Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,020
You better pack the trench coat, too. I
think I'm going to need it out there.
2
00:00:05,760 --> 00:00:10,500
Yes, sir. And I've packed the heavy
boots, sir. I think you'll be well
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
against all elements.
4
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Ouch.
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,060
What's the matter, sir?
6
00:00:25,780 --> 00:00:26,780
My bridge.
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,100
Does it hurt much?
8
00:00:32,560 --> 00:00:34,500
I better call Dr. Perry. I hope he's in.
9
00:00:34,720 --> 00:00:35,720
Not me, sir.
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Okay, thanks.
11
00:00:37,280 --> 00:00:41,040
Everybody else gets a trick knee playing
football. I had to get kicked in the
12
00:00:41,040 --> 00:00:43,740
mouth. I wear a bridge the rest of my
life.
13
00:00:44,620 --> 00:00:46,220
Uncle Bill? Yeah?
14
00:00:46,620 --> 00:00:48,920
Is there a real bridge in your mouth?
15
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Uh -huh.
16
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
And it's broke?
17
00:00:53,440 --> 00:00:54,560
Yeah, it's broke.
18
00:00:55,620 --> 00:00:57,260
Then why don't you fix it?
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,440
It takes a dentist to fix a bridge.
20
00:01:01,100 --> 00:01:02,500
But you've built bridges.
21
00:01:02,960 --> 00:01:05,860
Great big ones, super giant ones.
22
00:01:06,240 --> 00:01:09,880
So why can't you fix a teeny tiny one in
your mouth?
23
00:01:10,740 --> 00:01:13,120
Because it's not the same thing.
24
00:01:15,880 --> 00:01:20,620
Oh, I called his servicer and they said
that he's gone out for the evening and
25
00:01:20,620 --> 00:01:21,780
not expected to call in.
26
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Oh.
27
00:01:28,920 --> 00:01:32,440
Why don't you go on to your briefing,
sir, with Mr. Lin and Mr. Chung?
28
00:01:33,040 --> 00:01:36,980
And I know of a leather goods shop
downtown that stays open evenings.
29
00:01:37,400 --> 00:01:38,820
I'll pick up another piece of luggage.
30
00:01:39,580 --> 00:01:42,320
That's a good idea. Okay, I'll keep
trying to call Dr.
31
00:01:42,560 --> 00:01:44,940
Perry. Why not try another dentist, sir?
32
00:01:46,280 --> 00:01:51,480
No, he put it in, and he's great, and
besides, he's got to be home sooner or
33
00:01:51,480 --> 00:01:56,720
later, so... Yes.
34
00:02:00,470 --> 00:02:02,090
We'll be all right, Uncle Bill.
35
00:02:02,310 --> 00:02:03,810
You go to your beefing.
36
00:02:05,290 --> 00:02:06,290
No.
37
00:02:06,770 --> 00:02:08,350
Jody, tell Sissy I want her, will you?
38
00:02:09,289 --> 00:02:10,289
Sissy!
39
00:02:10,570 --> 00:02:12,710
Uncle Bill wants you!
40
00:02:14,290 --> 00:02:15,630
I could have done that.
41
00:02:17,790 --> 00:02:21,650
What? Well, we got a little problem.
First, I've got to get to a dentist.
42
00:02:21,970 --> 00:02:26,070
And then I've got to get to a meeting
before I catch my plane for Hong Kong.
43
00:02:26,070 --> 00:02:27,970
French has got to... Because I...
44
00:02:28,190 --> 00:02:29,710
He's got to go on an errand for me.
45
00:02:30,130 --> 00:02:31,450
Immediately? Yeah.
46
00:02:31,830 --> 00:02:33,790
And we've got to be babysat.
47
00:02:34,990 --> 00:02:36,570
Well, that's no problem.
48
00:02:36,850 --> 00:02:38,150
I can stay with the kids.
49
00:02:38,650 --> 00:02:42,350
Okay. Now just see that they get cleaned
up and get their teeth brushed.
50
00:02:42,710 --> 00:02:44,910
Yes, the old pajamas are laid out on the
bed.
