Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:05,820
Uncle Bill, will you take my rod apart?
It's stuck.
2
00:00:09,340 --> 00:00:11,060
Here you are. Thanks, Uncle Bill.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,540
I bet us guys will catch a lot of fish.
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,580
Us guys are sure going to try, I'll tell
you that.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,200
Oh, excuse me, Mr. Davis. I'm packing
provisions for your camping expedition.
6
00:00:24,720 --> 00:00:25,720
Oh, that's good.
7
00:00:25,800 --> 00:00:29,540
Are you sure you put in plenty of
everything? Because us fishermen here,
8
00:00:29,540 --> 00:00:30,680
pretty hungry. Right, Jody?
9
00:00:32,439 --> 00:00:35,240
copied down one of our favorite recipes,
sir.
10
00:00:37,220 --> 00:00:40,740
Recipe? Yes, sir. Trout sauté
Mozambique.
11
00:00:41,020 --> 00:00:42,840
I've packed the necessary seasoning.
12
00:00:43,140 --> 00:00:45,880
I can fry stuff and I can boil stuff,
and that's it.
13
00:00:46,380 --> 00:00:49,540
I like fried stuff. And boiled stuff,
too.
14
00:00:50,160 --> 00:00:54,020
Well, I think we're going to be too busy
fishing to have much time for a lot of
15
00:00:54,020 --> 00:00:55,020
cooking.
16
00:00:55,280 --> 00:00:56,320
Unless, uh...
17
00:00:59,720 --> 00:01:04,640
Why don't you come along and you could
cook that trout sauté, whatever you call
18
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
it, huh?
19
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
Me, sir?
20
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Come on, Mr.
21
00:01:08,160 --> 00:01:12,500
French. You'll like it. Then it'll be
all us three guys.
22
00:01:14,020 --> 00:01:18,480
Well, it sounds very interesting, sir,
but... Well, I fear we've overlooked one
23
00:01:18,480 --> 00:01:22,460
thing, sir. Miss Sissy and Buffy, we
can't very well leave them here alone,
24
00:01:23,360 --> 00:01:25,700
Why don't we take the girls along with
us?
25
00:01:25,980 --> 00:01:29,760
See, then we'll have the whole family
and we'll have a real family outing.
26
00:01:30,240 --> 00:01:33,280
But I thought this trip was just going
to be guys.
27
00:01:33,920 --> 00:01:35,880
Do we have to take girls?
28
00:01:36,360 --> 00:01:41,580
Well, we don't have to, but it's going
to be a lot of fun and I don't think it
29
00:01:41,580 --> 00:01:43,140
would be fair to leave them out, do you?
30
00:01:44,240 --> 00:01:45,920
Do we have to be fair?
31
00:01:48,220 --> 00:01:50,380
Well, let's put it this way now.
32
00:01:51,380 --> 00:01:53,660
Sissy and Buffy are part of the family,
huh?
33
00:01:53,980 --> 00:01:54,980
Same as we are?
34
00:01:55,630 --> 00:02:00,110
And I just think it's kind of nice if a
family can do things together.
35
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
Okay.
36
00:02:04,950 --> 00:02:08,050
Do you think they'll want to fish with
us all the time?
37
00:02:08,770 --> 00:02:12,350
Nah, I don't think so. I think just us
guys will be doing all the fishing.
38
00:02:13,690 --> 00:02:14,890
Okay, Uncle Bill.
39
00:02:15,210 --> 00:02:16,990
Then it's okay to be fair.
40
00:02:17,330 --> 00:02:18,410
I'll go tell them.
41
00:02:20,230 --> 00:02:23,690
And then tomorrow afternoon, we girls
can go to a movie.
42
00:02:24,400 --> 00:02:25,840
A nice love story.
43
00:02:26,140 --> 00:02:31,180
And on the way home, a double fudge,
marshmallow sundae, and maybe... Guess
44
00:02:31,180 --> 00:02:36,200
what? Uncle Bill and I talked it over,
and you guys get to go camping with us.
45
00:02:37,360 --> 00:02:40,920
Camping? You mean out in the woods?
