Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,580
Oh, good evening, sir. Hi, French.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,040
How are the kids?
3
00:00:06,140 --> 00:00:07,200
Oh, they're doing fine, sir.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,060
Uncle Bill!
5
00:00:10,380 --> 00:00:11,540
Hi, Uncle Bill!
6
00:00:11,800 --> 00:00:12,920
Hi. Hi.
7
00:00:13,880 --> 00:00:16,520
You're invited to our party tonight.
8
00:00:16,920 --> 00:00:17,920
What kind of party?
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
School.
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,320
Party in school?
11
00:00:20,580 --> 00:00:23,920
The teacher's giving it, and all the
parents are invited.
12
00:00:24,600 --> 00:00:28,660
It's a sort of open house, sir, so that
the parents may examine the results of
13
00:00:28,660 --> 00:00:29,660
the semester.
14
00:00:30,740 --> 00:00:35,300
They're going to put my drawing on the
wall so everybody can look at it.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,360
Kind of like an art exhibit, huh?
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,659
Mm -hmm.
17
00:00:38,660 --> 00:00:43,700
And the teacher's going to show my
arithmetic paper, the one I got the A
18
00:00:43,700 --> 00:00:45,040
on, not the C.
19
00:00:45,420 --> 00:00:47,200
You'll come, won't you, Uncle Bill?
20
00:00:47,920 --> 00:00:49,160
Wouldn't miss it for the world.
21
00:00:49,740 --> 00:00:51,840
You'll come, too, won't you, Mr. French?
22
00:00:52,480 --> 00:00:54,140
Oh, I should be honored, Jody.
23
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
That's good.
24
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
Oh, sir.
25
00:00:58,600 --> 00:01:00,340
This evening may present a dilemma.
26
00:01:00,620 --> 00:01:01,700
Like what?
27
00:01:02,580 --> 00:01:04,860
Oh, so the opening of the Van Gogh
exhibit.
28
00:01:05,360 --> 00:01:08,440
Oh, we can look at Van Gogh stuff some
other time. How about you?
29
00:01:08,700 --> 00:01:13,300
To be sure, sir. I place much greater
value on an original Buffy than a Van
30
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Gogh.
31
00:01:18,600 --> 00:01:20,120
Bam! Bam!
32
00:02:18,160 --> 00:02:20,360
It's real good, doesn't she, Uncle Bill?
33
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Mm -hmm.
34
00:02:21,900 --> 00:02:24,760
I don't think Rembrandt could do that
well when he's her age.
35
00:02:25,320 --> 00:02:27,980
Buffy, may I ask what those figures
represent?
36
00:02:28,620 --> 00:02:29,640
Oh, those are people.
37
00:02:30,180 --> 00:02:34,040
They missed the first moon plane, and
they're waiting for the next one to
38
00:02:34,040 --> 00:02:37,480
arrive. Well, of course. You know flying
to the moon is going to be as easy as
39
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
flying to Chicago.
40
00:02:38,860 --> 00:02:40,060
I think so, too.
41
00:02:41,160 --> 00:02:44,480
Come on, Uncle Bill. Let's go look at my
arithmetic paper.
42
00:02:49,550 --> 00:02:50,429
Hi, Timmy.
43
00:02:50,430 --> 00:02:53,550
Uncle Bill, me, my best friend in the
whole class.
44
00:02:53,810 --> 00:02:54,810
Her name is Jill.
45
00:02:55,150 --> 00:02:58,650
And her brother, Timmy, is my best
friend in the whole class.
46
00:02:58,890 --> 00:03:02,230
And he has a real live frog that lives
in his pocket.
47
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Sometimes.
48
00:03:05,570 --> 00:03:08,810
I'm Bill Davis. I'm their uncle.
49
00:03:09,050 --> 00:03:10,050
How do you do?
50
00:03:10,110 --> 00:03:12,230
I'm Jill and Timmy's mother, Margaret
Williams.
51
00:03:12,990 --> 00:03:15,550
This is Mr. French. How do you do,
madam? How do you do?
52
00:03:16,040 --> 00:03:17,460
We were just admiring the artwork.
53
00:03:17,680 --> 00:03:19,820
I think it's better than some of the
stuff you see at the exhibits.
54
00:03:20,320 --> 00:03:22,280
Well, at least you know what these
children had in mind.
55
00:03:23,300 --> 00:03:25,560
Uncle Bill, my arithmetic.
56
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Okay, in a minute.