51
00:02:45,230 --> 00:02:46,970
And make sure they get to bed on time,
huh?
52
00:02:47,330 --> 00:02:48,610
I'll be back within the hour.
53
00:02:49,330 --> 00:02:51,950
I'm perfectly capable of taking care of
them.
54
00:02:52,510 --> 00:02:54,490
What could possibly happen in an hour?
55
00:02:54,770 --> 00:02:55,790
You're right. Good night.
56
00:02:57,100 --> 00:02:58,240
Hey, hey, hey.
57
00:02:59,160 --> 00:03:02,340
You're going to be asleep when I get
back to pick up my suitcase and I'm not
58
00:03:02,340 --> 00:03:03,960
going to see you for five whole days.
59
00:03:04,400 --> 00:03:06,520
Have a nice time in Hong Kong, Uncle
Bill.
60
00:03:06,780 --> 00:03:07,780
Yeah.
61
00:03:07,940 --> 00:03:10,420
Oh, you've got to do something about
that bridge.
62
00:03:11,240 --> 00:03:14,260
Bye, Uncle Bill.
63
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
Bye -bye now.
64
00:03:15,540 --> 00:03:17,060
Bye. Bye, Uncle Bill.
65
00:03:18,980 --> 00:03:20,840
Okay, let's get ready for bed.
66
00:03:21,120 --> 00:03:22,160
Do we have to?
67
00:03:23,100 --> 00:03:24,740
Yes, we have to.
68
00:04:14,800 --> 00:04:16,240
One more cookie, sissy.
69
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
No.
70
00:04:30,240 --> 00:04:35,720
And now we continue the further
adventures of Mrs. Beasley in the wilds
71
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
York City.
72
00:04:36,780 --> 00:04:42,540
When we last saw poor Mrs. Beasley, she
was hopelessly trapped in the subway.
73
00:04:43,660 --> 00:04:44,659
Which one?
74
00:04:44,660 --> 00:04:46,560
The Woodlawn Jerome line.
75
00:04:46,860 --> 00:04:48,280
Local or express?
76
00:04:49,540 --> 00:04:52,280
Express. What station?
77
00:04:53,180 --> 00:04:56,760
Um, between 125th and Times Square.
78
00:04:57,420 --> 00:05:03,800
All the power was shut down, and the
lights were off, and the train couldn't
79
00:05:03,800 --> 00:05:05,480
move forward or backward.
80
00:05:06,020 --> 00:05:07,480
Was she scared?
81
00:05:07,880 --> 00:05:09,400
Oh, she was terrified.
82
00:05:09,820 --> 00:05:11,280
What did she do?
83
00:05:14,640 --> 00:05:17,840
If you'd both stop asking so many
questions, you'd find out.
84
00:05:18,880 --> 00:05:23,240
Now, it was very, very dark in the
train.
85
00:05:23,920 --> 00:05:27,120
And Mrs. Beasley's hair stood on end.
86
00:05:28,000 --> 00:05:34,360
Because suddenly, there was this
strange, eerie noise.
87
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
It's only seven.
88
00:05:57,700 --> 00:05:58,760
But, Sissy, listen.
89
00:05:59,140 --> 00:06:03,820
If you had your choice to be any place
in the world that you wanted to be, tell
90
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
me, where would you say?
91
00:06:05,540 --> 00:06:09,020
I'd like to be in Hong Kong with Uncle
Bill tomorrow.
92
00:06:10,080 --> 00:06:11,780
Not you, please. I'm talking to Sissy.
93
00:06:13,800 --> 00:06:14,940
Gosh, I don't know.
94
00:06:17,600 --> 00:06:19,560
The Velvet Vultures concert?
95
00:06:19,820 --> 00:06:23,000
Oh, Danny, you've got them. You should
have seen what I had to go through.
96
00:06:23,420 --> 00:06:26,180
The wheeling and the dealing. But
anyway, it doesn't matter. Get your
97
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
We're just about making it.
98
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
I can't.
99
00:06:31,420 --> 00:06:32,600
I'm babysitting.
100
00:06:33,520 --> 00:06:35,060
Sometimes we're a problem.
