Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,350 --> 00:00:49,530
Well, no, I wasn't planning on any golf,
Charlie, but it sounds great.
2
00:00:50,210 --> 00:00:53,530
Where? Oh, the Springs, huh? We picked
up our new basketball. It's a beauty.
3
00:00:54,450 --> 00:00:55,550
I didn't hear you.
4
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
Yeah.
5
00:00:57,790 --> 00:01:00,530
Well, sure, I guess I could. French will
be here with the kids.
6
00:01:00,850 --> 00:01:04,150
Joey's going to teach me how to dribble.
Yeah, as soon as I learn how.
7
00:01:04,370 --> 00:01:06,270
Charlie, be quiet. Your uncle is
occupied.
8
00:01:07,090 --> 00:01:10,630
Okay, well, look, I'll meet you at the
airport, Charlie. Yeah. What?
9
00:01:11,130 --> 00:01:12,130
Three o 'clock, huh?
10
00:01:12,710 --> 00:01:15,050
Okay, great. Yeah. Yeah, it'll be a
great weekend.
11
00:01:15,690 --> 00:01:16,690
Hi, Uncle Bill.
12
00:01:16,750 --> 00:01:18,530
Hey, what do we got here now?
13
00:01:19,410 --> 00:01:21,450
Official size and weight, huh? How about
that?
14
00:01:21,850 --> 00:01:24,030
Yeah, those little ones are kid stuff.
15
00:01:24,770 --> 00:01:25,770
Hey, what's for lunch?
16
00:01:25,870 --> 00:01:27,130
Peanut butter and jelly sandwiches.
17
00:01:28,530 --> 00:01:31,470
No, Jody, I think something perhaps a
little more gourmet.
18
00:01:32,350 --> 00:01:35,490
Yeah, how about some of that cheese
souffle? We haven't had it for a while.
19
00:01:36,370 --> 00:01:37,610
Oh, I'm sorry, sir.
20
00:01:37,930 --> 00:01:39,390
Unfortunately, we're out of Gruyere.
21
00:01:40,010 --> 00:01:42,230
Do you want me to go to the store for
you, Mr. French?
22
00:01:42,890 --> 00:01:46,270
No, thank you, Jody. I'm afraid you're
not old enough to go out on errands by
23
00:01:46,270 --> 00:01:47,270
yourself yet.
24
00:01:48,010 --> 00:01:49,550
How old do I have to be?
25
00:01:50,110 --> 00:01:51,230
Perhaps your next birthday.
26
00:01:52,930 --> 00:01:54,930
Gosh, that's a long time.
27
00:02:00,430 --> 00:02:01,430
Mr. French?
28
00:02:01,790 --> 00:02:02,790
Sir?
29
00:02:03,310 --> 00:02:07,690
Listen, we work together pretty good on
the discipline stuff, and I didn't want
30
00:02:07,690 --> 00:02:09,270
to say anything in front of Jody, but...
31
00:02:09,550 --> 00:02:12,550
I think he's getting old enough where we
could give him a little responsibility.
32
00:02:15,550 --> 00:02:16,770
If you say so, sir.
33
00:02:17,370 --> 00:02:21,230
Okay. The store where the Italian plays
is just around the corner. He wouldn't
34
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
have to cross any streets.
35
00:02:23,570 --> 00:02:25,110
Yes, by all means, sir.
36
00:02:25,530 --> 00:02:28,430
Perhaps we should allow him to purchase
the Gruyere without escort.
37
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
Okay. Johnny!
38
00:02:30,950 --> 00:02:31,950
Yes, Coppio?
39
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
Come here.
40
00:02:34,079 --> 00:02:37,500
Listen, now, Mr. French and I have been
talking it over, and we decided that
41
00:02:37,500 --> 00:02:39,380
you're old enough to go on out by
yourself.
42
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
Now, take that, go down to Mr.
43
00:02:43,380 --> 00:02:45,840
Amalfi's, and have him give you a pound
of Gruyere cheese, okay?
44
00:02:46,720 --> 00:02:48,340
Alone? Me? By myself?
45
00:02:49,560 --> 00:02:51,280
Sure. Think you can handle it?
46
00:02:51,760 --> 00:02:54,660
I'm not a kid anymore, and can I stay
out and play?