46
00:02:41,740 --> 00:02:44,540
Really? Do we have to? Yeah.
47
00:02:44,760 --> 00:02:48,760
Uncle Bill's real happy because the
whole family's going together.
48
00:02:49,020 --> 00:02:50,760
It's a family outing.
49
00:02:53,740 --> 00:02:55,060
We have to.
50
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
Well, here we are, kids. Doesn't it look
great?
51
00:03:57,720 --> 00:04:00,840
Yeah. Man, this is needle fossil.
52
00:04:01,540 --> 00:04:03,680
Oh, this is magnificent countryside.
53
00:04:05,700 --> 00:04:09,460
And the fresh air, well, it's profoundly
invigorating.
54
00:04:10,140 --> 00:04:11,180
Nothing like it, French.
55
00:04:11,540 --> 00:04:12,540
Nothing like it.
56
00:04:14,700 --> 00:04:16,720
Uncle Bill, we're going to have lots of
fun.
57
00:04:17,620 --> 00:04:18,880
Buffy, take a deep breath.
58
00:04:22,860 --> 00:04:24,340
The air smells nice, Uncle Bill.
59
00:04:25,460 --> 00:04:26,580
Hey, look, Buffy.
60
00:04:26,860 --> 00:04:28,320
There's the lake we're going to fish.
61
00:04:30,620 --> 00:04:33,200
I don't like fishing. That's for boys.
62
00:04:34,420 --> 00:04:35,860
Okay, let's get unpacked.
63
00:04:55,150 --> 00:04:56,870
Me and Buffy can go down to the lake.
64
00:04:57,570 --> 00:04:59,450
Jordan's going to teach me how to skip
rocks.
65
00:05:01,550 --> 00:05:04,630
Okay, don't get out of sight now. Stay
around where I can see you.
66
00:05:05,390 --> 00:05:08,870
Okay. Don't worry, Uncle Bill. I'll take
care of us.
67
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
Come on, Buffy.
68
00:05:18,010 --> 00:05:19,890
Hey, Uncle Bill, this is a great place.
69
00:05:20,370 --> 00:05:21,890
You couldn't have picked a better spot.
70
00:05:22,630 --> 00:05:23,730
I'm glad you like it.
71
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
comes in just great.
72
00:05:35,870 --> 00:05:38,570
No, that's not how you do it.
73
00:05:38,790 --> 00:05:41,330
Here, I'll show you how to make it skip.
74
00:05:42,130 --> 00:05:44,310
See, you have to go like this.
75
00:06:04,380 --> 00:06:07,880
Treasure. Golden diamonds and all kinds
of stuff.
76
00:06:08,560 --> 00:06:11,420
Do you think there's sunken treasure in
this lake?
77
00:06:12,540 --> 00:06:16,200
Sure. I bet a lot of pirate ships sunk
around here.
78
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
Let's go look.
79
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
How's it going, French?
80
00:06:22,880 --> 00:06:26,260
Oh, fine, sir. Last one. A little
caught, but you'd do well.
81
00:06:34,010 --> 00:06:35,670
Well, don't worry about it, French. I'll
put it up.
82
00:06:36,050 --> 00:06:38,210
Oh, no, sir. I don't wish to be an
encumbrance.
83
00:06:39,030 --> 00:06:42,750
French, look, everybody's got their
specialty. Now, mine is putting up
84
00:06:42,850 --> 00:06:45,330
Yours is cooking, so go start the fire,
huh?
85
00:06:45,990 --> 00:06:50,270
Well, if you insist, sir, I must admit I
feel a little more at ease in my, uh,
86
00:06:50,270 --> 00:06:51,370
kitchen.
87
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
One of the dangers of camping. You got
nothing to worry about now.
88
00:07:42,040 --> 00:07:42,779
Come on.
89
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
Come on.
90
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
This is a blanket, will you, son? Yes.
91
00:07:58,740 --> 00:08:00,100
Buffy, what happened?
92
00:08:00,500 --> 00:08:01,760
Well, I had a little accident.
93
00:08:02,460 --> 00:08:04,480
I fell in that dirty lake.
