Oh, she surely is.
223
00:15:23,590 --> 00:15:24,930
Such a nice girl.
224
00:15:25,210 --> 00:15:29,870
And, uh... My friend.
225
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
My friend.
226
00:15:32,370 --> 00:15:35,890
I would like to introduce to you my
fiancée.
227
00:15:36,150 --> 00:15:37,810
Miss Catherine Davis.
228
00:15:39,270 --> 00:15:40,750
Simply lovely.
229
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
Simply enchant, Louise.
230
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
Oh,
231
00:16:01,940 --> 00:16:03,920
you're so right, Proctor.
232
00:16:04,839 --> 00:16:05,839
Just lovely.
233
00:16:06,620 --> 00:16:07,920
Absolutely wonderful.
234
00:16:08,520 --> 00:16:12,380
We ask nothing better for Carl and for
our family. It will be a wonderful
235
00:16:12,380 --> 00:16:15,000
marriage. But to be sure, this is only a
visit.
236
00:16:15,300 --> 00:16:18,800
But if I know our son Carl, he will not
let her get away.
237
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Anna.
238
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Oh, very happy.
239
00:16:43,990 --> 00:16:45,590
And this is only the beginning.
240
00:17:06,030 --> 00:17:07,869
What are you thinking now, Alipian?
241
00:17:08,150 --> 00:17:11,010
How much I love you.
242
00:17:11,589 --> 00:17:12,790
And your mother and your father.
243
00:17:13,609 --> 00:17:14,690
The whole of Vienna.
244
00:17:15,089 --> 00:17:17,910
You know, it's like living in a fairy
tale.
245
00:17:19,069 --> 00:17:21,790
To make it come true, you have only to
marry me.
246
00:17:23,150 --> 00:17:26,310
Carl, I want you very much.
247
00:17:27,390 --> 00:17:31,590
Then what are we waiting for? We are
adult enough to know what we want.
248
00:17:32,410 --> 00:17:34,310
Let us be married in Vienna immediately.
249
00:17:35,050 --> 00:17:37,030
I'll call Uncle Bill. We'll tell him
together.
250
00:17:43,370 --> 00:17:47,910
No. Well, because I think you're too
young and you're not mature enough.
251
00:17:50,810 --> 00:17:54,530
Sissy, look, I agreed to let you go to
Vienna for a visit, but that doesn't
252
00:17:54,530 --> 00:17:55,830
I'm saying you can get married.
253
00:17:56,790 --> 00:17:58,430
Yes, that's my final word.
254
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
All right.
255
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Bye -bye.
256
00:18:03,570 --> 00:18:06,970
Oh, that Viennese atmosphere was going
to turn her head.
257
00:18:07,210 --> 00:18:09,550
I let her go, too, against my better
judgment.
258
00:18:10,889 --> 00:18:12,930
Hey, you think those kids might elope?
259
00:18:13,790 --> 00:18:18,170
Oh, no, sir, no, sir. One doesn't
disobey one's parents in these matters.
260
00:18:18,170 --> 00:18:19,730
least, not on the continent, sir.
261
00:18:22,870 --> 00:18:24,150
Think I'm too rough on her?
262
00:18:26,230 --> 00:18:27,550
It's not for me to say, sir.
263
00:18:27,950 --> 00:18:29,650
One does what one thinks best.
264
00:18:58,980 --> 00:19:01,420
Carl, I've been thinking. So have I.
265
00:19:02,100 --> 00:19:06,760
What? Sissy, let's elope the way
Americans do. It will be the perfect
266
00:19:06,980 --> 00:19:10,720
Elope? I know a beautiful little chapel
in Innsbruck.
267
00:19:10,960 --> 00:19:12,340
We'll have a skiing honeymoon.
268
00:19:12,600 --> 00:19:15,520
And after that, London, Paris, Madrid.
269
00:19:15,920 --> 00:19:18,040
Sissy, don't just stand there. Go pack.
270
00:19:18,540 --> 00:19:20,600
We'll cable your Uncle Bill from
Innsbruck.
271
00:19:20,900 --> 00:19:23,800
Once he gets over the shock, what can he
do but give us his blessings?
272
00:19:24,410 --> 00:19:26,850
Sissy, we know what's best for
ourselves.
273
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
Carl.
274
00:19:35,890 --> 00:19:38,490
Listen, last night I had a dream.
275
00:19:38,790 --> 00:19:40,110
We were waltzing.
276
00:19:40,410 --> 00:19:44,390
You were in a hussar's uniform and I was
dressed like a princess.
277
00:19:44,790 --> 00:19:48,170
There were a thousand violins. It was
beautiful.
278
00:19:48,630 --> 00:19:52,690
I cannot give you a thousand violins,
but if you would sell it for twenty.
