Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,379
Hi, hi.
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,100
You're home early. That's real nice.
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,980
Well, I gave myself a half -day
vacation.
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,560
Good. Look what I bought.
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,480
Genuine Venus flytrap bulb.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,560
Exotic insect -eating orchid of the
Amazon.
7
00:00:24,460 --> 00:00:25,860
Gee, where'd you get that?
8
00:00:26,260 --> 00:00:28,100
He got it from a kid at school.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,180
It cost a whole dollar.
10
00:00:30,680 --> 00:00:32,700
Twenty -six cents of it is mine.
11
00:00:33,230 --> 00:00:35,330
Where are you going to plant this
ferocious thing?
12
00:00:36,490 --> 00:00:39,010
Mr. Frakes is going to help me put it in
a pot.
13
00:00:39,530 --> 00:00:43,490
Yes, sir. Our knowledge of carnivorous
blossoms is somewhat limited, but we'll
14
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
do our best.
15
00:00:44,810 --> 00:00:50,110
I think flowers should just look pretty
and smell nice and not eat things.
16
00:00:53,310 --> 00:00:54,610
Hi. Hi, sis.
17
00:00:55,930 --> 00:00:56,930
Hi.
18
00:00:57,370 --> 00:00:58,610
I'll be back in our room.
19
00:01:06,410 --> 00:01:07,790
Just a minute. For me?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
Hello?
21
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Hello?
22
00:01:13,970 --> 00:01:16,030
Leonard, is that you?
23
00:01:17,010 --> 00:01:18,470
I'm going to hang up.
24
00:01:19,810 --> 00:01:22,810
One, two, three.
25
00:01:25,070 --> 00:01:26,090
What's that all about?
26
00:01:26,770 --> 00:01:28,110
Leonard Plimsoll.
27
00:01:28,310 --> 00:01:33,670
He tells everybody he likes me. And when
he calls me, all he does is breathe
28
00:01:33,670 --> 00:01:35,770
real hard into the phone.
29
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
How does he do that?
30
00:02:39,190 --> 00:02:41,590
Problems? Oh, well, just one.
31
00:02:42,390 --> 00:02:43,610
Nobody likes me.
32
00:02:44,450 --> 00:02:45,510
Oh, sissy.
33
00:02:46,530 --> 00:02:47,930
No, I mean boys.
34
00:02:48,690 --> 00:02:51,110
Uncle Bill, now you were a boy.
35
00:02:51,590 --> 00:02:54,470
What made you like one girl and not like
a different girl?
36
00:02:56,090 --> 00:02:57,090
Well, let's see.
37
00:02:58,310 --> 00:03:04,330
Sometimes because she was pretty or she
was a lot of fun or maybe because she
38
00:03:04,330 --> 00:03:06,310
liked me. I don't know. Who knows?
39
00:03:07,600 --> 00:03:11,720
Well, my best friends, Trish and Laura,
all the boys like them.
40
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
Why?
41
00:03:13,740 --> 00:03:18,980
Oh, I guess because... Well, Trish has
three older brothers. Yeah. So she knows
42
00:03:18,980 --> 00:03:25,160
all about the football and the
basketball and NFs and RBUs and... One
43
00:03:25,160 --> 00:03:25,959
boys, yeah.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,780
Yeah. What about Laura?
45
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
Well, she's pretty.
46
00:03:29,820 --> 00:03:34,480
She's sort of helpless and she pretends
to be dumb and... Oh, yeah, clinging
47
00:03:34,480 --> 00:03:35,980
bind type. Yeah, I know them.
48
00:03:36,650 --> 00:03:37,950
Well, what do you do?
49
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
I freeze.
50
00:03:40,370 --> 00:03:42,750
Uncle Bill, the boys hardly know I'm
alive.
51
00:03:43,310 --> 00:03:44,990
Except for Wendell Owens.
52
00:03:45,970 --> 00:03:47,230
He doesn't count, huh?
53
00:03:47,430 --> 00:03:49,010
Well, nobody knows he's alive either.
54
00:03:49,850 --> 00:03:53,130
Gosh, Uncle Bill, how can I be like
Trish and Laura?
55
00:03:55,170 --> 00:03:56,450
Well, I don't know.