47
00:02:55,840 --> 00:02:57,860
Okay, you just be back in time for
lunch.
48
00:03:02,410 --> 00:03:03,510
Thanks, Uncle Theo.
49
00:03:06,450 --> 00:03:08,210
See you later, Mr. Almothy.
50
00:03:08,430 --> 00:03:10,790
I'll probably be shopping around here a
lot.
51
00:03:11,510 --> 00:03:13,770
It's good to do business with you, Mr.
Davis.
52
00:03:14,610 --> 00:03:20,910
Hey, Mr. Davis is me, isn't he? Of
course. You come back soon, huh, Mr.
53
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
Hi,
54
00:03:29,350 --> 00:03:30,450
Jody. Hi, Frankie.
55
00:03:31,370 --> 00:03:32,850
Boy, this sure is neat basketball.
56
00:03:33,630 --> 00:03:35,610
Hey, want to come up to our place and
practice?
57
00:03:35,830 --> 00:03:37,530
We can make a basket out of something.
58
00:03:37,950 --> 00:03:38,990
I can't, Jody.
59
00:03:39,290 --> 00:03:42,050
Us 64th Street Daredevils are having our
club meeting.
60
00:03:43,190 --> 00:03:46,630
Hey, now that I'm grown up, I'd sure
like to join.
61
00:03:47,110 --> 00:03:48,690
You? Grown up?
62
00:03:49,430 --> 00:03:52,770
Sure. They sent me on an errand all by
myself today.
63
00:03:53,050 --> 00:03:54,290
They wouldn't send a kid.
64
00:03:57,250 --> 00:04:00,750
You know, Jody, us Daredevils got a
real...
65
00:04:03,490 --> 00:04:04,490
basketball.
66
00:04:05,310 --> 00:04:07,270
Maybe you're not such a kid anymore.
67
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
Right.
68
00:04:08,950 --> 00:04:10,470
Come on, I'll take you to the meeting.
69
00:04:16,690 --> 00:04:18,970
Who are you kidding? He's seven at the
most.
70
00:04:19,589 --> 00:04:22,230
No seven -year -old kid would have a new
basketball.
71
00:04:22,510 --> 00:04:23,730
I say he's 11.
72
00:04:26,910 --> 00:04:30,450
Jody, you can join the Daredevils on
account of your lucky 11.
73
00:04:35,530 --> 00:04:36,570
to pass the test of bravery.
74
00:04:37,190 --> 00:04:39,370
I'm not afraid. Just name it.
75
00:04:39,970 --> 00:04:43,790
I had to jump from that roof clear up to
that one and nearly missed.
76
00:04:44,890 --> 00:04:46,990
Boy, that is kind of tough.
77
00:04:47,930 --> 00:04:49,650
Guys, you figure out something.
78
00:04:49,950 --> 00:04:52,830
Right now, I've got to take these stuff
home to Mr. French.
79
00:04:53,670 --> 00:04:54,890
I've got it.
80
00:04:55,450 --> 00:04:57,470
Jody, here's what you've got to do.
81
00:04:57,850 --> 00:05:01,710
Cut off some of Mr. French's whiskers
and bring them to us for proof.
82
00:05:02,570 --> 00:05:04,290
Mr. French's whiskers?
83
00:05:09,520 --> 00:05:13,320
No, but Mr. French likes his whiskers. I
wouldn't want to do anything to hurt
84
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
his feelings.
85
00:05:14,800 --> 00:05:18,620
And besides, he won't let me cut him
off, even just some.
86
00:05:19,000 --> 00:05:20,280
You don't ask permission.
87
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
You just do it.
88
00:05:21,820 --> 00:05:25,160
A kid wouldn't know how, but a real 11
-year -old would.
89
00:05:28,380 --> 00:05:30,320
Okay, I'll show you.
90
00:05:31,760 --> 00:05:33,300
First repeat after me.
91
00:05:33,680 --> 00:05:38,080
I will not tell nobody about the secrets
of the daredevils. I will not tell
92
00:05:38,080 --> 00:05:39,340
nobody about the secrets...
93
00:05:51,239 --> 00:05:53,040
I'll be here.
94
00:05:53,300 --> 00:05:56,280
With the whiskers. And bring the
basketball.
95
00:06:22,280 --> 00:06:23,300
What are you staring at now?
