Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:06,150
Well, Jody, Buffy, those are pretty big
shoes for you guys.
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,310
They're not for us guys.
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,830
They're for Uncle Bill. His hunting
boots. He's leaving in the morning.
4
00:00:13,090 --> 00:00:14,790
He's going to shoot mooses in Maine.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,190
And elk. And maybe tigers.
6
00:00:17,830 --> 00:00:20,010
Jody, there are no tigers in Maine.
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,450
But if there were, then he'd shoot them.
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,490
No, I don't want to...
9
00:00:31,919 --> 00:00:35,960
Miss Lee, I don't want any calls or
wires. This trip is supposed to be to
10
00:00:35,960 --> 00:00:39,260
away from it all for a couple of weeks,
so don't mess up my vacation and I'll
11
00:00:39,260 --> 00:00:40,400
bring you back an antler, okay?
12
00:00:42,040 --> 00:00:42,979
Thank you.
13
00:00:42,980 --> 00:00:43,980
Oh, boy.
14
00:00:45,620 --> 00:00:47,840
Uncle Bill. Hey, how do you like my new
hat?
15
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Adorable. Adorable?
16
00:00:51,300 --> 00:00:52,300
Well, wear the old one.
17
00:00:53,540 --> 00:00:55,340
Oh, I'm sorry. I'm not concentrating.
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
Emmy.
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
In we go.
20
00:01:06,520 --> 00:01:08,220
Well, good news, sir.
21
00:01:08,600 --> 00:01:11,280
Cleaners were able to get the bacon
grease out of your hunting shirt.
22
00:01:11,540 --> 00:01:13,580
And your boots are all shiny.
23
00:01:15,220 --> 00:01:17,680
Uncle Bill, can I try on your hunting
hat?
24
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Sure.
25
00:01:22,640 --> 00:01:24,640
Bang, bang, I shot a moose.
26
00:01:25,040 --> 00:01:28,340
On the contrary, you have just shot a
gentleman's gentleman.
27
00:01:32,080 --> 00:01:33,018
need your advice.
28
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
What's his name?
29
00:01:34,340 --> 00:01:36,660
Norton Weberly. I just met him.
30
00:01:36,900 --> 00:01:37,960
He's adorable.
31
00:01:39,980 --> 00:01:40,980
Like my hat.
32
00:01:43,180 --> 00:01:47,980
Uncle Bill, he wants to take me to a
movie tomorrow and brunch on Sunday.
33
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
Do you think I should accept two dates
when I just met him?
34
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
Oh.
35
00:01:53,600 --> 00:01:58,200
Well, I guess if you think he's nice,
why not? Go ahead. Accept. Sure.
36
00:01:59,860 --> 00:02:01,060
I already did.
37
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
for the advice.
38
00:02:06,170 --> 00:02:07,170
Anytime.
39
00:02:13,710 --> 00:02:16,170
Hey, what time's your brother expecting
you out there in Long Island?
40
00:02:16,410 --> 00:02:18,790
By six o 'clock, sir. You better get
going.
41
00:02:19,250 --> 00:02:20,730
I can pack the rest of the stuff.
42
00:02:20,990 --> 00:02:23,910
Oh, well, sir, there may be a few odds
and ends to take care of before you
43
00:02:23,910 --> 00:02:26,810
leave. I'm not going to leave till
morning. You're going to have plenty of
44
00:02:26,810 --> 00:02:28,010
for odds and ends. Go on, Gary.
45
00:02:28,430 --> 00:02:30,030
If you wish, sir. She'll be on.
46
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
but didn't break.
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
Ah, you see?
48
00:02:45,340 --> 00:02:47,460
French thinks we can't get along by
ourselves.
49
00:02:48,360 --> 00:02:51,980
Uncle Bill, I'll be upstairs with
Sharon. I have to tell her about Norton
50
00:02:51,980 --> 00:02:55,020
Weberly. Okay. Norton Weberly.
51
00:02:56,120 --> 00:02:57,180
That's a new one.
52
00:02:57,760 --> 00:03:03,500
If Sissy marries him, her name will be
Mrs. Weberly. I hope not. That's too
53
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
to spell.