57
00:03:28,440 --> 00:03:31,960
I was just about to abandon Jill and
Tim. You can get a cup of coffee. Would
58
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
care to join me?
59
00:03:33,120 --> 00:03:33,939
Thank you.
60
00:03:33,940 --> 00:03:37,000
Now, listen, Jody, I'll make a deal with
you now. I'll go and get some coffee
61
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
with Mrs. Williams, and later on, we'll
have some ice cream, okay?
62
00:03:40,540 --> 00:03:41,560
You've got a deal.
63
00:03:42,300 --> 00:03:47,220
Mr. Davis, I'll study Jody's arithmetic
with him. In fact, I'd be glad to
64
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
shepherd the entire flock.
65
00:03:48,760 --> 00:03:50,380
Marvelous. It's right this way.
66
00:03:52,300 --> 00:03:56,380
What do they want coffee for when they
could be looking at our pictures?
67
00:03:56,600 --> 00:03:57,960
And our arithmetic.
68
00:03:58,780 --> 00:04:01,340
Sometimes it's hard to understand drama.
69
00:04:06,280 --> 00:04:07,740
I've got another one at home.
70
00:04:07,980 --> 00:04:09,180
Becky, she's 16.
71
00:04:09,500 --> 00:04:11,180
We've got a 16 -year -old, too.
72
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
Sissy.
73
00:04:13,540 --> 00:04:14,840
Six between us.
74
00:04:15,060 --> 00:04:16,180
That's pretty frightening.
75
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Population explosion.
76
00:04:17,980 --> 00:04:19,440
Sissy goes to Lexi High.
77
00:04:20,420 --> 00:04:21,519
So does Vicki.
78
00:04:23,420 --> 00:04:26,260
You know, our lives seem to be running
in parallel lines.
79
00:04:26,660 --> 00:04:28,140
Your husband an engineer, too?
80
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
No, I'm a widow.
81
00:04:29,680 --> 00:04:33,440
No, I'm a bachelor. I inherited my
brother's kids last year.
82
00:04:35,700 --> 00:04:39,680
You mind if I call you for parental
advice if the situation gets desperate?
83
00:04:44,240 --> 00:04:46,840
Anytime. How about tomorrow at dinner
and talk about it?
84
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
I'd like that.
85
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Fine.
86
00:04:55,540 --> 00:04:59,760
Well, I think I'd better go and
compliment Jill on her drawing.
87
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
Young artists are very sensitive, you
know.
88
00:05:03,080 --> 00:05:06,060
Yeah, yeah. I have to admire Jody's
arithmetic, too.
89
00:05:07,760 --> 00:05:09,160
I'll see you tomorrow, Mr. Davis.
90
00:05:09,520 --> 00:05:11,380
Name's Bill. I'll call you. Uh -huh.
91
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
Okay. Bye.
92
00:05:22,450 --> 00:05:24,670
Farewell, sir. And have a pleasant
evening.
93
00:05:25,290 --> 00:05:26,290
Good night.
94
00:05:28,270 --> 00:05:29,770
Oh, no, children.
95
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
Off to bed.
96
00:05:31,470 --> 00:05:34,150
Can't we just stay up until Uncle Bill
gets home?
97
00:05:34,510 --> 00:05:37,570
No, Mr. Davis is working late and then
dining with Mrs. Williams.
98
00:05:38,670 --> 00:05:39,670
Sheila's mother?
99
00:05:39,870 --> 00:05:40,870
Jimmy's mother?
100
00:05:42,039 --> 00:05:45,000
Yes, the one and the same. Now, off to
bed and quickly.
101
00:05:46,340 --> 00:05:48,400
Good night, Mr. French. Good night, Mr.
102
00:05:48,600 --> 00:05:49,840
French. Good night, Buffy and Jodi.
103
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Buffy?
104
00:05:57,540 --> 00:06:00,400
Maybe Uncle Bill likes Timmy's mother.
105
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Sure he does.
106
00:06:01,980 --> 00:06:03,460
That's why he's eating with her.
107
00:06:03,940 --> 00:06:05,760
Do you think she likes him?
108
00:06:06,300 --> 00:06:09,000
Uh -huh. That's why she's eating with
him.
109
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Buffy?
110
00:06:11,370 --> 00:06:15,630
Wouldn't it be something if Uncle Bill
married Jules and Timmy's mother?
111
00:06:16,150 --> 00:06:18,490
There sure would be a lot of kids.
112
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
Yeah.