96
00:06:23,660 --> 00:06:24,660
Nothing.
97
00:06:25,640 --> 00:06:30,840
Mr. French. How long did it take you to
grow your whiskers?
98
00:06:31,260 --> 00:06:33,900
Many years to achieve the proper effect.
99
00:06:35,580 --> 00:06:37,000
I was afraid of that.
100
00:06:39,080 --> 00:06:41,900
Mr. French, may I take your regular nap
today?
101
00:06:44,400 --> 00:06:45,800
Of course. Why?
102
00:06:46,420 --> 00:06:49,840
I wanted to be sure to be quiet so I
won't wake you up.
103
00:06:51,690 --> 00:06:53,790
That's very considerate of you, Jody.
104
00:06:54,450 --> 00:06:55,450
And important.
105
00:06:58,690 --> 00:06:59,090
What
106
00:06:59,090 --> 00:07:16,070
you
107
00:07:16,070 --> 00:07:17,070
looking for there, Joe?
108
00:07:22,600 --> 00:07:23,700
to put something loose in.
109
00:07:24,340 --> 00:07:26,660
All right, excuse me, sir. Wait to pick
you up at the airport Monday.
110
00:07:27,140 --> 00:07:29,640
No, I'm going to ride in with Charlie.
I'd better get going, too.
111
00:07:31,080 --> 00:07:33,000
Have a good time, Uncle Bill.
112
00:07:33,240 --> 00:07:36,940
Okay, you too. Hey, don't go putting
your turtle in Mr. French's bed like
113
00:07:36,940 --> 00:07:37,940
time.
114
00:07:38,500 --> 00:07:39,740
That's when I was a kid.
115
00:07:39,960 --> 00:07:41,020
I'm grown up now.
116
00:07:48,340 --> 00:07:50,840
Judy, what are you staring at?
117
00:07:51,550 --> 00:07:54,350
Nothing, Mr. Whiskers. I mean, Mr. Fred.
118
00:07:59,130 --> 00:08:00,890
Mr. Whiskers, indeed, sir.
119
00:08:01,370 --> 00:08:05,370
Did you notice that he was gazing at my
beard as if he'd never seen it before?
120
00:08:05,610 --> 00:08:07,710
Yeah, he was kind of studying it, all
right.
121
00:08:07,910 --> 00:08:11,810
I seem positively fascinated. I mean, I
noticed him staring at it all through
122
00:08:11,810 --> 00:08:12,910
lunch. Why?
123
00:08:13,710 --> 00:08:16,490
Well, he just said he's not a little kid
anymore. Maybe he's thinking about
124
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
growing one, huh?
125
00:08:17,670 --> 00:08:20,280
Certainly. Speared to 20 years of loving
attention.
126
00:08:20,640 --> 00:08:22,300
Oh, well, take care of it while I'm
gone.
127
00:08:23,840 --> 00:08:26,540
Sissy, Buffy, Jody, I'm going.
128
00:08:31,220 --> 00:08:34,000
Goodbye, Uncle Bill. Bye, Uncle Bill.
Have a good time. Bye.
129
00:08:35,299 --> 00:08:39,460
Bye, have a good time. Okay. Sissy's
taking me and Jody to the planet uranium
130
00:08:39,460 --> 00:08:43,240
we can see the stars and the planets and
twinkly junk.
131
00:08:43,880 --> 00:08:45,420
That's good. I'll see you Monday.
132
00:08:55,470 --> 00:08:57,310
Jody and Tizzy will be with us.
133
00:08:57,810 --> 00:08:58,990
It's not the dark.
134
00:08:59,350 --> 00:09:01,910
I'm grown up. I'm not scared of
anything.
135
00:09:06,290 --> 00:09:08,570
They should never have sent him for that
cheese.
136
00:09:09,190 --> 00:09:11,010
Just think, this morning he was...
137
00:10:07,760 --> 00:10:09,060
tickets to the Folk Rock Festival.
138
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
You want to go?
139
00:10:10,460 --> 00:10:13,480
Oh, I'd like to, but I promised to take
Buff to the Planetarium.
140
00:10:13,840 --> 00:10:17,780
Well, you go with Sharon, Sissy. I don't
care. I'd just as soon go up and play
141
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
with Jody.
142
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
Oh, good.