94
00:08:05,640 --> 00:08:08,200
Well, we've got some clean clothes in
the tent.
95
00:08:11,000 --> 00:08:12,120
Oh, no.
96
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
What's the matter?
97
00:08:15,960 --> 00:08:19,140
I broke my fingernail. Look, my very
best one.
98
00:08:20,280 --> 00:08:23,400
Well, it's kind of hardships us pioneers
got to put up with, sissy.
99
00:08:23,960 --> 00:08:25,420
I don't mind, Uncle Bill.
100
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
It's great out here.
101
00:08:27,380 --> 00:08:28,820
Buffy and I just love it.
102
00:08:38,220 --> 00:08:41,159
Well, come on, Jody. Let's go on down to
the lake and catch our dinner.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Oh, boy.
104
00:08:42,740 --> 00:08:44,400
Just us guys at last.
105
00:08:45,440 --> 00:08:48,080
We shall have everything ready but the
trout, sir.
106
00:08:48,500 --> 00:08:51,400
This sure looks like a swell day for
fishing.
107
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
It's always a swell day for fishing.
108
00:08:54,840 --> 00:08:57,280
Yeah, for us two guys like us.
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,880
Fish don't seem to like worms very much
today.
110
00:09:25,380 --> 00:09:27,100
I don't like them either.
111
00:09:30,760 --> 00:09:32,540
Maybe we ought to try salmon eggs.
112
00:09:37,320 --> 00:09:40,100
I bet they'll start biting any minute
now.
113
00:09:41,720 --> 00:09:42,720
Okay,
114
00:09:43,340 --> 00:09:44,560
cast it way out now.
115
00:09:53,160 --> 00:09:55,560
Don't you think we ought to cut that
bush down?
116
00:09:55,980 --> 00:09:58,460
That's the third time it caught my hook.
117
00:10:08,680 --> 00:10:10,100
That's way out now.
118
00:10:16,040 --> 00:10:20,000
Uncle Peel, look what I caught this
time.
119
00:10:46,570 --> 00:10:48,010
It smells great, Mr. French.
120
00:10:49,270 --> 00:10:53,710
Well, I think I can safely say that our
trout sauté Mozambique will be a
121
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
culinary triumph.
122
00:10:55,330 --> 00:10:57,350
All we need now is the trout.
123
00:10:59,370 --> 00:11:01,050
I'll cast out for you.
124
00:11:01,470 --> 00:11:02,630
See how we do.
125
00:11:08,330 --> 00:11:09,790
Now, you sit down there.
126
00:11:10,950 --> 00:11:12,130
Feel one nibble.
127
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Give it a yank.
128
00:11:14,410 --> 00:11:16,190
is to hook him and then reel him in.
129
00:11:25,850 --> 00:11:28,090
Uncle Bill! Uncle Bill, I got something!
130
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
It's a real fish!
131
00:11:29,490 --> 00:11:30,490
It's a real fish!
132
00:11:30,950 --> 00:11:32,970
I think
133
00:11:32,970 --> 00:11:42,050
you
134
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
snagged a log.
135
00:11:44,910 --> 00:11:47,530
Well, it sure gave me a swell fight for
a log.
136
00:11:55,810 --> 00:11:57,650
Buffy, Sissy, we're home.
137
00:11:59,150 --> 00:12:01,930
Boy, could we have fun. Where's the
fish?
138
00:12:02,450 --> 00:12:03,690
We didn't do too well.
139
00:12:03,990 --> 00:12:07,210
Buff, I hooked the biggest log you ever
saw.
140
00:12:10,470 --> 00:12:11,710
No trout, sir?
141
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
Not exactly.
142
00:12:15,210 --> 00:12:18,450
Well, sir, in that case, we shall have
steak sautéed mozambique.
143
00:12:18,750 --> 00:12:20,110
We shall put them on immediately.
144
00:12:32,470 --> 00:12:38,030
Uncle Bill, do you think we can go
fishing real early tomorrow morning?
145
00:12:38,410 --> 00:12:39,690
Well, sure, why not?