113
00:06:20,710 --> 00:06:24,470
It'd be fun all living here falling over
each other.
114
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
Yeah.
115
00:06:27,590 --> 00:06:31,350
Jody, how do people get married?
116
00:06:31,810 --> 00:06:32,990
I don't know.
117
00:06:33,710 --> 00:06:35,010
Let's ask Sissy.
118
00:06:36,870 --> 00:06:40,270
Sissy, excuse me, but how do people get
married?
119
00:06:45,080 --> 00:06:47,600
Well, first they, uh, fall in love.
120
00:06:49,080 --> 00:06:52,620
Jody, do you think Uncle Bill and Jill's
mother fell in love?
121
00:06:53,100 --> 00:06:55,060
I don't know how you can tell.
122
00:06:55,780 --> 00:06:59,840
Well, if they did, Jill could sleep with
me and I could play with her all day.
123
00:07:00,540 --> 00:07:03,920
Yeah, and I can play boys games with
Timmy.
124
00:07:04,160 --> 00:07:08,620
They even got a big sister for you to
play with, Sissy. Her name is Vicki.
125
00:07:09,040 --> 00:07:11,620
I know. I met Vicki at school today.
126
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
She said her mother knew Uncle Bill.
127
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
Is she nice?
128
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Very.
129
00:07:17,070 --> 00:07:20,230
Then maybe Uncle Bill should marry Mrs.
Williams.
130
00:07:21,170 --> 00:07:23,530
Right. Then we'd all have friends.
131
00:07:24,410 --> 00:07:25,490
Get to bed.
132
00:07:26,710 --> 00:07:28,590
Good night, Sissy. Good night.
133
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
like they do on TV.
134
00:08:04,980 --> 00:08:07,220
Wait a minute. What is all this?
135
00:08:07,620 --> 00:08:10,820
Oh, they've decided that you should
marry Mrs. Williams.
136
00:08:13,240 --> 00:08:14,560
I just met her.
137
00:08:15,320 --> 00:08:18,160
They also want Timmy and Jill to be
their brother and sister.
138
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Oh.
139
00:08:22,040 --> 00:08:23,620
And Sissy likes Vicky.
140
00:08:24,340 --> 00:08:27,120
Maybe you'll get in love with her soon,
huh, Uncle Bill?
141
00:08:27,460 --> 00:08:28,940
Well, I'll think about it, okay?
142
00:08:29,560 --> 00:08:30,840
Think real hard.
143
00:08:32,940 --> 00:08:35,240
Major Pointer, will you get out of here
before you're late for school?
144
00:08:35,840 --> 00:08:39,480
Okay, Uncle Bill, but could you sleep
overnight Saturday?
145
00:08:40,480 --> 00:08:42,880
Okay, if it's all right with her mother,
I'll ask.
146
00:08:43,280 --> 00:08:44,640
Can I ask Timmy?
147
00:08:45,620 --> 00:08:48,120
Yeah, I suppose so. In fact, that's a
good idea.
148
00:08:48,360 --> 00:08:51,400
You know, Mrs. Williams likes sailing,
and she wants to go along Sunday. We're
149
00:08:51,400 --> 00:08:53,220
going to be going all day. You want to
ask Vicki, too?
150
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
Oh, good idea.
151
00:09:24,010 --> 00:09:28,410
it, Mr. Finch. Wait till you hear what I
have to tell you. What? Albert Turner
152
00:09:28,410 --> 00:09:31,710
called Mary Phillips and told her that
he likes Edna Allen.
153
00:09:31,990 --> 00:09:32,609
Oh, really?
154
00:09:32,610 --> 00:09:36,090
Edna Allen is going steady with Felix
Morton. You're kidding.
155
00:09:37,190 --> 00:09:41,490
Here, Timmy, I'll take it. Come on. Mr.
French, can me and Jill have some
156
00:09:41,490 --> 00:09:44,230
cookies? Oh, yes, yes, of course, Buffy.
157
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Come on, Jill.
158
00:09:58,670 --> 00:10:00,670
Oh, and we've got a double date arranged
for tonight.
159
00:10:01,210 --> 00:10:04,310
Marvelous. I think I'll like any boy you
think I'll like.
160
00:10:05,090 --> 00:10:06,490
Do you know Alan Peabody?
161
00:10:08,350 --> 00:10:09,350
Not exactly.
162
00:10:09,650 --> 00:10:11,110
Well, he's in my math class.
163
00:10:11,410 --> 00:10:15,390
He called me for a date, and I told him
I couldn't go because I had a friend
164
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
spending the night.