54
00:03:04,520 --> 00:03:08,540
Uncle Bill, why are you going hunting in
the middle of the winter?
55
00:03:09,440 --> 00:03:14,620
Well, honey, because, because, um,
Sometimes people have to get away from
56
00:03:14,620 --> 00:03:18,280
offices and business and rest up so they
can come back strong, see?
57
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
You mean you're going to play Herky?
58
00:03:23,040 --> 00:03:24,560
That's right. I'm going to play Herky.
59
00:04:33,200 --> 00:04:35,240
Hey, 7 o 'clock in the morning. Where
are you?
60
00:04:36,320 --> 00:04:39,260
Snowbound on Long Island in the midst of
a howling blizzard, sir.
61
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Blizzard?
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,900
It wasn't snowing when I went to bed
last night. When did it start?
63
00:04:44,720 --> 00:04:46,620
Around 11 last night, sir.
64
00:04:46,900 --> 00:04:49,000
I tried to reach you, but the lines were
down.
65
00:04:49,540 --> 00:04:51,840
I'm afraid I won't be able to find a
train into the city.
66
00:04:52,500 --> 00:04:56,900
Yeah, well, hey, I better call Kennedy
Airport and see about my flight.
67
00:04:57,360 --> 00:04:59,820
Oh, I do hope you aren't grounded, sir.
68
00:05:00,360 --> 00:05:03,320
After all those weeks of looking forward
to your hunting trip.
69
00:05:03,880 --> 00:05:10,820
You and me both. Well, look, I'll see
you... Get back
70
00:05:10,820 --> 00:05:11,820
when you can.
71
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Goodbye, sir.
72
00:05:28,030 --> 00:05:30,410
Snow? It's a blizzard. No, you can't.
73
00:05:30,890 --> 00:05:33,490
Uncle Bill, Mr. French isn't in his
bedroom.
74
00:05:33,890 --> 00:05:36,310
I know, honey. He just called. He's
stuck out in Long Island.
75
00:05:36,550 --> 00:05:37,950
He's stuck in the snow?
76
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
Oh, poor Mr.
77
00:05:39,610 --> 00:05:41,190
French. Who's going to pull him out?
78
00:05:41,530 --> 00:05:42,489
He's stuck in a house.
79
00:05:42,490 --> 00:05:48,050
Hello? I want to check on flight 71 to
Bangor, Maine, please.
80
00:05:48,970 --> 00:05:49,970
Yeah, I'll hold.
81
00:05:50,530 --> 00:05:52,650
We can't go outside, Jody.
82
00:05:53,220 --> 00:05:55,560
Gosh, what are we going to do in the
house all day?
83
00:05:56,060 --> 00:05:59,980
Well, first thing you can do is help get
breakfast. Now, you get the bacon and
84
00:05:59,980 --> 00:06:03,380
you get the eggs, okay? Okay. Go on. You
get the pen and I'll get the pencil,
85
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Bill.
86
00:06:07,360 --> 00:06:10,400
Yeah, I know you're busy. Yes, ma 'am.
87
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
I'll hold.
88
00:06:17,500 --> 00:06:20,160
Oh, no, I get achy.
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,140
What's the matter, Bob?
90
00:06:23,500 --> 00:06:25,280
Another shell fell in. Look.
91
00:06:26,540 --> 00:06:30,160
The ball's full of them. We better start
digging them out.
92
00:06:30,580 --> 00:06:32,820
Uh -uh. Digging takes too long.
93
00:07:03,470 --> 00:07:05,270
Does Mr. French know you're in here
making a mess?
94
00:07:05,650 --> 00:07:08,810
Uh -uh. He's stuck in Long Island in the
snow.
95
00:07:09,290 --> 00:07:11,970
Yeah, and Uncle Bill told us to make
breakfast.
96
00:07:12,830 --> 00:07:13,910
I'll take care of it.
97
00:07:19,150 --> 00:07:21,330
Oh, no.
98
00:07:22,030 --> 00:07:23,310
I'm getting a cold.
99
00:07:23,950 --> 00:07:26,350
What a terrible time to have a red nose.