279
00:19:53,780 --> 00:19:57,200
Carl, a thousand or twenty, it's the
same dream.
280
00:19:57,520 --> 00:20:00,440
And that's what my visit here truly has
been.
281
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
Carl, it's a dream, a fairy tale.
282
00:20:03,680 --> 00:20:05,860
It's a little girl's idea of love.
283
00:20:06,420 --> 00:20:12,300
It's the prince waltzing with Cinderella
in a hussar's uniform or just in white
284
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
tie and tails.
285
00:20:16,780 --> 00:20:22,660
Oh, Carl, my dreams are so little
different from my days with you.
286
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
They're marvelous.
287
00:20:24,680 --> 00:20:25,920
They're enchanted.
288
00:20:26,580 --> 00:20:28,440
But they're unreal.
289
00:20:30,100 --> 00:20:31,300
Is that so bad?
290
00:20:32,480 --> 00:20:33,740
Of course not.
291
00:20:34,380 --> 00:20:35,820
I'll always be grateful.
292
00:20:36,480 --> 00:20:39,580
But now I know what Uncle Bill meant.
293
00:20:40,340 --> 00:20:41,880
I'm a very young girl.
294
00:20:42,340 --> 00:20:45,420
And I'm in love with love.
295
00:20:50,660 --> 00:20:52,040
Carl, I want to go home.
296
00:21:16,490 --> 00:21:17,650
Ah, who won the checker game?
297
00:21:17,910 --> 00:21:19,010
We didn't finish.
298
00:21:19,370 --> 00:21:20,590
There wasn't any fun.
299
00:21:21,910 --> 00:21:24,610
Not even sewing doll dresses was fun.
300
00:21:26,030 --> 00:21:29,630
Nothing seems fun anymore without Sissy.
301
00:21:30,170 --> 00:21:32,030
What are you making, Mr. French?
302
00:21:32,510 --> 00:21:34,330
Oh, maple fudge.
303
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Why?
304
00:21:36,670 --> 00:21:41,210
Nobody around here likes maple fudge
very much, except Sissy.
305
00:21:41,510 --> 00:21:43,050
And she's not here.
306
00:21:46,760 --> 00:21:49,640
Would you like Sissy to be here?
307
00:21:51,620 --> 00:21:52,960
Would we, boy?
308
00:21:57,020 --> 00:22:02,400
Well, you know, there's an old Gaelic
legend which says, if you close your
309
00:22:02,400 --> 00:22:05,740
and wish, it is sometimes possible to
make things come true.
310
00:22:22,730 --> 00:22:27,650
If you're wishing hard enough, I
wouldn't be surprised to see Sissy come
311
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
in.
312
00:22:31,290 --> 00:22:32,410
Bobby! Jody!
313
00:22:36,150 --> 00:22:37,150
Sissy!
314
00:22:37,510 --> 00:22:44,450
Sissy! We wished you home! It worked,
just like Mr. French said.
315
00:22:48,050 --> 00:22:50,590
Mr. French, could that be maple fudge I
smell?
316
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Yes.
317
00:22:52,030 --> 00:22:55,990
Mr. Davis phoned me that you were
arriving. I didn't tell the twins
318
00:22:55,990 --> 00:22:57,130
wanted to be a pleasant surprise.
319
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Hi, Johnny.
320
00:23:03,050 --> 00:23:03,989
Hiya, sissy.
321
00:23:03,990 --> 00:23:05,170
Hi. How was Vienna?
322
00:23:05,530 --> 00:23:08,910
Oh, it was great. I saw you drive up
with your uncle. I was delivering
323
00:23:08,910 --> 00:23:09,910
down the street.
324
00:23:10,150 --> 00:23:11,670
It's good to see you again, Johnny.
325
00:23:12,310 --> 00:23:15,210
There's a new group at the Shanty. Would
you like to go tonight? All the kids
326
00:23:15,210 --> 00:23:16,210
are going.
327
00:23:16,330 --> 00:23:17,530
I would love to go.
328
00:23:18,430 --> 00:23:19,930
Uncle Bill, is that okay?
329
00:23:22,310 --> 00:23:24,050
Sure, if that's where all the kids are
going.
330
00:23:25,610 --> 00:23:27,090
Pick you up at seven. Bye.
331
00:23:27,310 --> 00:23:28,710
Bye -bye. Hey, John.
332
00:23:30,770 --> 00:23:34,230
Welcome home.
333
00:23:35,830 --> 00:23:37,790
Now I can sleep in my own bed again.
334
00:23:38,030 --> 00:23:40,030
And I have a whole set of sisters.
335
00:23:43,090 --> 00:23:46,990
Yes, and if one may say so, sir, we're a
family again.
25069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.