165
00:10:16,530 --> 00:10:18,970
So he said he'd bring somebody neat for
you.
166
00:10:26,830 --> 00:10:28,450
And then we can borrow back and forth.
167
00:10:28,850 --> 00:10:30,050
Oh, great.
168
00:10:30,470 --> 00:10:32,850
It's like we each had a whole new
wardrobe. Sure is.
169
00:10:33,410 --> 00:10:35,250
Oh, is that your dress?
170
00:10:35,590 --> 00:10:36,589
Mm -hmm.
171
00:10:36,590 --> 00:10:42,550
And this is my old friend, Mrs. Beasley.
I hope she'll be my friend, too.
172
00:10:42,890 --> 00:10:43,990
Oh, she will.
173
00:10:44,250 --> 00:10:48,430
Mrs. Beasley likes you. She told me. Can
she talk?
174
00:10:48,970 --> 00:10:51,410
Oh, only to me, because she's shy.
175
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Listen up.
176
00:11:06,890 --> 00:11:08,730
It's Major League, small size.
177
00:11:09,210 --> 00:11:10,890
I forgot to bring mine.
178
00:11:11,390 --> 00:11:13,730
That's okay. You can use this.
179
00:11:14,070 --> 00:11:18,110
I can catch it barehanded, even if it
stings a little.
180
00:11:18,390 --> 00:11:19,690
Hey, it fits.
181
00:11:21,410 --> 00:11:25,330
Yeah. I think it's good for me to have a
brother.
182
00:11:25,690 --> 00:11:31,650
When Uncle Bill and Mr. French are busy,
I'm surrounded by girls.
183
00:12:16,620 --> 00:12:19,720
Wouldn't it be wonderful if we lived
together? Then we could do this all the
184
00:12:19,720 --> 00:12:22,000
time. Then we could each have two
wardrobes.
185
00:12:22,340 --> 00:12:23,920
Oh, here, try my lipstick.
186
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
Yes?
187
00:12:28,540 --> 00:12:30,120
Oh, the young men are here, Miss Sissy.
188
00:12:30,580 --> 00:12:31,820
Oh, I'm not ready.
189
00:12:32,160 --> 00:12:34,320
Well, I'll tell them you'll only be a
minute, okay? Okay.
190
00:12:44,480 --> 00:12:45,700
Sissy will be right out.
191
00:12:46,090 --> 00:12:47,090
I'm Vicki.
192
00:12:47,210 --> 00:12:49,130
Alan. And this is Norman.
193
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
Hi. Hi.
194
00:12:50,890 --> 00:12:52,310
Let's wait in here for Sissy.
195
00:13:00,210 --> 00:13:01,450
I go to Lexi.
196
00:13:01,850 --> 00:13:02,850
No kidding.
197
00:13:03,110 --> 00:13:04,690
Well, how come I haven't seen you
around?
198
00:13:05,330 --> 00:13:06,330
I go there, too.
199
00:13:07,010 --> 00:13:08,310
Well, who've you got in English?
200
00:13:08,650 --> 00:13:09,650
Old Foster.
201
00:13:10,010 --> 00:13:11,530
Oh, the last of the dinosaurs.
202
00:13:12,010 --> 00:13:13,330
I had him last term.
203
00:13:13,650 --> 00:13:15,250
Boy, could I tell you about him.
204
00:13:16,560 --> 00:13:18,880
good. Does he like girls to wear makeup?
205
00:13:19,820 --> 00:13:22,500
Well, what he likes is good for him.
He's weird.
206
00:13:23,420 --> 00:13:24,420
Hi, Alan.
207
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Oh, hi, sissy.
208
00:13:26,240 --> 00:13:27,600
Uh, he's Norman.
209
00:13:27,880 --> 00:13:29,300
Hi. Ready?
210
00:13:30,260 --> 00:13:33,640
Old Foster doesn't care what you write.
It's only how it's written.
211
00:13:33,880 --> 00:13:35,740
Oh, I'm terrible at grammar.
212
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Oh, it's easy.
213
00:13:37,420 --> 00:13:38,980
Would you like me to give you the
basics?
214
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Oh, would you?
215
00:14:06,640 --> 00:14:12,600
park to play ball as soon as mr french's
room well let's practice in the living
216
00:14:12,600 --> 00:14:19,360
room it's big we're not allowed mr
french won't know
217
00:14:19,360 --> 00:14:21,860
he's busy making something in the
kitchen
218
00:14:57,870 --> 00:14:58,869
Who is responsible?