56
00:03:57,630 --> 00:03:59,110
Imitation isn't the answer anyway.
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,710
Well, I can't go on being me.
58
00:04:02,130 --> 00:04:04,130
That just hasn't been working.
59
00:04:06,040 --> 00:04:11,720
Okay. For openers, why don't you...
Let's see, next Saturday, why don't you
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,160
invite a bunch of kids over here?
61
00:04:13,720 --> 00:04:17,980
Don't tell them it's a party or have
dates or anything. Just get about six
62
00:04:17,980 --> 00:04:21,040
and girls. You can do some of that nutty
dancing and play those horrible
63
00:04:21,040 --> 00:04:24,760
records. We'll get French to cook up
some real special foods, eh?
64
00:04:26,080 --> 00:04:29,860
You'll be at your best here, see? You'll
be all relaxed and feeling confident.
65
00:04:30,740 --> 00:04:34,240
Those guys get a look at the real Sissy
Davis and they'll be lying up outside
66
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
the door.
67
00:04:56,240 --> 00:04:57,640
I was just testing the volume.
68
00:04:58,560 --> 00:05:00,380
Oh, well, it seems adequate.
69
00:05:03,700 --> 00:05:05,620
You look charming, Miss Sissy.
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Oh, thank you, Mr. French.
71
00:05:07,860 --> 00:05:12,040
I'm trying so hard to be relaxed and
confident that I'm practically a nervous
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,320
wreck. You'll be fine when your guests
arrive.
73
00:05:14,980 --> 00:05:18,220
Have lots of fun, Sissy, and send me
some of the ice cream.
74
00:05:18,600 --> 00:05:22,740
Okay. Now, you're to go directly to
Master Rogers' apartment and you to Miss
75
00:05:22,740 --> 00:05:25,860
Randy's. And I'll pick you up at
precisely five o 'clock.
76
00:05:26,840 --> 00:05:27,980
Okay, Mr. French.
77
00:05:28,880 --> 00:05:33,100
Jody, is it wise to take that plant with
you when you're going to play?
78
00:05:34,360 --> 00:05:36,520
It isn't growing at all, Mr. French.
79
00:05:37,180 --> 00:05:39,900
Roger says I can put it under his
mother's sun lamp.
80
00:05:40,720 --> 00:05:42,680
All right, then, but now off you go,
John. Go on.
81
00:06:00,810 --> 00:06:02,950
Wendell Owens? Mr. Owens.
82
00:06:04,810 --> 00:06:06,150
Hi, Wendell. Hi.
83
00:06:10,050 --> 00:06:11,510
Wow, what a neat place.
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,390
Oh, sorry.
85
00:06:19,450 --> 00:06:20,910
Guess I'm the first one.
86
00:06:21,870 --> 00:06:23,510
Yes, you're the first.
87
00:06:32,680 --> 00:06:34,260
I worry a lot about being late.
88
00:06:35,380 --> 00:06:38,180
I worry so much about being late, I'm
always too early.
89
00:06:38,660 --> 00:06:40,380
Oh, you're not too early.
90
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
Read any good books lately?
91
00:06:46,900 --> 00:06:48,880
Jane Eyre, English Lit.
92
00:06:50,400 --> 00:06:52,620
Here, this is a good one.
93
00:06:53,680 --> 00:06:55,960
This is a good one, too.
94
00:06:58,250 --> 00:06:59,630
Practically a walking library.
95
00:07:00,010 --> 00:07:03,450
Oh, I read on the way to school, between
classes.
96
00:07:04,510 --> 00:07:05,910
And at parties?
97
00:07:06,770 --> 00:07:08,110
Only if I get bored.
98
00:07:10,130 --> 00:07:12,890
Oh, I didn't mean I thought I'd get
bored here, sissy.
99
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
Some punch?
100
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Yeah, groovy.
101
00:07:20,730 --> 00:07:22,990
Excuse me, I'll have another cup of
punch.
102
00:07:23,890 --> 00:07:26,850
Wendell, you don't have to keep drinking
it.
103
00:07:27,200 --> 00:07:30,020
Oh, I like it. And I hate to see it go
to waste.
104
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Thank you.
105
00:07:32,820 --> 00:07:35,680
Probably Rick and Phil and those guys
had basketball practice.