100
00:07:26,630 --> 00:07:28,610
My first date with Norton West...
101
00:07:47,120 --> 00:07:49,920
You, Uncle Bill, think you'll be able to
get out to go to your hunting trip?
102
00:07:50,360 --> 00:07:52,920
I don't know yet. The airline's going to
call back.
103
00:07:55,520 --> 00:07:59,740
Well, blizzard or no blizzard, I'm going
out on my first date with Norton.
104
00:08:01,020 --> 00:08:02,720
Well, I'll tell you what. You better
call Dr.
105
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
Felson now.
106
00:08:04,200 --> 00:08:07,400
Oh, he won't be in the office yet, but
you can get him at home. If he says it's
107
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
okay, it's all right with me.
108
00:08:09,880 --> 00:08:10,980
Okay, that's fair enough.
109
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
I'll call him.
110
00:08:23,920 --> 00:08:26,180
the kids in the building know what to do
with themselves today either.
111
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Hey, yeah.
112
00:08:28,620 --> 00:08:31,260
Why don't we all know what to do
together?
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,620
Can we invite them all up here?
114
00:08:34,260 --> 00:08:37,360
Okay. No, not all of them. Just a few.
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,200
I hope that's the airline with good
news.
116
00:08:42,960 --> 00:08:44,159
Poor Uncle Bill.
117
00:08:44,360 --> 00:08:47,460
What will he do if he can't fly to Maine
to hunt moose?
118
00:08:47,820 --> 00:08:51,160
He'll just have to sit around and play
what not to do with us.
119
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
be taking off, Charlie.
120
00:09:00,100 --> 00:09:01,420
Is it snowing up there, too?
121
00:09:01,800 --> 00:09:03,020
No, it's all clear.
122
00:09:04,180 --> 00:09:05,380
Perfect weather for hunting.
123
00:09:05,580 --> 00:09:07,940
I'm going out for breakfast, then I'm
heading right into the woods.
124
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
Sure miss you, Bill.
125
00:09:10,640 --> 00:09:14,700
Okay. Well, if the storm ever lets up,
maybe I'll make it out of here today
126
00:09:15,280 --> 00:09:16,580
Save a moose for me, huh?
127
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Bye -bye.
128
00:09:19,700 --> 00:09:23,060
Uncle Bill, Dr. Thelson is too old
-fashioned.
129
00:09:23,400 --> 00:09:24,620
Why? Doesn't he want you to go out?
130
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
Get right to bed. Drink plenty.
131
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
with Norton.
132
00:09:35,100 --> 00:09:37,840
Well, why don't you just call Norton and
tell him you got a cold? He'll
133
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
understand, won't he?
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,060
Oh, Uncle Bill, I can talk to him with a
stuffy nose.
135
00:09:43,340 --> 00:09:44,340
Why not?
136
00:09:44,960 --> 00:09:47,820
Well, what attracted him was my sexy
voice.
137
00:09:52,780 --> 00:09:54,080
I'll have Sharon call.
138
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
No further notice.
139
00:10:26,860 --> 00:10:28,760
There goes your hunting trip.
140
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Bluey.
141
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Bluey.
142
00:10:45,840 --> 00:10:49,720
No, I have no idea when the trains will
be running, Mr. Davis.
143
00:11:07,660 --> 00:11:09,000
go outside to the plane in here.
144
00:11:09,600 --> 00:11:12,340
Come on, men. Let's go capture the youth
people.
145
00:11:21,900 --> 00:11:25,920
That was a bunch of Martians. They're
disintegrating a tea party.
146
00:11:27,020 --> 00:11:32,140
We sympathize with you, sir. One rainy
Saturday, we survived an Indian attack
147
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
the sewing circle.
148
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
television set.
149
00:11:40,240 --> 00:11:44,460
You might inquire if they'd like to
watch Captain Hippopotamus at the
150
00:11:44,580 --> 00:11:47,220
sir. It's on right now, sir.
151
00:11:47,820 --> 00:11:48,840
I'll try anything.
152
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
Hey!
153
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
Anybody want to see Captain Hippopotamus
at the circus?