146
00:12:40,230 --> 00:12:43,330
How would you girls like some nice crisp
trout for breakfast, huh?
147
00:12:44,320 --> 00:12:45,460
That'd be nice, Uncle Bill.
148
00:12:46,540 --> 00:12:48,380
Uncle Bill, what time is it?
149
00:12:49,380 --> 00:12:52,740
Um, five after seven.
150
00:12:53,000 --> 00:12:54,320
Why, getting sleepy?
151
00:12:55,420 --> 00:12:56,960
Oh, no, I just wondered.
152
00:12:57,720 --> 00:13:02,300
I think her favorite television program
is on at about this time, sir.
153
00:13:02,700 --> 00:13:05,660
Yeah, Captain Hippopotamus goes on at
seven.
154
00:13:07,520 --> 00:13:10,680
Yeah, if I were home, I'd be watching it
right now.
155
00:13:11,040 --> 00:13:13,840
Boy, if I were home, I'd be soaking in a
big hot...
156
00:13:16,230 --> 00:13:17,230
Oh,
157
00:13:17,830 --> 00:13:19,710
I could do that anytime, though, Uncle
Bill.
158
00:13:20,030 --> 00:13:21,410
It's really nice out here.
159
00:13:21,810 --> 00:13:24,230
It's so... so quiet.
160
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
Yeah, yeah.
161
00:13:27,890 --> 00:13:29,930
Yeah, it's real different from the city,
all right.
162
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Shh, now listen.
163
00:13:32,370 --> 00:13:35,430
Let's everybody be quiet for a minute. I
bet we can't hear one sound.
164
00:13:39,230 --> 00:13:41,710
Oh, uh, sorry, sir. A mosquito.
165
00:13:43,390 --> 00:13:45,530
Yeah, they've been biting me, too.
166
00:13:46,390 --> 00:13:48,570
Well, perhaps if I build up the fire,
sir.
167
00:13:49,550 --> 00:13:52,570
Yeah, that ought to do it. Gee, I forgot
all about them sweeties.
168
00:13:53,950 --> 00:14:00,890
Oh, I must say, sir, I've never had such
respect and admiration for the American
169
00:14:00,890 --> 00:14:02,030
pioneers tonight.
170
00:14:03,630 --> 00:14:05,970
Well, they were a pretty hardy breed,
all right.
171
00:14:06,930 --> 00:14:11,910
Chopped down trees all day and then sit
around a campfire and sing all night.
172
00:14:12,910 --> 00:14:14,130
Let's sing like the pioneers.
173
00:14:15,090 --> 00:14:17,750
Yeah, how about There's a Long, Long
Trail?
174
00:14:18,210 --> 00:14:21,070
Yeah, even Mr. French knows that.
175
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
Okay.
176
00:14:23,430 --> 00:14:24,770
There's a long...
177
00:14:46,200 --> 00:14:47,720
A nasty old bus.
178
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
Well, I'm kind of tired myself.
179
00:14:53,160 --> 00:14:55,500
Yeah. Well, let's all hit the sack, huh?
180
00:14:56,460 --> 00:15:00,440
Yeah. Us guys are going to have a busy
day tomorrow catching fish.
181
00:15:01,000 --> 00:15:02,960
Right. Then go on, get in bed.
182
00:15:03,540 --> 00:15:05,020
Good night, Uncle Bill. Good night.
183
00:15:05,440 --> 00:15:08,420
I'll be in a minute. Good night. Good
night, Uncle Bill. Good night.
184
00:15:15,050 --> 00:15:16,590
You think the girls are having any fun?
185
00:15:16,990 --> 00:15:17,990
Oh, of course.
186
00:15:18,250 --> 00:15:22,650
Oh, I admit the wilderness is a bit
strange to them, but, you know, it's a
187
00:15:22,650 --> 00:15:26,610
wonderful thing for the entire family to
be engaged in a joint project.
188
00:15:27,330 --> 00:15:28,510
I hope so.
189
00:15:31,830 --> 00:15:34,210
You know, it's not so bad in here.