143
00:10:20,860 --> 00:10:23,240
Great. Then you can stay with me
overnight, Sissy.
144
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
Okay.
145
00:10:24,840 --> 00:10:27,000
Tell Mr. French that I'll call and ask
him for permission.
146
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Here's your friend, Dorky.
147
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Bye -bye.
148
00:11:20,970 --> 00:11:22,670
You could have got me in terrible
trouble.
149
00:11:23,190 --> 00:11:27,470
You would have been in worse trouble if
he cut his whiskers off. I wasn't going
150
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
to cut them all off.
151
00:11:28,630 --> 00:11:29,630
Just enough.
152
00:11:31,150 --> 00:11:32,150
Enough?
153
00:11:32,610 --> 00:11:33,670
Enough for what?
154
00:11:34,090 --> 00:11:36,750
I can't tell you. I promised the guys.
155
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
What guys?
156
00:11:38,950 --> 00:11:40,810
64th Street Daredevils.
157
00:11:41,270 --> 00:11:42,490
Those big ones?
158
00:11:42,930 --> 00:11:44,510
They're not too big for me.
159
00:11:44,970 --> 00:11:46,330
But they're my pals.
160
00:11:46,670 --> 00:11:49,270
But first I've got to show them that I'm
real grown up.
161
00:11:50,000 --> 00:11:52,340
I gotta do something real scary and
dangerous.
162
00:11:53,740 --> 00:11:56,300
Like cutting off Mr. French's whiskers?
163
00:11:56,920 --> 00:11:58,500
I can't tell you, Buffy.
164
00:11:58,760 --> 00:11:59,900
It's a secret.
165
00:12:00,880 --> 00:12:02,840
You didn't tell me. I guessed.
166
00:12:04,440 --> 00:12:06,240
Okay, then. That's all right.
167
00:12:08,740 --> 00:12:11,240
Bimbo, bambo, dimbo, del.
168
00:12:11,440 --> 00:12:14,020
Keep a secret, never tell.
169
00:12:14,640 --> 00:12:17,400
Well, I better get back to work on Mr.
French.
170
00:12:17,660 --> 00:12:19,640
Jody, you better watch out.
171
00:12:19,930 --> 00:12:21,930
Naps are not for sure like real sleep.
172
00:12:23,310 --> 00:12:26,070
Yeah, what if he opened up his eyes and
caught me?
173
00:12:27,150 --> 00:12:30,410
Mr. French sleeps better at night. Why
don't we do it then?
174
00:12:31,330 --> 00:12:33,330
We? You gonna help me?
175
00:12:34,210 --> 00:12:39,430
Sure. I'm your sister, and I know the
secret. And somebody has to hold the
176
00:12:39,430 --> 00:12:40,850
envelope. Yeah.
177
00:13:02,480 --> 00:13:07,380
handsome prince, no longer an ugly frog,
married the beautiful princess.
178
00:13:07,780 --> 00:13:10,260
And they lived happily ever after. The
end.
179
00:13:10,500 --> 00:13:12,840
Good night, Mr. French. Good night, sir.
180
00:13:15,180 --> 00:13:19,940
Well, we seem strangely anxious to
retire tonight.
181
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Very well.
182
00:13:23,520 --> 00:13:28,460
Come along, Judy. Mr. French, Sissy's
spending the night over at Sharon's, so
183
00:13:28,460 --> 00:13:29,740
can I sleep in here with Beth?
184
00:13:31,050 --> 00:13:34,750
Definitely not, definitely not. With a
pair of you giggling and playing till
185
00:13:34,750 --> 00:13:36,430
hours of the night, I would never get to
sleep.
186
00:13:37,110 --> 00:13:40,810
Oh, we want you to get to sleep, Mr.
French. You were tired today.
187
00:13:41,310 --> 00:13:43,390
Yeah, don't wake up till morning.
188
00:13:44,590 --> 00:13:45,590
Thank you, children.
189
00:13:48,150 --> 00:13:49,190
Mr. French.
190
00:13:49,510 --> 00:13:53,830
Hmm? I can put my arms off to bed, so
you get started going to sleep.
191
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
not scared, are you?
192
00:14:43,540 --> 00:14:44,700
Sure, are you?
193
00:14:45,920 --> 00:14:47,900
No, I'm grown up.
194
00:14:54,860 --> 00:14:59,680
My toy duck.