154
00:12:49,130 --> 00:12:52,290
Two -faced Norton Weberly. That's what
we like, Norton Weberly.
155
00:12:52,550 --> 00:12:57,170
Uncle Bill, how can a girl with a cold
like a boy who doesn't even have the
156
00:12:57,170 --> 00:13:00,470
decency to call and inquire about her
cold?
157
00:13:01,650 --> 00:13:04,130
You said you didn't want to talk to him.
158
00:13:04,890 --> 00:13:06,950
Oh, everything's gone wrong today.
159
00:13:07,510 --> 00:13:09,410
This hair dryer and my cold.
160
00:13:26,220 --> 00:13:29,840
Don't let him see me with a red nose and
with curlers in my hair. Okay, whatever
161
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
you say.
162
00:13:30,940 --> 00:13:32,320
Well, tell him I'm sleeping.
163
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
All right, all right.
164
00:13:37,140 --> 00:13:42,040
What kind of a circus
165
00:13:42,040 --> 00:13:47,080
is that?
166
00:13:47,400 --> 00:13:49,420
We switched to a horror movie.
167
00:13:49,700 --> 00:13:53,060
Yeah, Dracula can do better tricks than
an elephant anyway.
168
00:14:06,280 --> 00:14:07,300
We thought you were Norton.
169
00:14:35,600 --> 00:14:37,020
red and green at the same time.
170
00:14:37,360 --> 00:14:40,700
Uncle Bill, that's how Dracula's face is
supposed to be.
171
00:14:41,680 --> 00:14:45,120
Are you going to dry your hair, Uncle
Bill?
172
00:14:45,440 --> 00:14:49,180
No, honey, I'll use the towel. I'm just
going to test out this motor.
173
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
a switch.
174
00:15:11,140 --> 00:15:13,400
Uncle Bill, Dracula blew up!
175
00:15:15,740 --> 00:15:19,700
Now we'll never get to see the end.
176
00:15:20,340 --> 00:15:22,200
They all end the same way.
177
00:15:22,480 --> 00:15:26,200
Dracula marries a girl and they all live
happily ever after.
178
00:15:26,620 --> 00:15:27,800
Well, I'm sorry, kids.
179
00:15:28,220 --> 00:15:29,980
Looks like no more television today.
180
00:15:30,440 --> 00:15:31,800
I got a great idea.
181
00:15:32,020 --> 00:15:34,800
Why don't all of us go on the terrace
and throw a snowball?
182
00:15:35,060 --> 00:15:38,080
No, now wait a minute. Just a minute.
You're not going out on the terrace in
183
00:15:38,080 --> 00:15:40,600
blizzard. You play in the... Go on in
the living room.
184
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
Busy, Mr. Davis?
185
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
No, not very.
186
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
Why?
187
00:15:57,240 --> 00:16:01,300
Mr. Davis, in my opinion, Sissy needs
her uncle...
188
00:16:20,360 --> 00:16:21,940
Gordon took another girl to Radio City.
189
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
In a blizzard.
190
00:16:23,620 --> 00:16:25,700
That doesn't mean anything. He's still
like you.
191
00:16:26,580 --> 00:16:28,360
He hasn't called me once.
192
00:16:29,480 --> 00:16:30,760
You still got brunch tomorrow.
193
00:16:31,260 --> 00:16:32,940
He won't come for me in a blizzard.
194
00:16:33,280 --> 00:16:35,760
Well, maybe it won't snow tomorrow.
Maybe it'll just be cold.
195
00:16:36,080 --> 00:16:37,200
That doesn't help.
196
00:16:37,500 --> 00:16:39,420
He only likes me in fair weather.
197
00:16:43,880 --> 00:16:46,560
Uncle Bill, Uncle Bill, come see our
snowman.
198
00:16:46,860 --> 00:16:48,880
I told you not to play out on the
terrace.
199
00:17:22,169 --> 00:17:25,930
You're not going to make a beard now.
Get all that snow back outside before it
200
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
melts.
201
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
a little snow on the rug.
202
00:18:32,870 --> 00:18:34,490
We don't mind, Uncle Bill.
203
00:18:34,750 --> 00:18:37,170
It's fun to have kids around for a
while.