190
00:15:34,650 --> 00:15:36,670
Yeah, I like sleeping in tents.
191
00:15:37,010 --> 00:15:38,270
This part is fun.
192
00:15:44,330 --> 00:15:45,330
Do you hear something?
193
00:15:46,610 --> 00:15:47,610
No.
194
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
What?
195
00:15:56,730 --> 00:15:58,970
Something's walking around out there.
196
00:15:59,830 --> 00:16:01,230
Maybe it's a lion.
197
00:16:02,890 --> 00:16:07,470
Oh, hi, Uncle Bill. Hi, Uncle Bill. Hi.
I just came to say goodnight.
198
00:16:08,350 --> 00:16:11,030
Goodnight. Goodnight. Goodnight, Uncle
Bill.
199
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
I think we'll sleep with Sissy.
200
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
Oh.
201
00:16:18,000 --> 00:16:22,240
Okay. You tell Mrs. Beasley there's
nothing around here but little tiny
202
00:16:22,240 --> 00:16:23,740
chipmunks and squirrels.
203
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
I'll zip your tent up good.
204
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
See?
205
00:17:18,829 --> 00:17:20,910
We'll go get you some more firewood.
Thank you, Jody.
206
00:17:25,470 --> 00:17:26,970
Very nice breakfast, French.
207
00:17:27,390 --> 00:17:29,230
So then we didn't get any fish again.
208
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Thank you, sir.
209
00:17:31,630 --> 00:17:34,010
Well, what happened to the breakfast
music? Where's your radio?
210
00:17:34,490 --> 00:17:38,530
The battery went out right in the middle
of the velvet vultures.
211
00:17:42,010 --> 00:17:44,630
Ladies, I think I made a mistake, and
I'm sorry.
212
00:17:45,370 --> 00:17:48,750
Now, I should have figured out something
for a family outing that everybody
213
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
could enjoy.
214
00:17:50,350 --> 00:17:52,090
Oh, no. This is fun.
215
00:17:52,550 --> 00:17:56,090
Yeah. Dragging you girls out here in the
middle of nowhere was ridiculous.
216
00:17:56,410 --> 00:17:57,590
I should have known better, too.
217
00:17:58,210 --> 00:18:00,350
Well, we like to go places with you.
218
00:18:00,910 --> 00:18:02,290
I know you do, honey.
219
00:18:02,810 --> 00:18:04,610
But this is no place for girls.
220
00:18:07,590 --> 00:18:09,450
How'd you like to go home right now,
huh?
221
00:18:10,510 --> 00:18:11,710
Uncle Bill, could we?
222
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
just got here.
223
00:18:28,600 --> 00:18:33,680
No, no, not you, pal. We're going to
stay here and fish all day long. We'll
224
00:18:33,680 --> 00:18:35,440
Mr. French to just take the girls home.
225
00:18:35,940 --> 00:18:37,540
Yes, but how will you get home, sir?
226
00:18:37,960 --> 00:18:41,340
Well, you can stop by the general store
and just have him send a car out for us
227
00:18:41,340 --> 00:18:42,299
later.
228
00:18:42,300 --> 00:18:44,840
Of course. In that case, sir, I shall be
delighted.
229
00:18:45,860 --> 00:18:47,840
I'll be ready in five minutes, Mr.
French.
230
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Any action?
231
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Not yet.
232
00:19:16,960 --> 00:19:19,180
They sure aren't biting much, are they?
233
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
No.
234
00:19:21,040 --> 00:19:23,660
Well, that's one of the things about
fishing, though, Jody.
235
00:19:24,260 --> 00:19:26,460
You never know when they're going to
start rising, see?
236
00:19:27,340 --> 00:19:28,560
Could be any minute now.
237
00:19:29,460 --> 00:19:31,300
I'm going up to get a sandwich.
238
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
I'm hungry.
239
00:19:33,020 --> 00:19:34,720
Can I bring you one, Uncle Bill?
240
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
You sure can.
241
00:19:36,260 --> 00:19:37,520
Us guys get hungry, huh?
242
00:19:38,020 --> 00:19:40,260
Yeah, us guys get real hungry.
