All language subtitles for family_affair_s02e27_mr_french_s_holiday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,529 --> 00:00:02,529 Are you all packed? 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,570 Yes, sir, except for these last few items. 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,050 Sir, I've given the matter a great deal of thought. 4 00:00:10,930 --> 00:00:13,610 Perhaps I shouldn't take my holiday just now. 5 00:00:13,870 --> 00:00:15,550 Oh, of course you should. It's all settled. 6 00:00:16,770 --> 00:00:21,010 But, sir, you may need me. French, I assure you we can look after ourselves 7 00:00:21,010 --> 00:00:22,010 two weeks. 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,070 Yes, but, sir, you have important work to do. 9 00:00:27,050 --> 00:00:28,730 Sissy's going to help me with the little kids. 10 00:00:29,390 --> 00:00:31,270 Now, you've been planning this for a long time. 11 00:00:32,509 --> 00:00:33,830 To be sure, sir. 12 00:00:34,350 --> 00:00:38,410 I've dreamed of seeing your American West ever since my father told me of 13 00:00:38,410 --> 00:00:41,090 meeting Buffalo Bill on his visit to London, sir. 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,290 Mr. French! 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,790 You better take these. 16 00:00:47,390 --> 00:00:52,170 Oh, that's very kind of you, Jody, but I don't anticipate any need for a weapon. 17 00:00:53,100 --> 00:00:56,160 But what if the Indians attack your stagecoach? 18 00:00:57,560 --> 00:01:02,180 Well, unhappily, these days there are no more stagecoaches. I shall journey by 19 00:01:02,180 --> 00:01:05,600 jet, then by train, omnibus, and hired motorcar. 20 00:01:06,380 --> 00:01:08,160 Won't you see any cowboys? 21 00:01:09,500 --> 00:01:14,680 Oh, I hope to see both cowboys and Indians, if only in the museums of the 22 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 West. 23 00:01:15,720 --> 00:01:19,500 Gee, I wish I could go along to protect you. 24 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 Big, big. 25 00:01:21,330 --> 00:01:23,650 Bang, bang. Watch it, watch it. You almost got me. 26 00:01:23,870 --> 00:01:25,190 Come on, French, better get going. 27 00:01:26,270 --> 00:01:27,270 Yes, sir. 28 00:01:37,130 --> 00:01:39,030 Oh, this is my itinerary, sir. 29 00:01:39,770 --> 00:01:45,470 If a sudden emergency should arise, I can return at a moment's notice. Oh, 30 00:01:45,470 --> 00:01:46,630 going to be fine, French. 31 00:01:46,830 --> 00:01:48,230 Have a good time, Mr. French. 32 00:01:48,490 --> 00:01:49,690 We're going to miss you. 33 00:01:50,170 --> 00:01:50,869 Yeah, Mr. 34 00:01:50,870 --> 00:01:51,870 French. 35 00:01:52,130 --> 00:01:53,210 Well, thank you. 36 00:01:54,710 --> 00:01:56,230 Now I'll take my leave. 37 00:01:57,590 --> 00:01:59,550 Oh, uh, Mr. 38 00:01:59,750 --> 00:02:04,930 Davis, perhaps I should take just one week of my holiday now and the other at 39 00:02:04,930 --> 00:02:05,930 later date, sir. 40 00:02:06,030 --> 00:02:09,570 French, I just told you we're going to be fine now. Will you go on and enjoy 41 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 your vacation? 42 00:02:11,630 --> 00:02:12,890 Yes, sir. Thank you, sir. 43 00:02:13,130 --> 00:02:14,750 Goodbye, Mr. Davis. Goodbye, all. 44 00:02:17,420 --> 00:02:19,380 the Indians and they'll be nice to you. 45 00:02:19,880 --> 00:02:23,100 Watch out for the bad guys and don't get scattered. 46 00:03:24,910 --> 00:03:25,910 Thank you. No. 47 00:03:25,970 --> 00:03:28,770 Three letters for Uncle Bill and one postcard. 48 00:03:31,770 --> 00:03:32,950 Postcards from Mr. French. 