204
00:18:37,710 --> 00:18:39,850
But it's nice to be alone with you, too.
205
00:18:42,210 --> 00:18:43,430
I feel the same way.
206
00:18:44,250 --> 00:18:45,930
Uncle Bill, would you read to us?
207
00:18:46,230 --> 00:18:47,230
Sure.
208
00:18:48,410 --> 00:18:49,870
This is our favorite book.
209
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
Okay.
210
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Winnie the Pooh.
211
00:18:53,210 --> 00:18:54,930
You guys must know this by heart.
212
00:18:55,190 --> 00:18:56,630
That's why we like it.
213
00:18:58,690 --> 00:19:02,390
Well, now, I don't think I can do as
good a job as Mr. to French, but I'll
214
00:19:02,390 --> 00:19:03,390
it a shot.
215
00:19:04,370 --> 00:19:08,370
Chapter one, in which we are introduced
to Winnie the Pooh and some bees and the
216
00:19:08,370 --> 00:19:09,370
stories begin.
217
00:19:09,430 --> 00:19:12,870
Here's Edward Bear coming down the
stairs now. Bump, bump on the back of
218
00:19:12,870 --> 00:19:15,530
head. There are three bumps, Uncle Bill.
219
00:19:15,790 --> 00:19:18,230
You left out the most important bump.
220
00:19:19,310 --> 00:19:20,990
I just want to see if you were paying
attention.
221
00:19:23,010 --> 00:19:26,210
Bump, bump, bump on his head behind
Christopher Robin.
222
00:19:26,570 --> 00:19:30,470
It is, as far as he knows, the only way
of coming downstairs. But sometimes he
223
00:19:30,470 --> 00:19:31,970
feels that there's really another way.
224
00:19:38,510 --> 00:19:42,470
Now, sis, you have got to eat something.
I know I'm not as good a cook as
225
00:19:42,470 --> 00:19:44,830
French, but just go on and eat that.
226
00:19:45,190 --> 00:19:47,050
It's not your cooking, Uncle Bill.
227
00:19:47,730 --> 00:19:50,130
I just can't even think of food.
228
00:19:51,990 --> 00:19:52,990
Norton, huh?
229
00:19:54,070 --> 00:19:56,030
Not once.
230
00:19:56,560 --> 00:19:59,600
solitary phone call from him. And it's
after seven.
231
00:20:03,520 --> 00:20:05,540
How many times have you been out with
Norton?
232
00:20:06,840 --> 00:20:08,640
Well, we haven't been out exactly.
233
00:20:09,400 --> 00:20:13,380
But when we talked that once, we had
immediate chemistry.
234
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Oh.
235
00:20:16,060 --> 00:20:18,620
And you figured it would build into
something, huh?
236
00:20:22,860 --> 00:20:25,920
You took it for granted he was all
knocked out, and then when he suggested
237
00:20:25,920 --> 00:20:29,120
dates, well, you figured that that was
just going to grow into something that
238
00:20:29,120 --> 00:20:30,680
they write the great novels about, huh?
239
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Yes.
240
00:20:34,260 --> 00:20:37,640
Well, you know, he might have been just
passing the time of day. Maybe he didn't
241
00:20:37,640 --> 00:20:39,020
realize it was a great love.
242
00:20:39,880 --> 00:20:41,420
Could be all in your mind.
243
00:20:42,740 --> 00:20:43,840
I don't think so.
244
00:20:45,500 --> 00:20:47,720
Well, you just take a deep breath and
think it over.
245
00:20:49,080 --> 00:20:52,780
I don't think you're so miserable
because great romance has gone out of
246
00:20:52,780 --> 00:20:56,080
life. You're just unhappy because your
pride's hurt, right?
247
00:21:02,000 --> 00:21:05,100
You know you're not going to be a great
smash with every guy you meet.
248
00:21:06,180 --> 00:21:09,220
The sooner you get that idea out of your
head, the better, or else you're going
249
00:21:09,220 --> 00:21:10,260
to miss an awful lot of meals.
250
00:21:17,320 --> 00:21:18,480
I think I'm hungry.