243
00:19:40,700 --> 00:19:43,400
If I get a bite, just hold him. Okay.
244
00:20:05,740 --> 00:20:08,840
the first fish of the whole trip and I
gotta catch it.
245
00:20:24,740 --> 00:20:28,680
Now, why couldn't Jody have caught that
one?
246
00:20:47,760 --> 00:20:50,660
Quick, you got one on your line. Come
on, Jody, hurry up.
247
00:20:52,340 --> 00:20:56,660
Really, Uncle Bill? I bet it's a big
one. Don't lose him now. He's a whopper.
248
00:21:16,080 --> 00:21:17,460
Bet he goes two pounds easy.
249
00:21:19,600 --> 00:21:24,220
We can have him mounted and I'll take
him to school and I can show Buffy and
250
00:21:24,320 --> 00:21:28,040
French and Sissy. Jody, you're going to
remember this all your life.
251
00:21:28,500 --> 00:21:29,960
Boy, I sure will.
252
00:21:30,160 --> 00:21:34,940
And I caught it all by myself on my own
hook. That's the most fun I ever had in
253
00:21:34,940 --> 00:21:35,940
my whole life.
254
00:21:41,580 --> 00:21:44,120
There's really a big important thing for
you, isn't there?
255
00:21:44,910 --> 00:21:47,870
It sure is. I can hardly wait to show
Bob.
256
00:21:57,950 --> 00:21:59,590
Jody, I think I made a mistake.
257
00:22:01,910 --> 00:22:03,430
I'm going to have to tell you now.
258
00:22:06,870 --> 00:22:08,070
You didn't catch him.
259
00:22:09,090 --> 00:22:10,190
Sure I did.
260
00:22:10,430 --> 00:22:12,190
You saw me pull it in.
261
00:22:15,980 --> 00:22:18,760
No, he went for the bait on my line
while you were gone.
262
00:22:21,500 --> 00:22:23,260
You're fooling, Uncle Bill.
263
00:22:23,560 --> 00:22:25,120
He was on my rod.
264
00:22:25,340 --> 00:22:26,500
You saw it yourself.
265
00:22:27,020 --> 00:22:28,540
You yelled for me.
266
00:22:30,340 --> 00:22:31,520
No, Jody.
267
00:22:32,600 --> 00:22:37,140
I pulled him in here and landed him,
then I took him off of my hook and put
268
00:22:37,140 --> 00:22:38,880
on yours so you'd think you caught him.
269
00:22:45,360 --> 00:22:47,240
Why did you do that, Uncle Bill?
270
00:22:50,500 --> 00:22:52,280
I thought we were pals.
271
00:23:04,560 --> 00:23:08,940
Well, Jody, I was wrong. I just wanted
you to have fun.
272
00:23:11,360 --> 00:23:13,820
But I shouldn't have fooled you like
that.
273
00:23:17,190 --> 00:23:20,530
Catching your first fish, that's a big
important moment in your life.
274
00:23:21,370 --> 00:23:22,910
It shouldn't be a trick, see?
275
00:23:25,830 --> 00:23:27,270
No, Uncle Bill.
276
00:23:28,250 --> 00:23:30,790
I... I guess not.
277
00:23:39,290 --> 00:23:45,090
I'm sorry, Jody. It looks like I made a
mess out of the whole outing.
278
00:23:47,980 --> 00:23:48,980
Uncle Bill?
279
00:23:52,200 --> 00:23:53,920
You didn't make a mess.
280
00:23:55,040 --> 00:23:57,160
I'm glad you told me the truth.
281
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Really?
282
00:24:00,680 --> 00:24:05,740
Yeah. This way, you and me aren't just a
little kid and a big man.
283
00:24:06,440 --> 00:24:08,380
We're really a couple of guys.
284
00:24:16,590 --> 00:24:18,210
That's exactly what we are.
285
00:24:21,750 --> 00:24:23,510
Well, what are we waiting for?
286
00:24:24,530 --> 00:24:26,430
Maybe the next big one will be yours.
287
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Yeah.
21855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.