106
00:07:36,640 --> 00:07:39,200
Or maybe they caught the same virus as
Trish and Gail.
107
00:07:40,740 --> 00:07:42,020
Glad you and I are healthy.
108
00:07:51,220 --> 00:07:52,640
Would you like to dance?
109
00:07:54,200 --> 00:07:56,080
Not unless you especially want to.
110
00:07:57,210 --> 00:08:03,890
No, I just thought... Well, I guess I'd
better go.
111
00:08:04,370 --> 00:08:05,770
If you really have to.
112
00:08:11,830 --> 00:08:13,410
I had a very nice time.
113
00:08:14,990 --> 00:08:16,770
You don't have to say that, Wendell.
114
00:08:17,170 --> 00:08:19,950
Oh, I mean it. I enjoyed just being here
with you.
115
00:08:20,550 --> 00:08:21,690
Crowds make me nervous.
116
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
See you in school.
117
00:08:31,080 --> 00:08:33,539
I'm sure there'll be apologies all
around on Monday, Miss Sissy.
118
00:08:35,380 --> 00:08:37,720
I don't want them to apologize, Mr.
French.
119
00:08:38,360 --> 00:08:40,380
I don't blame the boys for not coming.
120
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Why should they?
121
00:09:12,270 --> 00:09:13,510
Is that Leonard Plimsoll?
122
00:09:14,670 --> 00:09:17,970
I told him this time I wouldn't hang up
till he did.
123
00:09:18,570 --> 00:09:19,990
How long has this been going on?
124
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Quite a while.
125
00:09:24,630 --> 00:09:25,630
Hello, Leonard.
126
00:09:25,950 --> 00:09:29,590
You better hang up now and do your heavy
breathing somewhere else.
127
00:09:30,910 --> 00:09:34,370
Thank you, Uncle Bill.
128
00:09:36,570 --> 00:09:37,990
Oh, good evening, sir.
129
00:09:38,190 --> 00:09:39,470
Did you have a pleasant day?
130
00:09:39,790 --> 00:09:41,900
Grand. How's Sissy's get -together?
131
00:09:42,200 --> 00:09:46,440
Oh, a disaster, I'm afraid, sir. Only
one guest showed up. Oh.
132
00:09:47,000 --> 00:09:48,080
Who's that, Wendell?
133
00:09:48,700 --> 00:09:54,040
Yes, sir. I must say, although he
managed to drink almost half a gallon of
134
00:09:54,040 --> 00:09:57,100
punch, he did not compensate for the
lack of the other guests, sir.
135
00:09:57,740 --> 00:09:59,020
Oh. Is he in a room?
136
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
No, sir. On the terrace.
137
00:10:00,460 --> 00:10:01,460
Okay.
138
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
Hi.
139
00:10:07,860 --> 00:10:10,140
Hope you like hero sandwiches and fruit
punch.
140
00:10:10,640 --> 00:10:12,400
I heard Wendell drank up all the punch.
141
00:10:15,000 --> 00:10:16,380
You want to talk about it, huh?
142
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
There's nothing to say.
143
00:10:20,360 --> 00:10:23,480
Trish and Laura stayed away just so they
wouldn't cramp my style.
144
00:10:24,000 --> 00:10:26,160
But the boys found out, so nobody came.
145
00:10:28,000 --> 00:10:29,020
Except Wendell, huh?
146
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Poor Wendell.
147
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
It's hopeless, Uncle Bill.
148
00:10:33,460 --> 00:10:36,480
Oh, it is not hopeless. Now, you're a
good -looking girl, and you're
149
00:10:36,480 --> 00:10:37,640
intelligent, and you're...
150
00:10:38,470 --> 00:10:42,130
and you're mature, and that ought to be
obvious to anybody with two eyes and his
151
00:10:42,130 --> 00:10:43,130
head.
152
00:10:43,750 --> 00:10:45,710
You're prejudiced. Certainly.
153
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
I'm glad.
154
00:10:48,290 --> 00:10:52,530
Okay, now what we got to do is get these
adolescent boobs to open up their eyes
155
00:10:52,530 --> 00:10:53,770
and take a real good look at you.
156
00:10:54,810 --> 00:10:56,750
Boys look at some girls, Uncle Bill.