101
00:06:37,600 --> 00:06:40,360
Sissy, think of something. We've got to
do something. This is an emergency.
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
I'm thinking.
103
00:06:42,760 --> 00:06:44,120
We'll think too, Sissy.
104
00:06:45,100 --> 00:06:46,860
If only Mr. French were back.
105
00:06:47,560 --> 00:06:49,460
If only Mr. French were back.
106
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Jody, stop.
107
00:06:59,820 --> 00:07:01,140
I didn't mean to snap at you.
108
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
It's all right.
109
00:07:05,100 --> 00:07:07,520
I can't think of a thing. I'm sorry,
Danny.
110
00:07:08,940 --> 00:07:10,100
We're sorry, Danny.
111
00:07:10,340 --> 00:07:11,340
Me too.
112
00:07:12,700 --> 00:07:14,340
What about one of your friends?
113
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
No, I couldn't do that.
114
00:07:17,040 --> 00:07:19,260
The twins are my responsibility tonight.
115
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
Wait a minute.
116
00:07:23,000 --> 00:07:24,520
When is Mr. French coming back?
117
00:07:24,820 --> 00:07:28,340
Well, he should be here any time now. He
said he'd be back in an hour.
118
00:07:28,560 --> 00:07:29,499
Well, that's it.
119
00:07:29,500 --> 00:07:33,200
We can get a friend to sit for just a
few minutes, and then by that time he'd
120
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
come back.
121
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
Well... Well?
122
00:07:36,640 --> 00:07:38,360
I guess so. Yes.
123
00:07:38,880 --> 00:07:40,140
Well, then call somebody.
124
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Anybody.
125
00:07:42,240 --> 00:07:43,480
What about Sharon?
126
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
We like her.
127
00:07:45,040 --> 00:07:47,180
Yeah. She only lives upstairs.
128
00:08:03,370 --> 00:08:06,890
Sharon, I've got the most important
favor in the whole world to ask you.
129
00:08:06,890 --> 00:08:08,730
matter of life and death, only worse.
130
00:08:09,170 --> 00:08:10,590
Well, ask me anything, sissy.
131
00:08:10,850 --> 00:08:12,330
After all, you're my best girlfriend.
132
00:08:12,990 --> 00:08:16,670
Well, could you come over just for a few
minutes to babysit with Buffy and Jody?
133
00:08:16,850 --> 00:08:17,850
No.
134
00:08:18,530 --> 00:08:19,810
I thought you said anything.
135
00:08:20,450 --> 00:08:23,750
Well, I meant ordinarily, sissy, but
I've got a headache.
136
00:08:24,330 --> 00:08:25,510
Oh, we've got medicine.
137
00:08:26,050 --> 00:08:29,970
Oh, Sharon, Danny has tickets to the
Velvet Vultures concert.
138
00:08:34,760 --> 00:08:35,840
Well, it is an emergency.
139
00:08:36,480 --> 00:08:38,320
Oh, Sharon, you know I'd do the same for
you.
140
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
Well, okay, Sissy. Be right down.
141
00:08:43,299 --> 00:08:44,340
Great. Bye.
142
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
She's coming!
143
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
What if I call?
144
00:08:48,120 --> 00:08:53,660
Now listen to Sharon. Mr. French will be
back real soon. Have a swell time,
145
00:08:53,780 --> 00:08:56,460
Sissy. And don't worry about the twins.
Oh, thanks again, Sharon.
146
00:08:56,960 --> 00:08:59,360
I wish I was going to the Velvet
Vultures.
147
00:08:59,780 --> 00:09:00,780
Yeah.
148
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
Come on, we're going to be late.
149
00:09:03,400 --> 00:09:04,580
Bye -bye. Thanks again. Bye, Dad.
150
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Okay,
151
00:09:07,630 --> 00:09:09,050
you guys. What do you do before bedtime?
152
00:09:09,530 --> 00:09:12,050
Well, we usually get milk and cookies.
153
00:09:13,170 --> 00:09:14,750
And a bedtime story.
154
00:09:15,330 --> 00:09:16,390
Okay, let's go.
155
00:09:31,470 --> 00:09:33,010
Help yourselves with the cookies.