219
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
Jody.
220
00:15:02,150 --> 00:15:06,170
Jody? Did you know you're not allowed to
throw a ball in the living room?
221
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
Yes, sir.
222
00:15:10,470 --> 00:15:13,130
I shall have to acquaint Mr. Davis of
this.
223
00:15:13,610 --> 00:15:16,970
And I should think that at the very
least it'll mean a week without TV.
224
00:15:17,690 --> 00:15:18,770
Now go to your room.
225
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
Yes, sir.
226
00:15:35,180 --> 00:15:36,480
I need to say I did it.
227
00:15:36,700 --> 00:15:38,180
Well, you did.
228
00:15:38,860 --> 00:15:40,560
You threw the ball hard.
229
00:15:40,920 --> 00:15:44,920
Yeah, but you were supposed to catch it.
You threw it way over my head.
230
00:15:45,300 --> 00:15:46,760
You don't throw good.
231
00:15:47,300 --> 00:15:51,840
I'm a good thrower. A lot better than
you, I betcha. And I'll bet Willie Mason
232
00:15:51,840 --> 00:15:55,040
didn't sign that ball at all. Your uncle
just wrote his name.
233
00:15:55,580 --> 00:15:56,700
He did not.
234
00:16:16,810 --> 00:16:22,750
started it he did boy well behave
yourselves
235
00:16:22,750 --> 00:16:28,130
judy it's up to you to entertain timmy
it's a good thing mr french didn't see
236
00:16:28,130 --> 00:16:30,090
you you wouldn't have had dessert for a
week
237
00:17:02,350 --> 00:17:03,610
Beasley talk to you?
238
00:17:04,450 --> 00:17:06,930
She said she likes me better than you.
239
00:17:08,030 --> 00:17:10,869
After I dress her, I'll feed her and
take her for a walk.
240
00:17:11,210 --> 00:17:12,849
You can come along, Buffy.
241
00:17:24,550 --> 00:17:28,790
Very well, Mr. Davis. I'll have them
gather their things at once. Goodbye,
242
00:17:29,690 --> 00:17:31,450
Mr. Finch, was that Uncle Bill?
243
00:17:31,680 --> 00:17:35,500
Yes, calling for Mrs. Williams' flat.
The three additional children are
244
00:17:35,500 --> 00:17:36,520
returning to their nest.
245
00:17:37,020 --> 00:17:39,120
Oh, Miss Vicki, I have to take you home
in a taxi.
246
00:17:40,000 --> 00:17:42,280
Oh, I've had so much fun. I hate to
leave.
247
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
Well, I'll tell Jill and Timmy.
248
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Goodbye, Sissy.
249
00:17:54,040 --> 00:17:55,640
Thank you for a wonderful time.
250
00:17:56,200 --> 00:17:57,340
Let's do it again soon.
251
00:18:00,200 --> 00:18:02,040
Come and play with Mrs. Beasley again?
252
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
I'll ask her.
253
00:18:05,240 --> 00:18:07,460
Hi, Jody. See you at school tomorrow.
254
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Yeah.
255
00:18:09,960 --> 00:18:11,260
All right, come along, children.
256
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
I'll be back within the hour.
257
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
from getting married.
258
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
Uncle Bill?
259
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
Uh -huh?
260
00:18:34,520 --> 00:18:39,560
If Timmy's my brother, I'll never get to
watch TV or have any dessert.
261
00:18:40,240 --> 00:18:43,200
And I'll never get to play with Mrs.
Beasley again.
262
00:18:47,220 --> 00:18:49,560
And I wouldn't have a boyfriend left.
263
00:18:57,640 --> 00:19:02,120
If Uncle Bill loves Mrs. Williams and
doesn't marry her just on account of us,
264
00:19:02,260 --> 00:19:04,980
he'd be sad for the rest of his life.
265
00:19:05,880 --> 00:19:09,260
Yeah, I guess we don't want him to be
sad.
266
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Not exactly.
267
00:19:12,120 --> 00:19:16,940
Maybe when he comes home, he'll tell us
that he got in a big fight, too, and he
268
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
doesn't like her.
269
00:20:18,510 --> 00:20:20,110
My three had a wonderful time.
270
00:20:20,570 --> 00:20:21,950
They came back bubbling.
271
00:20:22,370 --> 00:20:23,710
Can't wait to get together again.
272
00:20:24,170 --> 00:20:26,250
Maybe next time they could come over to
my house.