157
00:10:56,950 --> 00:10:58,290
They don't look at others.
158
00:10:58,670 --> 00:11:00,510
As you said, nobody knows why.
159
00:11:01,010 --> 00:11:04,390
No, I said I don't know why, and if I
don't know something, that's when I go
160
00:11:04,390 --> 00:11:05,850
experts. Now that's what we're going to
do.
161
00:11:07,199 --> 00:11:09,640
Experts on teenage girls? No, teenage
boys.
162
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Walk.
163
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Turn.
164
00:11:19,020 --> 00:11:21,220
No, no, no, sissy. You're thinking about
the book.
165
00:11:21,500 --> 00:11:25,260
If I don't think about it, it'll fall
off. Well, if you do think about it, it
166
00:11:25,260 --> 00:11:26,700
will. Now again.
167
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
Walk.
168
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
Turn.
169
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Walk.
170
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Turn.
171
00:11:35,540 --> 00:11:40,030
Slowly. There are no such words as
hurry, rush, or speed.
172
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Walk.
173
00:11:45,090 --> 00:11:46,090
Turn.
174
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
Better.
175
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
Turn.
176
00:11:53,270 --> 00:11:54,450
Oh, but don't smile.
177
00:11:55,150 --> 00:11:56,310
And don't frown.
178
00:11:57,270 --> 00:11:58,450
What should I do?
179
00:11:59,510 --> 00:12:03,210
Well, 99 % of the time, your face should
reveal nothing.
180
00:12:04,030 --> 00:12:05,550
It should remain calm.
181
00:12:06,530 --> 00:12:07,570
Placid, enigmatic.
182
00:12:08,250 --> 00:12:09,470
Men will be intrigued.
183
00:12:09,710 --> 00:12:12,490
They'll imagine you're thinking much
deeper thoughts than you really are.
184
00:12:13,090 --> 00:12:16,810
Also, when you do smile, well, it'll be
an event.
185
00:12:18,310 --> 00:12:20,650
Gosh, there's so many things to
remember.
186
00:12:21,550 --> 00:12:25,630
I thought it was better to stick with
one style that suited me.
187
00:12:25,930 --> 00:12:30,010
Suited you? Well, now, what suits you
now may not suit you tomorrow or this
188
00:12:30,010 --> 00:12:31,770
evening or in five minutes.
189
00:12:32,130 --> 00:12:35,230
Your hair must change as you change.
190
00:12:35,760 --> 00:12:36,760
Si.
191
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
All right, let's run through this.
192
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Sissy?
193
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
Mr. French, you're the teenage boy.
194
00:12:47,060 --> 00:12:52,220
Yes, madam, I shall cooperate
reluctantly. Good. You come up to Sissy.
195
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
Oh, yes.
196
00:12:54,620 --> 00:12:56,080
Oh, hi, Sissy.
197
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
What's new?
198
00:12:58,200 --> 00:12:59,720
Madam, what was to cross array?
199
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
What did you say?
200
00:13:02,820 --> 00:13:05,060
That's what all the teenagers are saying
in Paris.
201
00:13:05,580 --> 00:13:08,560
Not bad, only throw it away more. You're
hitting it too hard.
202
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Metamorphosis to cross array.
203
00:13:14,280 --> 00:13:15,320
Metamorphosis to cross array.
204
00:13:16,640 --> 00:13:19,340
Better. Only don't look directly at the
boy.
205
00:13:21,000 --> 00:13:24,140
And don't smile as if you knew you were
going to say something amusing.
206
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
More deadpan.
207
00:13:25,940 --> 00:13:27,240
Okay, go on, Mr. French.
208
00:13:29,520 --> 00:13:32,840
How'd you like that groovy TV show last
night?
209
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Mind reader.
210
00:13:36,020 --> 00:13:37,220
What do you mean?
211
00:13:37,800 --> 00:13:40,420
I was just going to ask you the same
thing.
212
00:13:40,640 --> 00:13:44,700
See, Sissy, you can use it to cover any
subject you know nothing about.
213
00:13:45,760 --> 00:13:50,000
Now, sooner or later, everyone runs into
a lull in the conversation.
214
00:13:50,440 --> 00:13:55,780
So instead of becoming uncomfortable or
embarrassed, Sissy, you say...