156
00:09:33,689 --> 00:09:34,970
Then off to bed.
157
00:09:35,350 --> 00:09:39,490
First, Sissy always makes up a bedtime
story about Mrs. Beasley.
158
00:09:39,730 --> 00:09:40,730
Well, okay.
159
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
Let's see.
160
00:09:44,690 --> 00:09:47,510
How about a story of Mrs. Beasley
robbing a bank?
161
00:09:48,090 --> 00:09:49,810
She would never do that.
162
00:09:51,170 --> 00:09:56,430
Once upon a time, Mrs. Beasley wanted to
buy a miniskirt.
163
00:09:56,790 --> 00:10:00,070
So she went to her mother and said, May
I have a miniskirt?
164
00:10:00,970 --> 00:10:03,210
Excuse me, but I don't like that.
165
00:10:03,420 --> 00:10:05,860
story. Well, what kind do you want?
166
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
I've got it.
167
00:10:08,420 --> 00:10:13,700
Mrs. Beasley goes on a safari in Africa,
and she captures a famous elephant with
168
00:10:13,700 --> 00:10:15,060
tusks a mile long.
169
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
That's better.
170
00:10:19,360 --> 00:10:21,260
Can I use your phone again? Of course.
171
00:10:21,580 --> 00:10:22,580
Thank you.
172
00:10:23,080 --> 00:10:24,140
Three minutes.
173
00:10:24,640 --> 00:10:29,880
I've been having some trouble with a
bridge, and I'm trying to get to my
174
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
dentist.
175
00:10:33,150 --> 00:10:34,150
Hello?
176
00:10:34,970 --> 00:10:37,210
This is Mr. Davis again. Davis?
177
00:10:37,710 --> 00:10:38,710
Yeah, is Dr.
178
00:10:38,730 --> 00:10:39,730
Perry there, please?
179
00:10:40,390 --> 00:10:44,710
Oh, I see. Okay, well, I guess I'd like
him to call, please.
180
00:10:45,410 --> 00:10:46,410
Oh, thank you.
181
00:10:47,730 --> 00:10:49,010
He's still not home.
182
00:10:50,530 --> 00:10:54,390
Perhaps we can inquire at the hotel desk
of a nearby dentist.
183
00:10:55,210 --> 00:10:58,690
No, I'd feel better with my own dentist.
Thanks, just saying. And if you don't
184
00:10:58,690 --> 00:11:00,310
reach him before flight time.
185
00:11:00,650 --> 00:11:04,470
Well, in that case, gentlemen, when I
get to Hong Kong, I'm going to be a real
186
00:11:04,470 --> 00:11:07,330
unhappy man every time I eat or drink
something hot or cold.
187
00:11:07,630 --> 00:11:11,870
Allow me to note the name of my dentist
in Hong Kong. It would be foolish of you
188
00:11:11,870 --> 00:11:14,230
to suffer needlessly for five days.
189
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
Thank you very much.
190
00:11:17,410 --> 00:11:22,830
Okay. John, I hope you reach your
dentist on time. Thank you. Mr. Lin,
191
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
a pleasure.
192
00:11:39,760 --> 00:11:41,280
No, thank you, Buffy. It's gone away.
193
00:11:41,700 --> 00:11:43,780
Do headaches give you polka dots?
194
00:11:44,540 --> 00:11:46,800
No. A headache makes a headache.
195
00:11:47,660 --> 00:11:49,780
Then how come you got polka dots?
196
00:12:17,040 --> 00:12:18,940
Keep away. Just keep far away.
197
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Hello, Mom?
198
00:12:22,040 --> 00:12:23,080
Mom, this is Sharon.
199
00:12:23,900 --> 00:12:25,200
I've got a terrible problem.
200
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
What is it?
201
00:12:27,160 --> 00:12:29,100
I think I've got chicken pox or
something.
202
00:12:30,480 --> 00:12:34,620
I just found out, and I've got to get
out of here. I want Jody and Buffy, and
203
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
I'm contagious.
204
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
Dear, I'll be right down.
205
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Okay, Mom.