49 00:03:33,650 --> 00:03:36,070 Oh, yeah? Where is he now? What did he say? 50 00:03:36,330 --> 00:03:37,750 Did he fight any Indians? 51 00:03:38,810 --> 00:03:39,810 No. 52 00:03:39,970 --> 00:03:43,010 But he says that this is a picture of the Little Bighorn River. 53 00:03:43,470 --> 00:03:47,490 See? That's where General Custer made his last stand when he fought the 54 00:03:48,550 --> 00:03:52,930 And let's see. He says he's following his itinerary and he's right on 55 00:03:54,060 --> 00:03:55,740 Does that mean he's having fun? 56 00:03:57,180 --> 00:04:00,820 I don't know, honey, but he's not unhappy if he's right on schedule. 57 00:04:20,459 --> 00:04:21,459 Fascinating. 58 00:04:21,959 --> 00:04:27,680 Built entirely by the Indians with adobe made of sun -dried mud and straw. 59 00:04:29,220 --> 00:04:30,520 Most fascinating. 60 00:04:36,420 --> 00:04:38,560 Hello? Yeah, speaking. 61 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Howard? 62 00:04:41,820 --> 00:04:42,820 Oh, no. 63 00:04:44,260 --> 00:04:48,060 Well, can't... Well, isn't there anybody else you can send? 64 00:04:50,120 --> 00:04:54,100 Well, I don't see how I can leave right now. I got... Yeah, yeah. 65 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 Okay, go ahead. 66 00:04:56,880 --> 00:04:58,940 Yeah, I'll see what I can work out. Right. 67 00:05:06,140 --> 00:05:07,800 Hey, what's the matter, Uncle Bill? 68 00:05:08,500 --> 00:05:12,060 Well, they've been having a lot of rain around that bridge we're putting up in 69 00:05:12,060 --> 00:05:15,720 South America. Things undermine. I gotta get down there right away with French 70 00:05:15,720 --> 00:05:17,810 gone and... Oh, well, that's no problem. 71 00:05:18,050 --> 00:05:20,030 I'm old enough to take care of Buffy and Jody. 72 00:05:20,710 --> 00:05:22,470 Oh, now, you've got to go to school. 73 00:05:22,830 --> 00:05:24,450 Besides, the kids need an adult. 74 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 Well, 75 00:05:28,750 --> 00:05:30,550 Buffy and I can stay upstairs with Gail. 76 00:05:30,910 --> 00:05:32,830 And then Jody can stay with Richard. 77 00:05:33,190 --> 00:05:36,170 That way we'd be in the same building. We'd practically be together. 78 00:05:38,110 --> 00:05:39,790 Oh, come on, Uncle Bill. 79 00:05:40,150 --> 00:05:41,830 Don't let us mess up your life again. 80 00:05:42,430 --> 00:05:43,870 Besides, it might even be fun. 81 00:05:45,930 --> 00:05:47,630 Well, I know why it wouldn't be all right. 82 00:05:48,190 --> 00:05:51,170 Okay. I'll call Richard and Gail's parents now. 83 00:05:52,370 --> 00:05:52,810 Here 84 00:05:52,810 --> 00:05:59,650 are your 85 00:05:59,650 --> 00:06:00,589 airline tickets. 86 00:06:00,590 --> 00:06:04,430 You'll be met in Rio by a government representative, and we charted a plane 87 00:06:04,430 --> 00:06:07,970 fly you into the backcountry, and there'll be a jeep standing by at the 88 00:06:07,970 --> 00:06:09,270 strip to take you to the river. 89 00:06:09,590 --> 00:06:12,890 Okay. I still wish I didn't have to leave those kids alone. 90 00:06:13,800 --> 00:06:17,260 I'd feel a lot better if the communications weren't washed out down 91 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 got to check on them myself. 92 00:06:19,200 --> 00:06:20,360 Please don't worry. 93 00:06:20,840 --> 00:06:26,160 Look, Mr. French's schedule of his itinerary is so detailed, I can always 94 00:06:26,160 --> 00:06:27,540 with him if there's any emergency. 