215
00:13:55,780 --> 00:14:00,340
Uh, I'm so glad they're coming back.
216
00:14:01,820 --> 00:14:03,160
Who are coming back?
217
00:14:04,109 --> 00:14:06,030
Strong, silent men like you.
218
00:14:06,850 --> 00:14:09,850
Oh, I see. Now I'm beginning to perceive
the strategy.
219
00:14:10,130 --> 00:14:13,170
The unsuspecting lad is trapped by
flattery.
220
00:14:14,310 --> 00:14:15,310
Exactly.
221
00:14:16,110 --> 00:14:17,310
Let's take it from the top.
222
00:14:17,550 --> 00:14:20,850
And, Sissy, make me believe these lines
are coming right off the top of your
223
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
head.
224
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
Now,
225
00:14:25,590 --> 00:14:27,810
Sissy, I'm going to read you a few
words.
226
00:14:28,130 --> 00:14:30,510
And you say the first thing that pops
into your head.
227
00:14:31,290 --> 00:14:32,330
I'll say water.
228
00:14:32,890 --> 00:14:33,890
And you'll say what?
229
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
Ready?
230
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
Pretty.
231
00:14:39,930 --> 00:14:40,930
Laura.
232
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
Insecure.
233
00:14:44,690 --> 00:14:45,690
Me.
234
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Mysterious.
235
00:14:51,070 --> 00:14:52,070
Boys.
236
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Hmm.
237
00:14:55,490 --> 00:14:58,330
We're going to have to make some radical
adjustments in the perspective.
238
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
Who's Laura?
239
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
She's a friend of mine.
240
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Is she pretty?
241
00:15:04,400 --> 00:15:05,540
Mm -hmm. She's beautiful.
242
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Avoid her.
243
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Avoid Laura?
244
00:15:09,620 --> 00:15:10,640
She's my friend.
245
00:15:11,900 --> 00:15:17,260
A girl who wants to be noticed by boys
must either keep to herself or associate
246
00:15:17,260 --> 00:15:19,020
only with girls less attractive.
247
00:15:19,900 --> 00:15:23,720
But if someone's your friend, you just
don't... Oh, first things first.
248
00:15:25,080 --> 00:15:30,440
Now, when I said the word insecure, you
replied, me.
249
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
Well, ideally, you should have said
boys.
250
00:15:34,500 --> 00:15:36,200
Boys? Insecure?
251
00:15:37,200 --> 00:15:41,640
All of them. And knowing that gives any
girl a tremendous advantage.
252
00:15:48,360 --> 00:15:49,780
Last night, I like that.
253
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Oh, no.
254
00:15:51,780 --> 00:15:53,240
No? Which woman?
255
00:15:53,480 --> 00:15:57,540
Well, for a loving uncle, but we're not
dressing her to please uncles.
256
00:15:58,860 --> 00:15:59,920
There's no excitement.
257
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
No flair.
258
00:16:04,790 --> 00:16:05,790
Okay.
259
00:16:11,870 --> 00:16:12,990
You like that?
260
00:16:13,410 --> 00:16:16,810
For myself, but for Sissy, no.
261
00:16:17,250 --> 00:16:18,310
It's too dynamic.
262
00:16:32,300 --> 00:16:33,300
We'll take it.
263
00:16:33,440 --> 00:16:34,920
Now, for some sports clothes.
264
00:16:51,380 --> 00:16:52,600
Look, Uncle Bill.
265
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Lovely.
266
00:16:54,920 --> 00:16:56,720
I'm almost as good as Sissy.
267
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
Hey,
268
00:16:58,540 --> 00:16:59,860
when are we going to see the new Sissy?
269
00:17:00,680 --> 00:17:05,500
She made me get out. of the room. She
couldn't decide what mood her hair was
270
00:17:09,579 --> 00:17:12,660
Uncle Bill, Mr. French, look what's
happening.
271
00:17:13,040 --> 00:17:15,099
My Venus flytrap is growing.
272
00:17:16,280 --> 00:17:18,859
Well, that's what a Venus flytrap looks
like.
273
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
Can you see its teeth yet?
274
00:17:22,579 --> 00:17:25,520
Oh, I don't believe it'll have any
teeth, Buffy.