206
00:12:41,800 --> 00:12:45,340
Go into the kitchen or back to your
bedroom or somewhere, but just go.
207
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Look at you.
208
00:12:56,680 --> 00:13:00,460
You get right upstairs to bed. Now, I've
called the doctor, and he's on his way.
209
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
You bet I will.
210
00:13:01,700 --> 00:13:03,560
But I couldn't just walk out on the
kids.
211
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Thanks, Mom.
212
00:13:09,780 --> 00:13:11,860
My goodness, look at the time.
213
00:13:12,560 --> 00:13:14,500
And Sharon hasn't put you to bed yet?
214
00:13:15,300 --> 00:13:17,340
Well, it must be way past your bedtime.
215
00:13:19,320 --> 00:13:21,000
You do remember me, don't you?
216
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
Mrs. Jane?
217
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Sharon's mother.
218
00:13:25,230 --> 00:13:27,250
We live two floors up.
219
00:13:27,470 --> 00:13:28,930
Sissy brought you up to visit.
220
00:13:29,570 --> 00:13:30,590
We remember.
221
00:13:33,110 --> 00:13:35,830
Well, uh, is anything wrong?
222
00:13:36,630 --> 00:13:41,110
Nothing. We just like a snack before we
go to sleep.
223
00:13:41,910 --> 00:13:42,910
Jody!
224
00:13:45,310 --> 00:13:47,110
Just cookies and mail.
225
00:13:47,870 --> 00:13:49,050
Well, fine.
226
00:13:49,590 --> 00:13:52,370
And then how about a nice bedtime story?
227
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
Okay.
228
00:13:54,750 --> 00:13:56,950
About Mrs. Beasley, Buffy's doll.
229
00:13:57,830 --> 00:13:59,170
Oh, fine.
230
00:14:04,870 --> 00:14:05,870
There we are.
231
00:14:07,950 --> 00:14:10,270
Well, thank you. I'm not hungry tonight.
232
00:14:11,270 --> 00:14:12,270
I am.
233
00:14:15,370 --> 00:14:18,650
Well, and this is the little doll you
want a story about, hmm?
234
00:14:18,970 --> 00:14:20,030
Mrs. Beasley.
235
00:14:22,830 --> 00:14:24,940
Yes. Mrs. Beasley.
236
00:14:26,320 --> 00:14:30,520
Well, once upon a time, Mrs.
237
00:14:30,720 --> 00:14:33,000
Beasley decided she'd like to visit her
grandchildren.
238
00:14:34,780 --> 00:14:36,220
In her miniskirt?
239
00:14:37,580 --> 00:14:39,000
Who lived in Florida.
240
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
How about Africa, the jungle?
241
00:14:42,480 --> 00:14:44,000
No, Florida.
242
00:14:45,140 --> 00:14:51,020
Her grandchildren wanted Mrs. Beasley to
visit them, but they lived in a very,
243
00:14:51,140 --> 00:14:52,620
very small house.
244
00:14:53,230 --> 00:14:54,530
and they didn't have any room.
245
00:14:55,150 --> 00:14:59,070
Well, this made Mrs. Beasley feel very
sad.
246
00:15:03,330 --> 00:15:06,910
Oh, uh, maybe this isn't the kind of
story you like.
247
00:15:07,430 --> 00:15:10,230
Oh, we like your story very much,
Sharon's mother.
248
00:15:10,930 --> 00:15:13,830
Sometimes Mrs. Beasley gets lost in the
subway.
249
00:15:14,390 --> 00:15:15,390
She does?
250
00:15:16,050 --> 00:15:18,750
On the Woodland -Jerome line, the
express.
251
00:15:19,490 --> 00:15:21,090
Get the power shut off.
252
00:15:22,160 --> 00:15:23,280
How interesting.
253
00:15:24,920 --> 00:15:30,080
Sometimes Mrs. Weasley finds an elephant
with tusks that are worth a million
254
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
dollars.
255
00:15:31,660 --> 00:15:33,300
That's another venture.
256
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Children,
257
00:15:37,660 --> 00:15:40,440
will you excuse me for a minute? I'm
worried about Sharon.
258
00:15:51,720 --> 00:15:53,760
think we should eat any more cookies
tonight.