95 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Yeah. 96 00:06:29,820 --> 00:06:32,800 Well, I guess I am acting like a mother hen. 97 00:06:33,940 --> 00:06:37,000 Well, don't worry about your chicken and have a good trip. 98 00:06:37,420 --> 00:06:38,580 Bye -bye. Bye. 99 00:06:58,800 --> 00:07:00,220 Richard. Time to get up. 100 00:07:00,900 --> 00:07:04,080 I don't feel like getting up. I'm so funny. 101 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 Your face looks funny, too. 102 00:07:11,860 --> 00:07:12,900 It's all fat. 103 00:07:17,140 --> 00:07:17,700 And 104 00:07:17,700 --> 00:07:25,360 the 105 00:07:25,360 --> 00:07:27,340 doctor hopes Jody won't get them, but... 106 00:07:27,580 --> 00:07:28,880 He can't stay with Peter. 107 00:07:29,100 --> 00:07:31,260 And he can't stay with us because there isn't room. 108 00:07:31,980 --> 00:07:33,340 I don't know what to say. 109 00:07:33,880 --> 00:07:36,340 If I didn't have two roommates, I'd take him myself. 110 00:07:37,760 --> 00:07:40,800 I don't know what to do either. I can't reach Mr. Davis. 111 00:07:42,000 --> 00:07:42,899 Perhaps Mr. 112 00:07:42,900 --> 00:07:45,180 French could tell us. I know just where to reach him. 113 00:07:45,760 --> 00:07:47,380 Mr. French, of course. 114 00:07:48,040 --> 00:07:51,320 He'll come home and take care of Jody. He said he would. 115 00:07:53,200 --> 00:07:54,860 Thanks a lot, Miss Lee. Bye. 116 00:08:00,630 --> 00:08:02,190 Jody, don't you feel well? 117 00:08:02,690 --> 00:08:04,170 I feel all right. 118 00:08:05,470 --> 00:08:07,090 Well, what's the matter then? 119 00:08:08,170 --> 00:08:10,870 I'm causing everybody a whole lot of trouble. 120 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 No, you're not. 121 00:08:14,030 --> 00:08:15,510 Everything is working out fine. 122 00:08:15,830 --> 00:08:18,790 I call Miss Lee, and she's calling Mr. French. 123 00:08:19,010 --> 00:08:20,590 He'll come home and take care of you. 124 00:08:21,410 --> 00:08:23,490 But that will spoil his vacation. 125 00:08:25,450 --> 00:08:26,930 I'm sure he won't mind. 126 00:08:27,610 --> 00:08:29,170 I don't want to spoil Mr. 127 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 French's vacation. 128 00:08:31,090 --> 00:08:33,909 Why can't I go out and stay with him instead? 129 00:08:35,950 --> 00:08:38,309 Well, hey, that's an idea. 130 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 Maybe you can. 131 00:08:40,270 --> 00:08:41,370 I'll call Miss Lee. 132 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 Mr. French? 133 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 Yes, Miss? 134 00:08:50,570 --> 00:08:51,570 Long distance. 135 00:08:52,250 --> 00:08:53,870 Long distance? Thank you. 136 00:08:57,230 --> 00:08:58,230 French here. 137 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 Miss Lee? 138 00:09:01,150 --> 00:09:02,150 Mr. 139 00:09:02,750 --> 00:09:03,910 Davis is in Brazil? 140 00:09:05,270 --> 00:09:06,590 Well, then where are the children? 141 00:09:09,430 --> 00:09:11,010 Jody exposed to the mumps? 142 00:09:11,470 --> 00:09:12,890 Well, I shall return immediately. 143 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 What? 144 00:09:16,130 --> 00:09:18,130 Yes, but what is the alternative? 145 00:09:19,670 --> 00:09:23,170 Oh. You could send Master Jody to me. 146 00:09:24,210 --> 00:09:29,750 Hmm. Oh, no, I'm sorry. I was just a bit startled. It's a splendid solution. 147 00:09:30,390 --> 00:09:34,370 You'll be looked after properly, and at the same time, I may continue my 148 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 holiday. 149 00:09:35,670 --> 00:09:40,030 Oh, yes, I shall meet him at the plane this evening. Rely upon me, Miss Lee. 150 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Goodbye. 