275
00:17:26,599 --> 00:17:27,599
I'm glad.
276
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
Miss Sissy.
277
00:17:37,720 --> 00:17:39,900
You look like a princess.
278
00:17:41,080 --> 00:17:42,820
Is that really you, Sissy?
279
00:17:44,060 --> 00:17:45,340
I'm not sure, Buffy.
280
00:17:47,120 --> 00:17:50,200
Well, I don't think the boys at school
are going to ignore you now.
281
00:18:08,430 --> 00:18:11,810
You really gave us the game, Eddie, by
thinking all those free throws.
282
00:18:12,370 --> 00:18:14,830
I suppose you worked out all those
chemistry formulas.
283
00:18:16,270 --> 00:18:18,650
Oh, I wish I was just half as smart as
you.
284
00:18:24,110 --> 00:18:25,110
Who's she?
285
00:18:25,350 --> 00:18:26,470
It's just Sissy.
286
00:18:27,010 --> 00:18:29,490
Just? You don't mean Sissy Davis.
287
00:18:29,950 --> 00:18:30,950
Mm -hmm.
288
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
Hi, Sissy.
289
00:18:32,550 --> 00:18:34,530
Hello. Lovely morning.
290
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
What happened to her?
291
00:18:39,510 --> 00:18:41,570
Whatever it is, I hope it's catching.
292
00:18:47,550 --> 00:18:48,970
You are so kind.
293
00:18:52,030 --> 00:18:53,390
Good morning, Wendell.
294
00:18:53,770 --> 00:18:54,770
Morning.
295
00:18:56,070 --> 00:18:57,070
Sissy?
296
00:19:04,170 --> 00:19:05,810
I'm glad they're coming back.
297
00:19:06,810 --> 00:19:07,910
Who's coming back?
298
00:19:08,990 --> 00:19:11,390
Strong, silent men, like you.
299
00:19:23,870 --> 00:19:27,410
What'd you think of the movie last
night, Sissy?
300
00:19:28,490 --> 00:19:29,490
Mind reader.
301
00:19:29,550 --> 00:19:30,550
What do you mean?
302
00:19:30,990 --> 00:19:32,970
That's just what I was going to ask you.
303
00:19:33,690 --> 00:19:35,530
Will you go to the mall shop with me,
Sissy?
304
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Where would you like to go, Sissy?
305
00:19:38,000 --> 00:19:39,480
Oh, excuse me.
306
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
Wendell.
307
00:19:42,620 --> 00:19:45,520
Wendell, is it possible that you're
annoyed with me?
308
00:19:46,460 --> 00:19:47,399
Gosh, no.
309
00:19:47,400 --> 00:19:48,580
How can I be annoyed?
310
00:19:49,120 --> 00:19:50,960
I don't even know you anymore.
311
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
Come on, Sissy.
312
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
We'll go wherever you want to.
313
00:20:10,280 --> 00:20:11,480
Yes, to be sure, to be sure.
314
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
I'll make certain Miss Sissy gets your
message.
315
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Yes.
316
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
All for Sissy?
317
00:20:18,520 --> 00:20:19,459
Yes, sir.
318
00:20:19,460 --> 00:20:23,500
Your crash program has proved most
effective, sir. It seems she's taken the
319
00:20:23,500 --> 00:20:24,520
younger set by storm.
320
00:20:25,740 --> 00:20:28,400
Yeah. I liked her better the way she
was.
321
00:20:29,720 --> 00:20:31,080
As did I, sir.
322
00:20:32,220 --> 00:20:34,320
Well, as long as she's happy.
323
00:20:39,880 --> 00:20:40,679
Good afternoon.
324
00:20:40,680 --> 00:20:41,960
Well, there she is now.
325
00:20:43,000 --> 00:20:44,740
The girl watches Favorite Watch.
326
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
You're too kind.
327
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Everything okay?
328
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Oh, I'm fine.
329
00:20:49,220 --> 00:20:53,200
It's just... I'm getting sort of tired.
330
00:20:53,860 --> 00:20:56,100
Balancing this imaginary book on my
head.
331
00:20:56,980 --> 00:20:58,320
Remembering the smart answers.
332
00:21:01,800 --> 00:21:03,420
All for you, Mrs. Finn.