195
00:14:59,980 --> 00:15:02,880
Now we know why we shouldn't leave
things lying around.
196
00:15:03,680 --> 00:15:05,420
It could have woke Mr. French.
197
00:16:33,230 --> 00:16:37,730
Ah, dear sir, there's nobody at this
residence by the name of Gussie. And if
198
00:16:37,730 --> 00:16:40,570
there were, she wouldn't be taking calls
in the middle of the night.
199
00:16:41,190 --> 00:16:42,270
Good night, sir.
200
00:16:45,730 --> 00:16:47,270
Wrong number indeed.
201
00:17:11,920 --> 00:17:13,180
So I guess I can't join.
202
00:17:15,260 --> 00:17:17,319
Can I please have my basketball bat?
203
00:17:18,720 --> 00:17:20,740
We don't allow babies in this club.
204
00:17:21,020 --> 00:17:22,119
So long, baby.
205
00:17:23,099 --> 00:17:26,680
I am not a baby. I'll bring back those
whiskers tomorrow.
206
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
You'll see.
207
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
Hi, Bob.
208
00:17:32,100 --> 00:17:36,480
Hi. Did you tell the 64th Street
Daredevils that you didn't want to join?
209
00:17:37,060 --> 00:17:38,039
Mm -hmm.
210
00:17:38,040 --> 00:17:39,800
They said I was a baby.
211
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
I'll show them.
212
00:17:42,280 --> 00:17:44,120
Buffy, where's Mr. French?
213
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Taking a nap.
214
00:17:46,340 --> 00:17:48,960
Good. Can I borrow your scissors again?
215
00:17:49,380 --> 00:17:51,940
Okay, I'll help you on account of you're
my brother.
216
00:17:53,860 --> 00:17:59,320
No, Buffy, I gotta do it alone. I can't
let them think that I'm a little kid who
217
00:17:59,320 --> 00:18:00,540
needs a sister to help.
218
00:18:01,820 --> 00:18:03,480
Okay, Jody, I understand.
219
00:19:11,020 --> 00:19:12,740
Jody? Hi, Mr. French.
220
00:19:14,000 --> 00:19:17,440
And may I inquire exactly what you're
doing here?
221
00:19:18,460 --> 00:19:19,460
No, sir.
222
00:19:19,660 --> 00:19:21,060
It's a secret, sir.
223
00:19:22,860 --> 00:19:25,000
Oh, it's a secret, is it?
224
00:19:27,720 --> 00:19:29,320
What are you holding behind your back?
225
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
Just an envelope.
226
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
What have we here?
227
00:19:46,740 --> 00:19:47,740
Whiskers.
228
00:19:49,640 --> 00:19:51,380
Whiskers? My whiskers?
229
00:19:52,380 --> 00:19:57,100
How dare you? This is an invasion of
privacy, which will not go unpunished.
230
00:20:16,040 --> 00:20:19,040
Well, it seems, sir, that I've been
bearded in my den. Why, it's absolutely
231
00:20:19,040 --> 00:20:23,880
unforgivable. I got a hunch it's more
than just a childish prank. Joe, he's
232
00:20:23,880 --> 00:20:24,920
malicious, you know.
233
00:20:25,180 --> 00:20:29,140
Well, then, sir, why would he sniff my
beard? It's an unquestioned invasion of
234
00:20:29,140 --> 00:20:31,900
privacy and unwarranted intrusion upon
my person.
235
00:20:32,400 --> 00:20:33,960
We'd better ask him.
236
00:20:36,680 --> 00:20:42,240
Twenty years of achieving perfect
symmetry, and if I hadn't wakened in
237
00:20:42,360 --> 00:20:44,100
he'd be gone.
238
00:20:57,230 --> 00:20:58,230
to talk to you.
239
00:20:59,670 --> 00:21:00,670
Yes, sir.
240
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
About Mr.
241
00:21:03,950 --> 00:21:05,110
French's whiskers.
242
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
Come here.
243
00:21:15,810 --> 00:21:17,310
Now, why'd you do it anyway?
244
00:21:18,170 --> 00:21:19,650
I can't tell you.
245
00:21:21,150 --> 00:21:24,470
Why not? We've always been able to tell
each other everything, haven't we?