151 00:09:54,670 --> 00:09:55,589 here on time. 152 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 So you are. 153 00:09:56,870 --> 00:09:58,450 Thank you. Bye -bye. 154 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 Thank you. 155 00:10:00,810 --> 00:10:03,010 Well, and did we have a pleasant journey? 156 00:10:03,590 --> 00:10:04,870 It was real neat. 157 00:10:05,430 --> 00:10:06,970 Everybody was real nice. 158 00:10:07,590 --> 00:10:10,290 Excellent. And how are Miss Sissy and Miss Buffy? 159 00:10:11,210 --> 00:10:12,210 They're fine. 160 00:10:12,510 --> 00:10:14,490 Buffy gets to sleep on a cot. 161 00:10:15,790 --> 00:10:16,870 Oh, how interesting. 162 00:10:17,950 --> 00:10:20,250 What are we going to do first, Mr. French? 163 00:10:21,770 --> 00:10:25,730 Well, first we'll get your luggage, then we'll return to the hotel and have a 164 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 good night's sleep. 165 00:10:26,850 --> 00:10:32,150 And tomorrow we shall continue my itinerary. As I recall, we have 166 00:10:32,150 --> 00:10:34,690 church, two museums, and a library. 167 00:10:50,990 --> 00:10:52,750 Wasn't this a good breakfast, Mr. French? 168 00:10:53,050 --> 00:10:54,470 Most enjoyable, Jody. 169 00:10:57,410 --> 00:10:58,430 I'm all finished. 170 00:10:58,890 --> 00:11:02,250 Oh, there's no rush. The museum doesn't open until 9 a .m. 171 00:11:03,530 --> 00:11:07,050 Are you sure you want to go to the museum, Mr. French? 172 00:11:08,050 --> 00:11:11,430 Oh, yes, Jody. It's a very famous museum. 173 00:11:11,850 --> 00:11:15,750 See, it's the largest repository of Indian artifacts and relics in the 174 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 Southwest. 175 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 Oh, boy. 176 00:11:20,890 --> 00:11:24,710 Then on to the old western library, even more enthralling. 177 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 Good. 178 00:11:29,970 --> 00:11:34,550 Yes, well, on the other hand, I seem to remember my brochure mentioning 179 00:11:34,550 --> 00:11:37,350 something about a ghost town nearby. 180 00:11:38,330 --> 00:11:39,930 A ghost town? 181 00:11:41,530 --> 00:11:42,530 Mm -hmm. 182 00:11:42,770 --> 00:11:46,910 Now, I think we could see the museum later if we didn't dawdle too much. 183 00:11:47,500 --> 00:11:49,580 Oh, I'm not toddling, Mr. French. 184 00:11:49,820 --> 00:11:51,780 All I gotta do is get my gun. 185 00:12:02,260 --> 00:12:04,060 Boy, this is me. 186 00:12:09,360 --> 00:12:12,720 Boy, I'll get the bad guys right into town any minute. 187 00:12:14,640 --> 00:12:20,200 Perhaps. You know, I'm quite sure that this village is exactly as Buffalo Bill 188 00:12:20,200 --> 00:12:23,640 described it. I'm delighted we substituted it for the museum. 189 00:12:26,140 --> 00:12:27,840 And look over there. 190 00:12:28,260 --> 00:12:30,580 A real stagecoach. 191 00:12:31,900 --> 00:12:35,220 A genuine vehicle of the Old West. 192 00:12:41,440 --> 00:12:44,320 I'll drive, Mr. French. You be my passenger. 193 00:12:45,610 --> 00:12:46,850 Be careful now, Jody. 194 00:12:48,730 --> 00:12:52,490 So you're going to drive, very well. 195 00:12:53,030 --> 00:12:55,690 What is the destination of our journey, drama? 196 00:12:56,070 --> 00:12:58,090 I don't know what that means. 197 00:12:58,470 --> 00:12:59,770 But where do you want to go? 198 00:13:01,170 --> 00:13:04,690 Well, um... Dodge City? 199 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 Abilene? 200 00:13:07,670 --> 00:13:12,070 No, no. I'm in the mood for something more unruly. 201 00:13:14,250 --> 00:13:15,270 Tombstone, perhaps, eh? 202 00:13:15,530 --> 00:13:20,150 I hear there's no law west of the Pecos, and the bad men are running tombstone. 