259
00:15:54,300 --> 00:15:56,800
Buffy, this is the chance of a lifetime.
260
00:16:00,320 --> 00:16:05,900
You mean the doctor still hasn't
arrived?
261
00:16:06,460 --> 00:16:08,020
Mom, I feel awful.
262
00:16:09,540 --> 00:16:11,120
Dear, I'll be right up.
263
00:16:11,380 --> 00:16:14,680
I'm going to call your father. He's
playing poker at Tom Morrison's
264
00:16:15,560 --> 00:16:17,140
Thanks, Mom. I'll be in bed.
265
00:16:36,560 --> 00:16:38,440
Sure. Howard, this is for you.
266
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
This is Louise.
267
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Thank you, Tom.
268
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Hello.
269
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Oh, yes, Louise.
270
00:16:46,860 --> 00:16:48,080
I'll see you and raise you two.
271
00:16:48,660 --> 00:16:53,660
Howard, it's Sharon. She's sick, and
you'll have to babysit.
272
00:16:54,580 --> 00:16:55,640
Babysit with Sharon?
273
00:16:56,320 --> 00:16:58,120
No, dear, the Davis children.
274
00:16:58,460 --> 00:16:59,720
The Davis children?
275
00:17:00,140 --> 00:17:01,360
I'm their babysitter.
276
00:17:02,220 --> 00:17:04,020
What on earth are you doing that for?
277
00:17:04,890 --> 00:17:09,849
Well, I replaced Sharon, who replaced
Sissy, but now I've got to get upstairs
278
00:17:09,849 --> 00:17:10,849
Sharon.
279
00:17:11,410 --> 00:17:13,069
Well, what about my poker game?
280
00:17:13,589 --> 00:17:16,710
Dear, what's more important, your game
or your daughter?
281
00:17:18,510 --> 00:17:20,390
Well, I'll be right down.
282
00:17:21,369 --> 00:17:22,430
Thank you, dear.
283
00:17:29,710 --> 00:17:30,970
Well, the boys didn't want to break up
the game.
284
00:17:31,310 --> 00:17:33,410
Thank you, dear, as long as you got
here.
285
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
Thank you all.
286
00:17:34,950 --> 00:17:38,630
Oh, this is Jody, and that's Buffy.
Children, say hello to Mr. James.
287
00:17:39,670 --> 00:17:40,670
I'm Buffy.
288
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
That's Jody.
289
00:17:42,390 --> 00:17:43,390
I'm James.
290
00:17:43,650 --> 00:17:46,030
Hi, kids. This is Paul, Tom, Jim, and
Bob.
291
00:17:46,270 --> 00:17:47,249
How are you?
292
00:17:47,250 --> 00:17:48,630
Well, I wonder where we ought to set up.
293
00:17:49,330 --> 00:17:50,690
You can play right over here.
294
00:17:51,630 --> 00:17:53,630
It's all right. It looks like a good
place. Let's try it.
295
00:17:54,610 --> 00:17:57,910
I'll go get some chairs. Never mind.
We'll get them. Show us where they are.
296
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
right.
297
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
Okay, we'll get them.
298
00:18:02,020 --> 00:18:03,200
We'll get some ashtray.
299
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
I was over here.
300
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
All right.
301
00:18:13,980 --> 00:18:15,340
Let's get it ready.
302
00:18:15,540 --> 00:18:17,640
I think it's your deal.
303
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
Here's an ashtray.
304
00:18:21,460 --> 00:18:23,300
Here's another one. Thank you.
305
00:18:24,280 --> 00:18:26,220
Can we get you anything else?
306
00:18:26,500 --> 00:18:27,660
No, and thanks for everything.
307
00:18:27,960 --> 00:18:29,360
Now I think you kids ought to go to bed.
308
00:18:30,250 --> 00:18:31,870
We better deal that last hand over
again.
309
00:18:32,650 --> 00:18:34,750
Right. I'm in. Good night, kids.
310
00:18:38,310 --> 00:18:40,370
You don't have to be tucked in or
anything, do you?
311
00:18:40,790 --> 00:18:43,650
No, thank you. We can tuck our own
selves in.