251
00:21:19,660 --> 00:21:20,660
All right.
252
00:21:21,460 --> 00:21:24,640
Besides, you've got to leave a couple of
guys around for somebody else.
253
00:21:31,920 --> 00:21:35,500
Uncle Bill, is Sissy eating her dinner
tonight?
254
00:21:35,940 --> 00:21:38,060
If not, I'll take her dessert for her.
255
00:21:38,320 --> 00:21:41,560
Well, that's nice of you. You know she's
going to eat. You guys get ready for
256
00:21:41,560 --> 00:21:43,260
bed. Mr. French is going to be home
soon.
257
00:21:43,580 --> 00:21:45,140
Then you can start your vacation.
258
00:21:46,020 --> 00:21:47,640
Going hunting, huh, Uncle Bill?
259
00:21:47,860 --> 00:21:48,860
Yep, finally.
260
00:21:50,320 --> 00:21:51,320
Here he is.
261
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
I'll get it.
262
00:21:57,400 --> 00:22:00,240
We thought it was Mr. Fred. Tell me the
man with the box.
263
00:22:00,760 --> 00:22:02,280
Flowers? Sign here, sir.
264
00:22:03,240 --> 00:22:06,480
I'm sorry I couldn't get them to you
this morning when Mr. Webley ordered
265
00:22:06,920 --> 00:22:08,940
Boy, a blizzard can sure whack up a
schedule.
266
00:22:09,260 --> 00:22:10,099
Sure can.
267
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Thanks.
268
00:22:21,550 --> 00:22:22,550
From Norton.
269
00:22:23,650 --> 00:22:25,330
She sent flowers.
270
00:22:27,890 --> 00:22:29,930
Roses are red, violets are blue.
271
00:22:30,550 --> 00:22:34,150
Get rid of that cold so I can be with
you.
272
00:22:35,370 --> 00:22:37,010
Oh, Uncle Bill.
273
00:22:39,690 --> 00:22:41,590
Oh, maybe that's the airport.
274
00:22:41,850 --> 00:22:43,270
If any luck, I'll be in Maine by
midnight.
275
00:23:02,700 --> 00:23:04,780
Hey, the storm's letting up. Maybe I can
get out of here tonight.
276
00:23:05,420 --> 00:23:09,720
Did you get yourself a moose? Oh, I got
something a lot better than a moose. I
277
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
landed a big contract.
278
00:23:11,060 --> 00:23:13,500
Ran into Fred Cardigan this morning at
breakfast.
279
00:23:13,840 --> 00:23:16,680
We have been dickering for 12 solid
hours.
280
00:23:17,520 --> 00:23:19,980
You didn't do any hunting at all, huh?
281
00:23:20,680 --> 00:23:22,020
You're not listening, Bill.
282
00:23:22,860 --> 00:23:24,600
I landed the tunnel job.
283
00:23:24,960 --> 00:23:27,260
My nerves are shot, but it was worth it.
284
00:23:36,270 --> 00:23:40,770
rings tomorrow to talk to cardigan's
lawyer why don't you join us there bring
285
00:23:40,770 --> 00:23:47,230
along your golf clubs it's a chance to
relax you know get a change of pace no
286
00:23:47,230 --> 00:23:50,470
thanks just saying charlie look look
i'll see you when you get back in town
287
00:24:05,000 --> 00:24:08,060
I'm sorry the storm deprived you of your
hunting trip, sir. You needed that
288
00:24:08,060 --> 00:24:08,919
change of pace.
289
00:24:08,920 --> 00:24:11,320
Oh, I don't care, French. I feel great.
290
00:24:13,460 --> 00:24:14,460
Sir?
291
00:24:15,980 --> 00:24:19,180
I think the best change of pace for me
is to get snowbound with a couple of
292
00:24:19,180 --> 00:24:20,680
little kids and a moonstruck teenager.
293
00:24:24,440 --> 00:24:28,040
Well, I must confess, Mr. Davis, I'd
never thought of it quite like that.
294
00:24:35,340 --> 00:24:38,200
Go and get your coats on. We're going to
go out on the terrace and build a new
295
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
snowman.
23049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.