203 00:13:21,310 --> 00:13:24,390 Okay. All aboard for tombstone! 204 00:13:26,690 --> 00:13:27,690 Giddyup! 205 00:13:28,470 --> 00:13:30,070 Giddyup! Oh. 206 00:13:31,350 --> 00:13:34,590 They didn't build these things for comfort, did they, Jody? Giddyup! 207 00:13:41,330 --> 00:13:42,850 Now, now, now, be careful, Jody. 208 00:13:48,460 --> 00:13:51,700 French, I don't think we should try to reach Tombstone. 209 00:13:52,020 --> 00:13:54,460 There's too many Indians around here. 210 00:13:55,080 --> 00:13:57,980 I hear that a million of them are on a warpath. 211 00:13:58,640 --> 00:14:00,060 A million Indians? 212 00:14:00,400 --> 00:14:02,740 In that case, we'd better prepare to defend the ladies. 213 00:14:03,500 --> 00:14:05,920 Okay. Get ready for Indian attack. 214 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 Yes, sir. 215 00:14:07,760 --> 00:14:11,120 Driver, from which direction do you surmise they will arrive? 216 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 That -a -way. 217 00:14:19,180 --> 00:14:20,800 Heavens, we are under attack. 218 00:14:32,240 --> 00:14:33,580 How do you do? 219 00:14:34,840 --> 00:14:36,780 Hi. Did we scare you? 220 00:14:38,120 --> 00:14:43,020 Maybe just a little. I was just ready to get the wagons in a big circle. 221 00:14:43,560 --> 00:14:45,460 You're supposed to be somewhat surprised. 222 00:14:46,560 --> 00:14:48,240 Are you real Indian? 223 00:14:50,079 --> 00:14:51,079 Sure. Navajo. 224 00:14:52,360 --> 00:14:54,780 That mode of dress, is that proper? 225 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 Definitely. 226 00:14:56,980 --> 00:14:59,160 We're working as extras on a movie over in the desert. 227 00:15:00,080 --> 00:15:01,480 A real movie? 228 00:15:02,620 --> 00:15:05,620 Yep. We only rode over here to eat our lunch in the shade. 229 00:15:07,120 --> 00:15:10,600 Mr. French, now we've met real live Indians. 230 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 Indeed we have. 231 00:15:12,800 --> 00:15:15,460 Say, why don't you and the boys stay and have lunch with us? 232 00:15:18,410 --> 00:15:19,490 Of course we can. 233 00:15:20,430 --> 00:15:21,810 I'm Jim Tallfeather. 234 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Hi, Mr. 235 00:15:23,250 --> 00:15:25,850 Tallfeather. My name is Jody Davis. 236 00:15:26,130 --> 00:15:27,350 This is a French. 237 00:15:29,570 --> 00:15:30,570 How? 238 00:15:32,550 --> 00:15:33,550 How? 239 00:15:37,990 --> 00:15:38,990 Well, shall we? 240 00:15:41,490 --> 00:15:48,290 The studio gives us boxed lunches when we go online. location. 241 00:15:48,430 --> 00:15:51,150 Oh, the hotel fixed a special menu for us. 242 00:15:52,510 --> 00:15:54,330 What do actors eat for lunch? 243 00:15:57,050 --> 00:15:59,110 Tuna. What do tourists eat? 244 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 Tuna. 245 00:16:06,810 --> 00:16:09,690 Say, why don't you folks come back to the set with us after you finish eating? 246 00:16:10,570 --> 00:16:14,190 Oh, I'm sorry, but we have a museum to visit this afternoon. 247 00:16:14,800 --> 00:16:17,640 You see, we've already lost one museum and a library. 248 00:16:18,980 --> 00:16:21,000 I'm sure you understand, Jody, don't you? 249 00:16:22,620 --> 00:16:23,519 Sure, Mr. 250 00:16:23,520 --> 00:16:27,580 French. If you want to go to a museum, I'd rather go too. 251 00:16:31,800 --> 00:16:36,540 On the other hand, you know, I think I might prefer to go to a movie set and 252 00:16:36,540 --> 00:16:37,600 some real live Indians. 