312
00:18:44,470 --> 00:18:45,810
I think they want to watch.
313
00:18:46,510 --> 00:18:47,990
Yeah. Can we?
314
00:18:48,410 --> 00:18:49,410
Judy!
315
00:18:49,910 --> 00:18:53,870
Well, I guess it's all right, but you'll
have to sit over there and be real
316
00:18:53,870 --> 00:18:54,870
quiet.
317
00:18:55,990 --> 00:18:56,909
Dealer's choice.
318
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Five cards tied.
319
00:19:03,280 --> 00:19:04,219
King bets.
320
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
Two.
321
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
Flash working.
322
00:19:13,160 --> 00:19:14,160
King still bets.
323
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Two blue.
324
00:19:17,860 --> 00:19:19,260
I'll see and raise you two.
325
00:19:21,300 --> 00:19:22,259
I'll stay.
326
00:19:22,260 --> 00:19:23,520
I'll see it. I'm out.
327
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
I'm out.
328
00:19:26,940 --> 00:19:28,600
Hey, you know what we forgot?
329
00:19:28,840 --> 00:19:30,100
What? The refreshments.
330
00:19:31,950 --> 00:19:32,950
I love milk and cookies.
331
00:19:33,330 --> 00:19:35,090
Oh, no thank you, Jody.
332
00:19:36,070 --> 00:19:37,070
Peanuts, popcorn?
333
00:19:37,850 --> 00:19:39,110
Ah, we wouldn't want to impose.
334
00:19:40,590 --> 00:19:45,530
Pretzels. My Uncle Bill would be mad if
we didn't feed you.
335
00:19:46,170 --> 00:19:50,070
Well, a little coffee might not be a bad
idea. You just show me where everything
336
00:19:50,070 --> 00:19:50,809
is, huh?
337
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
I'll show you.
338
00:20:15,240 --> 00:20:17,140
must be Davis. We're the babysitters.
339
00:20:17,480 --> 00:20:20,380
Oh, I'm Howard James, Sharon's father.
We live upstairs.
340
00:20:21,260 --> 00:20:23,720
This is Bob Ryan, Jim Vickers, and Tom
Morrison.
341
00:20:25,380 --> 00:20:27,840
And I'm Paul Perry.
342
00:20:29,900 --> 00:20:31,860
I've been trying to call you all night.
343
00:20:32,260 --> 00:20:34,020
Bill, I didn't know you lived here.
344
00:20:34,240 --> 00:20:35,940
This must be your kid. Yep.
345
00:20:36,180 --> 00:20:37,640
Is that Dr. Perry?
346
00:20:38,180 --> 00:20:41,260
Yes, that's Dr. Perry. And what are you
doing up this time of night?
347
00:20:47,590 --> 00:20:49,130
What's going on around here?
348
00:20:49,650 --> 00:20:53,870
Well, as I understand it, while we were
playing poker upstairs, Howard's
349
00:20:53,870 --> 00:20:56,210
daughter, Sharon, was babysitting down
here for you.
350
00:20:56,630 --> 00:20:57,710
Sharon became ill.
351
00:20:58,370 --> 00:20:59,550
Sharon's mother took her place.
352
00:21:00,150 --> 00:21:01,210
Sharon became worse.
353
00:21:01,650 --> 00:21:03,370
We took Sharon's mother's place, see?
354
00:21:04,010 --> 00:21:08,690
Yeah, yeah. And I've been trying to find
you to fix my bridge in a hurry. See, I
355
00:21:08,690 --> 00:21:11,310
got kicked of flying to Hong Kong and I
can't come out.
356
00:21:15,200 --> 00:21:16,900
Oh, I'm terribly sorry, sir.
357
00:21:17,600 --> 00:21:23,940
But the shop was closed after all, and I
had to search another luggage shop.
358
00:21:27,480 --> 00:21:29,600
I am in the right apartment, sir.
359
00:21:30,420 --> 00:21:31,620
Our babysitter's.
360
00:21:34,140 --> 00:21:35,140
Babysitter's.
361
00:21:35,480 --> 00:21:37,220
Oh, you found Dr.