273
00:20:29,630 --> 00:20:32,730
You think that little maid of yours
could handle all six of them?
274
00:20:33,050 --> 00:20:34,050
Of course.
275
00:20:35,350 --> 00:20:40,010
Lucille may not be as awesome as your
Mr. French, but she's pretty tough.
276
00:20:42,030 --> 00:20:43,570
French has got a trick, you know.
277
00:20:44,720 --> 00:20:48,200
He just kind of raises one eyebrow,
rears back, and it stops him cold.
278
00:20:50,180 --> 00:20:55,000
I imagine Lucille and French working
together could really do a job on them.
279
00:20:59,000 --> 00:21:02,100
And yet... What?
280
00:21:03,360 --> 00:21:04,780
Oh, I don't mean now.
281
00:21:05,700 --> 00:21:12,040
Maybe never, but... Well... Well,
I've...
282
00:21:12,300 --> 00:21:16,720
Always tried to be a pal to my children,
but it's not the same as having a
283
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
father.
284
00:21:22,060 --> 00:21:27,920
Well, your children need to... Margaret,
I'm not a pal to my kids.
285
00:21:29,500 --> 00:21:31,820
Because they're kids, and I'm an adult.
286
00:21:32,840 --> 00:21:36,740
And I'm older than they are, and I'm
smarter, and I'm more responsible.
287
00:21:37,500 --> 00:21:39,460
And I take care of them, so...
288
00:21:40,400 --> 00:21:42,340
I decide what's best for him, too.
289
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Bill, I think you misunderstood me.
290
00:21:55,000 --> 00:21:59,420
Well, I guess maybe it did sound as if I
were trying to propose to you on behalf
291
00:21:59,420 --> 00:22:01,620
of my group, but I wasn't really.
292
00:22:02,400 --> 00:22:05,520
I was just thinking out loud.
293
00:22:06,160 --> 00:22:07,340
I know, I know.
294
00:22:08,460 --> 00:22:14,280
I couldn't think of anything better, but
if it ever did happen,
295
00:22:14,480 --> 00:22:20,760
it'd be because we fell in love, not
because it was convenient for six kids,
296
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
right?
297
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Right.
298
00:22:30,940 --> 00:22:33,960
I've always wanted to drink champagne
with an honest man.
299
00:22:51,790 --> 00:22:52,790
Did you sleep?
300
00:22:53,190 --> 00:22:54,770
Yes, sir, except Miss Sissy.
301
00:22:55,190 --> 00:22:56,570
She's catching up on her homework.
302
00:22:56,950 --> 00:22:59,810
She was very busy over the weekend
entertaining her houseguest.
303
00:23:00,110 --> 00:23:01,110
Yeah.
304
00:23:01,710 --> 00:23:05,230
French, I don't suppose you ever
considered this marriage thing
305
00:23:05,230 --> 00:23:06,390
if you ever do, forget it.
306
00:23:06,650 --> 00:23:07,810
Three kids is enough.
307
00:23:08,670 --> 00:23:10,210
That was my impression, sir.
308
00:23:10,450 --> 00:23:14,510
I don't know how I'm going to break it
to them, though. They were looking
309
00:23:14,510 --> 00:23:15,650
forward to this merger.
310
00:23:16,490 --> 00:23:20,710
They were looking forward to it, sir,
with a great deal of glee and good
311
00:23:20,710 --> 00:23:21,710
spinnets.
312
00:23:22,750 --> 00:23:24,770
Hey, I thought you were asleep.
313
00:23:25,610 --> 00:23:29,710
We woke up because we wanted to know if
Jill and Timmy are moving in.
314
00:23:30,270 --> 00:23:31,570
Not that I know of.
315
00:23:31,890 --> 00:23:35,370
You mean their mother is coming to live
with us without them?
316
00:23:36,290 --> 00:23:40,170
No, nobody's coming here but us. I'm
sorry, but that's how it is.
317
00:24:00,780 --> 00:24:05,280
back from sailing... Sissy said that we
had to like the kids because you like
318
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
their mothers.
319
00:24:07,500 --> 00:24:11,600
We wanted you to be happy, even if we
were going to be sad.
320
00:24:13,560 --> 00:24:16,180
I think we ought to say what we mean
around here.
321
00:24:18,000 --> 00:24:23,200
Oh, sir, when I think what might have
happened, that... that mass of tiny
322
00:24:23,200 --> 00:24:24,260
creatures...
24461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.