253 00:17:02,990 --> 00:17:04,310 I'm sorry, 254 00:17:07,790 --> 00:17:09,310 Buffy. Bye -bye. 255 00:17:09,589 --> 00:17:10,589 Bye, Gale. 256 00:17:11,069 --> 00:17:12,069 Bye. 257 00:17:13,050 --> 00:17:14,890 What are we going to do? 258 00:17:15,750 --> 00:17:17,130 Uncle Bill wouldn't... 259 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 call Miss Lee. 260 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Oh, yeah. 261 00:17:24,480 --> 00:17:25,900 Then she'll call Mr. 262 00:17:26,119 --> 00:17:28,160 French, then we can go out with Jody. 263 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 No. 264 00:17:30,640 --> 00:17:33,140 Now, we can't all pile in on his vacation. 265 00:17:34,460 --> 00:17:36,620 But it's better than having Mr. 266 00:17:36,860 --> 00:17:37,940 French come home. 267 00:17:40,080 --> 00:17:42,420 Yeah. I guess it is. 268 00:17:48,620 --> 00:17:49,640 Just like on TV. 269 00:18:05,420 --> 00:18:09,580 I'm sorry we got back too late to go to your museum, Mr. French. 270 00:18:10,040 --> 00:18:11,200 Never mind, Jody. 271 00:18:11,480 --> 00:18:15,160 I'm sure we learned a great deal more about Indians from spending the 272 00:18:15,160 --> 00:18:16,400 with our friend Mr. Tallfeather. 273 00:18:17,140 --> 00:18:20,440 Yeah. Now we have a real live Indian for a friend. 274 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 Fancy that. 275 00:18:23,080 --> 00:18:25,080 It would have impressed my father no end. 276 00:18:25,400 --> 00:18:27,260 He was a great western buff, you see. 277 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 Mr. French. 278 00:18:32,900 --> 00:18:34,100 Long distance. 279 00:18:34,380 --> 00:18:35,380 Thank you. 280 00:18:37,260 --> 00:18:38,460 Hello, French here. 281 00:18:39,420 --> 00:18:40,420 Oh, Miss Lee. 282 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Huh? 283 00:18:43,500 --> 00:18:46,340 Move Buffy and Miss Sissy out, bag and baggage. 284 00:18:47,310 --> 00:18:48,650 Oh, this is an emergency. 285 00:18:49,210 --> 00:18:51,230 Master Jody and I will return immediately. 286 00:18:53,810 --> 00:18:55,890 What? Send them out here, too? 287 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 Oh, really? 288 00:18:58,390 --> 00:19:05,110 All right, of course, of course. Send them on. The more, the merrier, or some 289 00:19:05,110 --> 00:19:06,230 such local expression. 290 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 Goodbye. 291 00:19:11,870 --> 00:19:13,250 Sissy and Buffy! 292 00:19:14,290 --> 00:19:15,290 Tomorrow? 293 00:19:15,770 --> 00:19:16,970 What have I done? 294 00:19:18,020 --> 00:19:22,000 Now if Uncle Bill came out here, we'd have the whole family. 295 00:19:24,140 --> 00:19:25,320 Three children. 296 00:19:26,160 --> 00:19:28,480 Now I'm a nanny of the Old West. 297 00:19:41,100 --> 00:19:42,800 Hey, how are you doing? 298 00:19:43,020 --> 00:19:46,950 Good afternoon, Miss Sidney. Buffy. Hi. I trust you had a pleasant trip. 299 00:19:47,250 --> 00:19:48,430 It was real neat. 300 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 It was just great. 301 00:19:49,910 --> 00:19:51,070 Oh, Mr. French. 302 00:19:52,770 --> 00:19:54,030 This is Randy Stone. 303 00:19:54,670 --> 00:19:56,130 Randy had the seat next to ours. 304 00:19:56,510 --> 00:19:59,370 Randy, this is Mr. French and this is Jody. 305 00:20:00,130 --> 00:20:01,910 How do you do, sir? Good afternoon. 306 00:20:02,330 --> 00:20:07,710 Hi. We're ready to go someplace, Mr. French. Well, this afternoon I have 307 00:20:07,710 --> 00:20:10,630 the viewing of an Indian ruins and burial ground. 308 00:20:18,960 --> 00:20:20,260 It's next to my schedule, of course. 