362
00:21:37,420 --> 00:21:38,620
Perry. No, Dr.
363
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
Perry found me.
364
00:21:40,040 --> 00:21:41,280
Hello, French. How are you?
365
00:21:41,520 --> 00:21:44,520
Oh, very happy to see you, sir. A little
confused.
366
00:21:45,920 --> 00:21:47,420
Can I believe my eyes?
367
00:21:48,220 --> 00:21:50,440
Buffy and Jody awake at this hour?
368
00:21:51,300 --> 00:21:52,179
Yes, Mr.
369
00:21:52,180 --> 00:21:54,280
French. You can believe your eyes.
370
00:21:55,340 --> 00:21:58,500
Yeah, look, now, I'm going to rush down
to Paul's. Can we get on to your office?
371
00:21:58,800 --> 00:22:01,580
Sure. Yeah, we'll rush down to his
office right now and see if we can get
372
00:22:01,580 --> 00:22:04,620
thing fixed before plane time. Now, it's
going to be a tight squeeze, but maybe
373
00:22:04,620 --> 00:22:07,500
we can make it. I'll get my hat and
coat. All right. Listen, I'll have your
374
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
luggage ready.
375
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Okay. Now.
376
00:22:10,190 --> 00:22:12,690
I shall take Buffy and Jody and put them
to bed, sir.
377
00:22:13,330 --> 00:22:14,570
Good night, Uncle Bill.
378
00:22:14,870 --> 00:22:16,510
Good night. All right, come on,
children.
379
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
Let's go, Bill.
380
00:22:18,990 --> 00:22:19,990
Why,
381
00:22:20,690 --> 00:22:21,690
thank you.
382
00:22:29,290 --> 00:22:30,290
Oh, boy.
383
00:22:31,090 --> 00:22:32,090
I'm in for it.
384
00:22:33,110 --> 00:22:34,390
Talk to you when I get back.
385
00:22:51,660 --> 00:22:53,000
Did you get your bridge fixed?
386
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Thank you.
387
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
French, I'm back.
388
00:22:59,800 --> 00:23:01,220
I'm sorry, Uncle Bill.
389
00:23:01,680 --> 00:23:04,600
Tell Scotty to call me a cab, will you?
Yes.
390
00:23:04,840 --> 00:23:07,420
Well, I did come home at the
intermission.
391
00:23:07,900 --> 00:23:09,340
I did stay for the whole show.
392
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Yeah.
393
00:23:11,460 --> 00:23:13,440
Uncle Bill, say something.
394
00:23:16,720 --> 00:23:21,380
Well, what can I say, sis? I come home
and the house is full of strangers and
395
00:23:21,380 --> 00:23:22,380
the kids are still up.
396
00:23:23,760 --> 00:23:25,580
I don't think I can rely on you.
397
00:23:26,700 --> 00:23:31,040
Yes, but if all those crazy things
didn't happen, well, you never would
398
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
gotten your bridge fixed.
399
00:23:32,480 --> 00:23:35,560
See? So it's pretty lucky that I went to
that concert.
400
00:23:39,180 --> 00:23:40,240
I suppose so.
401
00:23:41,240 --> 00:23:43,900
Oh, Scotty says there's a cab waiting,
sir.
402
00:23:45,690 --> 00:23:48,770
Okay. Well, you're not going to go away
mad, are you?
403
00:23:49,930 --> 00:23:50,990
What do you think?
404
00:23:58,930 --> 00:24:05,910
What is it,
405
00:24:05,950 --> 00:24:06,950
Jody?
406
00:24:07,270 --> 00:24:11,230
I was waiting until Uncle Bill left
before I started to yell.
407
00:24:11,870 --> 00:24:13,630
My stomach hurts.
408
00:24:16,940 --> 00:24:18,620
And what did you eat tonight, young man?
409
00:24:20,760 --> 00:24:22,280
Just cookies and milk.
410
00:24:23,280 --> 00:24:24,680
Isn't that right, Buffy?
411
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
That's right, Mr.
412
00:24:27,140 --> 00:24:30,180
French. All he had was cookies and milk.
29622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.