246
00:21:26,830 --> 00:21:28,370
I'm sorry, Uncle Bill.
247
00:21:29,050 --> 00:21:30,390
I can't tell you.
248
00:21:38,370 --> 00:21:40,910
Okay, you know what that means, don't
you? I'm going to have to punish you.
249
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
Yes, sir.
250
00:21:51,090 --> 00:21:55,470
Okay, well, I'm going to leave you here
by yourself for a while, and you just
251
00:21:55,470 --> 00:21:56,470
think it over.
252
00:22:00,270 --> 00:22:03,450
If you don't come out there in five
minutes and tell me what this secret's
253
00:22:03,450 --> 00:22:08,310
about, then I'm going to... Well, I'm
going to have to think up something
254
00:22:08,310 --> 00:22:09,310
drastic, I guess.
255
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
Right?
256
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Right.
257
00:22:16,810 --> 00:22:17,810
No,
258
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
excuse me, sir.
259
00:22:32,140 --> 00:22:36,380
Whom have we here? We're the 64th Street
Daredevils, and we've got to talk to
260
00:22:36,380 --> 00:22:37,800
Jody. What about?
261
00:22:39,980 --> 00:22:42,200
He's a nice kid, and we treated him kind
of rotten.
262
00:22:42,940 --> 00:22:45,940
Jody can join the Daredevils, and he
doesn't have to let us use his new
263
00:22:45,940 --> 00:22:47,500
basketball. Or do the dare.
264
00:22:47,860 --> 00:22:50,140
That test we gave him was a little bit
too tough.
265
00:22:50,460 --> 00:22:53,200
You don't know about it because we swore
Jody to keep it a secret.
266
00:22:57,320 --> 00:22:58,319
Uh -huh.
267
00:22:58,320 --> 00:23:00,180
Okay, thanks, fellas. I'll, uh...
268
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
I'll give him the message.
269
00:23:02,500 --> 00:23:03,680
Okay. Come on, guys.
270
00:23:09,580 --> 00:23:13,140
Well, a man gives his word to keep a
secret.
271
00:23:13,520 --> 00:23:14,800
He doesn't break it, sir.
272
00:23:15,120 --> 00:23:16,660
Not if he's grown up sufficiently.
273
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
Yes, sir.
274
00:23:20,640 --> 00:23:24,900
Uncle Bill, I thought it over, and I
decided to tell you something.
275
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
You did?
276
00:23:28,560 --> 00:23:31,780
I decided that you got to punish me
because I'm not going to tell you the
277
00:23:31,780 --> 00:23:32,780
secret.
278
00:23:38,300 --> 00:23:43,320
Well, I guess if you promised us,
there's nothing I can do about it.
279
00:23:45,240 --> 00:23:48,340
Quite, sir. A gentleman's word mustn't
be broken.
280
00:23:49,140 --> 00:23:50,360
Oh, no, no need.
281
00:23:51,440 --> 00:23:53,760
How long is it going to take for those
whiskers to grow in?
282
00:23:54,180 --> 00:23:59,540
Oh, well, I do believe they're...
beginning to grow already, sir.
283
00:24:00,120 --> 00:24:01,119
I'm glad.
284
00:24:01,120 --> 00:24:03,440
I'm sorry I had to do it, Mr. French.
285
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
Okay, Judy.
286
00:24:08,600 --> 00:24:11,400
Now run down the corner and get me the
evening paper, okay?
287
00:24:13,020 --> 00:24:14,740
Me? By myself?
288
00:24:15,640 --> 00:24:16,800
Yeah, you by yourself.
289
00:24:19,240 --> 00:24:20,740
Wait a minute, wait a minute.
290
00:24:21,040 --> 00:24:22,940
The punishment still goes, okay?
291
00:24:23,280 --> 00:24:25,220
Okay. Now wait, whoa.
292
00:24:26,160 --> 00:24:29,620
Listen, some of the daredevils were just
here, you know, your pals, and they've
293
00:24:29,620 --> 00:24:31,000
accepted you as a member.
294
00:24:31,920 --> 00:24:33,960
Oh, boy, I'll be right back.
295
00:24:38,560 --> 00:24:43,220
Now, sir, it's difficult to believe that
man is only seven years old.
296
00:24:43,660 --> 00:24:45,940
He's about ten feet high there for a
minute.
22554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.