333
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Only these?
334
00:21:11,320 --> 00:21:15,820
Well, I think it just represents most of
the graduating class from Lexi High,
335
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
the boys.
336
00:21:18,360 --> 00:21:24,680
Uncle Bill, Uncle Bill, I just showed my
Venus flytrap to the gardener, and he
337
00:21:24,680 --> 00:21:26,580
said it isn't an orchid at all.
338
00:21:26,920 --> 00:21:28,100
It's an onion.
339
00:21:29,160 --> 00:21:33,880
I suspect it is much, sir. A Venus
flytrap is hardly apt to sprout.
340
00:21:34,900 --> 00:21:37,520
But, Uncle Bill, I paid a whole dollar.
341
00:21:38,060 --> 00:21:42,960
and it said on the box that it was a
genuine insect -eating orchid.
342
00:21:43,380 --> 00:21:46,240
Yeah, well, I guess somebody made a
mistake.
343
00:21:47,340 --> 00:21:48,980
Maybe we can get your daughter back.
344
00:21:50,180 --> 00:21:52,620
But I wanted a Venus flytrap.
345
00:21:52,980 --> 00:21:55,940
I wanted to feed it hamburger and stuff.
346
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Davis residence.
347
00:22:05,080 --> 00:22:06,800
Oh, it's for you, buddy.
348
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
enough to say something?
349
00:22:20,920 --> 00:22:23,820
No. This time he had the hiccups.
350
00:22:29,140 --> 00:22:35,840
Well, good morning. Good morning.
Morning,
351
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
Uncle Bill.
352
00:22:38,180 --> 00:22:40,500
Gonna take your onion back where you
bought it today?
353
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
Uh -uh.
354
00:22:42,580 --> 00:22:43,960
I'm gonna keep it.
355
00:22:44,340 --> 00:22:48,080
I decided I'd rather have something I
want to eat.
356
00:22:48,460 --> 00:22:51,120
instead of something that wants to eat
me.
357
00:22:52,580 --> 00:22:53,700
Very good thinking.
358
00:22:54,460 --> 00:22:56,320
Buffy and Jody, are you ready?
359
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Uh -huh.
360
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
It's you again.
361
00:23:01,140 --> 00:23:03,080
Well. Good old sister.
362
00:23:03,900 --> 00:23:06,080
Right. Now hurry up and get your books.
363
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
Well, hello.
364
00:23:10,560 --> 00:23:11,640
Hello. Hey.
365
00:23:12,000 --> 00:23:14,760
Thanks a lot for what you did. And all
your friends.
366
00:23:15,360 --> 00:23:16,540
Well, it worked.
367
00:23:16,840 --> 00:23:18,040
The boys noticed me.
368
00:23:18,440 --> 00:23:20,180
And I guess they liked me.
369
00:23:20,700 --> 00:23:22,540
Only, it wasn't really me.
370
00:23:23,980 --> 00:23:27,980
I mean, the outside's a genuine, exotic
orchid.
371
00:23:28,240 --> 00:23:30,300
But inside was an onion.
372
00:23:34,280 --> 00:23:37,760
Well, with an onion, you take it or you
leave it.
373
00:23:38,800 --> 00:23:42,400
You know, Onion, we just wanted the boys
to notice you.
374
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Oh, well, sure.
375
00:23:44,320 --> 00:23:45,920
And we fooled all of them.
376
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Except Wendell.
377
00:23:51,350 --> 00:23:54,290
Bye, Uncle Bill. Bye, Mr. French. Bye,
Jody.
378
00:23:54,490 --> 00:23:56,390
Bye -bye, Jody. Bye -bye, honey.
379
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
Uncle Bill?
380
00:24:00,290 --> 00:24:01,290
What's on your mind?
381
00:24:01,990 --> 00:24:08,290
Could I wear lipstick and have a new
hairdo and get some new dresses and have
382
00:24:08,290 --> 00:24:11,970
some lady tell me what to say to boys
just like Sissy did?
383
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
No.
384
00:24:19,840 --> 00:24:23,800
Good. I was afraid I would have to do
all those things, too.
385
00:24:24,240 --> 00:24:28,020
I might be in enough trouble just with
Leonard Plimsoll.
386
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
Bye.
27708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.