309 00:20:22,840 --> 00:20:28,680 Uh, Mr. French, Randy lives here and he says there's a swinging discotheque in 310 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 town. 311 00:20:30,220 --> 00:20:32,060 Swinging discotheque? 312 00:20:32,420 --> 00:20:33,680 The grooviest. 313 00:20:36,300 --> 00:20:37,740 That sounds good. 314 00:20:39,520 --> 00:20:42,340 But barrel grounds would be nice. 315 00:20:42,600 --> 00:20:43,940 And Indian rules. 316 00:20:49,260 --> 00:20:50,260 Say, Mr. French. 317 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 Hmm. 318 00:20:54,240 --> 00:20:58,640 Well, now I come to think of it, I always wanted to view a genuine Western 319 00:20:58,640 --> 00:21:01,100 swinging discotheque. 320 00:21:02,080 --> 00:21:03,080 Shall we go? 321 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 on the war pack. 322 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 Incredible. 323 00:21:42,190 --> 00:21:44,510 See? Mr. French likes it too. 324 00:22:13,550 --> 00:22:15,430 Gee, now my schedule mentioned one. 325 00:22:15,990 --> 00:22:19,170 Yes, there's a very fine inn close by. 326 00:22:19,570 --> 00:22:21,270 Mr. French, we can eat here. 327 00:22:22,510 --> 00:22:23,510 Here? 328 00:22:24,910 --> 00:22:27,170 Sir, the hamburgers are the greatest. 329 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 Wouldn't you like one? 330 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 With everything. 331 00:22:30,470 --> 00:22:33,790 Mr. French, if it's all right with you, Randy can order for us. 332 00:22:34,090 --> 00:22:35,470 French fries and everything. 333 00:22:36,950 --> 00:22:37,950 French fries? 334 00:22:38,950 --> 00:22:39,950 Hamburger? 335 00:22:52,270 --> 00:22:53,269 That's your schedule. 336 00:22:53,270 --> 00:22:57,450 Which I now abandon cheerfully. You may order mine with everything. 337 00:23:31,180 --> 00:23:34,120 How was the Old West? Anything like Buffalo Bill told your father? 338 00:23:35,260 --> 00:23:37,740 Well, I'm not quite sure, sir. 339 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 Well, we saw the grooviest discotheque in existence. 340 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 And a ghost tale. 341 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 And a doll show. 342 00:23:44,800 --> 00:23:45,539 And Mr. 343 00:23:45,540 --> 00:23:47,420 French and me met real -life Indians. 344 00:23:47,760 --> 00:23:48,760 And Mr. 345 00:23:48,800 --> 00:23:50,860 French took us everywhere we wanted. 346 00:23:51,100 --> 00:23:52,980 And did everything we wanted. 347 00:23:53,740 --> 00:23:55,020 It was just great. 348 00:23:55,780 --> 00:23:57,680 Well, it sounds absolutely wonderful. 349 00:23:58,080 --> 00:23:59,080 Um, listen. 350 00:23:59,720 --> 00:24:01,480 I brought some presents for everybody. 351 00:24:01,760 --> 00:24:04,300 It was from South America, and they're in there on your bed. 352 00:24:04,640 --> 00:24:06,200 Oh, thank you, Uncle Bill. 353 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Oh, boy. 354 00:24:07,720 --> 00:24:09,100 Thanks. I love presents. 355 00:24:11,020 --> 00:24:14,100 Well, discotheques and doll shows, huh? 356 00:24:14,440 --> 00:24:16,320 Doesn't sound much like the old west. 357 00:24:16,660 --> 00:24:19,900 Well, there were some last -minute changes to my schedules, huh? 358 00:24:20,580 --> 00:24:22,260 I must have ruined your vacation. 359 00:24:24,000 --> 00:24:25,700 Oh, I think not, sir. 360 00:24:26,110 --> 00:24:29,210 To be exact, it was quite dreary before they arrived. 361 00:24:29,510 --> 00:24:34,670 But from then on... Well, sir, it may not have been the Old West, but to quote 362 00:24:34,670 --> 00:24:36,790 from Miss Sissy, it was a ball. 26330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.