All language subtitles for family_affair_s02e13_somebody_upstairs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:07,129 How'd it go in school? 2 00:00:07,130 --> 00:00:10,650 I got an A in penmanship and four wrong in spelling. 3 00:00:11,150 --> 00:00:13,410 I guess you're going to have to do better in spelling, huh? 4 00:00:13,910 --> 00:00:16,490 Uh -uh. I'm going to do worse in penmanship. 5 00:00:17,290 --> 00:00:18,350 What's that supposed to mean? 6 00:00:18,870 --> 00:00:22,010 That way the teacher can't tell if I spelled wrong or not. 7 00:00:24,290 --> 00:00:26,590 Bye, Uncle Bill. Bye -bye, Uncle Bill. Bye. 8 00:00:26,850 --> 00:00:27,850 Bye. 9 00:00:28,330 --> 00:00:29,330 There they go. 10 00:00:31,670 --> 00:00:34,530 Why, sir, I thought we had the children home from school. 11 00:00:35,110 --> 00:00:36,089 You did. 12 00:00:36,090 --> 00:00:37,730 Jody's here. The girls are in transit. 13 00:00:38,270 --> 00:00:39,310 They went upstairs. 14 00:00:40,930 --> 00:00:41,930 Again, sir? 15 00:00:42,330 --> 00:00:43,810 We've been all through that before. 16 00:00:44,350 --> 00:00:48,090 Yes, but, sir, the girls have been spending all their spare time upstairs 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,630 Miss London. And really, sir, we know very little about her. 18 00:00:51,850 --> 00:00:55,330 Well, the woman hasn't got any children of their own, so the kids are probably 19 00:00:55,330 --> 00:00:59,310 helping her out with washing dishes and running errands and things like that. 20 00:00:59,330 --> 00:01:00,330 That's all. 21 00:01:01,010 --> 00:01:02,010 Strange, sir. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,780 They never show an interest in that sort of thing here. 23 00:01:05,200 --> 00:01:08,260 You get a big kick out of doing things for other people you couldn't pay them 24 00:01:08,260 --> 00:01:09,260 do at home. 25 00:01:09,280 --> 00:01:11,380 How much would you pay us, Uncle Bill? 26 00:02:02,800 --> 00:02:05,500 It was opening night, and the theater was packed. 27 00:02:05,820 --> 00:02:09,419 And I was doing my number call, let's have a little fresh air. 28 00:02:10,060 --> 00:02:14,280 And after the end of the chorus, I walked stage right and opened the 29 00:02:15,100 --> 00:02:16,100 But it wouldn't open. 30 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 What did you do? 31 00:02:18,480 --> 00:02:22,100 Took off my shoe and I tossed it right through the window. Then I turned to the 32 00:02:22,100 --> 00:02:25,160 audience and I said, there, that's better, isn't it? And went right on. 33 00:02:25,580 --> 00:02:26,880 Were they mad at you? 34 00:02:27,960 --> 00:02:29,460 Mad? It brought the house down. 35 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 They kept him in the act. 36 00:02:31,080 --> 00:02:33,700 Oh, we'd love to see you in a show on Broadway, Miss London. 37 00:02:33,900 --> 00:02:36,420 Laura, it's just a question of the right part. 38 00:02:39,260 --> 00:02:41,120 Telling that fresh air story again, huh? 39 00:02:41,980 --> 00:02:43,220 What kept you so long? 40 00:02:43,660 --> 00:02:48,220 Well, there I was meandering in the pickles and olives when this man stopped 41 00:02:48,220 --> 00:02:52,320 and told me he liked the way I pushed a shopping cart. And how would I like to 42 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 push one in a Hollywood supermarket? 43 00:02:54,180 --> 00:02:56,040 Oh, quickie ad -libs. What do we got for dinner? 44 00:02:56,500 --> 00:02:58,240 Say, for me, for you. 45 00:02:58,680 --> 00:02:59,980 Carrots and cottage cheese. 46 00:03:00,220 --> 00:03:01,580 What kind of a crummy dinner is that? 47 00:03:01,980 --> 00:03:03,800 You're going to start eating sensible. 48 00:03:04,900 --> 00:03:06,340 Hi, girl. Hello, Ruby. 49 00:03:06,740 --> 00:03:08,900 Eating sensible, not a hunger strike. 50 00:03:09,520 --> 00:03:11,080 I ought to fire her. 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 You fired her yesterday. 52 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 I did? 53 00:03:15,080 --> 00:03:17,960 Good. That'll teach you who's star of this house. 54 00:03:18,880 --> 00:03:22,920 Because she's right about eating sensibly. An actress has to watch her 55 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 or nobody else will. 56 00:03:26,380 --> 00:03:29,020 watch my figure as soon as I get one. 57 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 Come on, kids. 58 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Showtime. 59 00:03:33,660 --> 00:03:35,320 What are we going to put on the boards today? 60 00:03:35,520 --> 00:03:36,660 The number we worked on yesterday. 61 00:03:37,120 --> 00:03:41,120 Oh, good. I've got that one down cold. And I memorized the words. Great. 62 00:03:41,460 --> 00:03:44,600 Now I'll show you how to sell it. Sissy, give us an intro. 63 00:03:52,300 --> 00:03:54,680 A sailor is just an ordinary... 64 00:03:56,330 --> 00:03:58,170 hasn't seen a girl in 17 months. 65 00:03:58,710 --> 00:04:03,230 The trouble with Tony is he acts so naughty about it. 66 00:04:03,810 --> 00:04:06,250 Buffy, that's not a call. 67 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 Come in. 68 00:04:20,290 --> 00:04:22,890 And what are we doing with our bedspreads? 69 00:04:23,290 --> 00:04:26,330 Oh, they aren't bedspreads, Mr. French. They're curtains. 70 00:04:27,250 --> 00:04:29,030 It's to get the feeling of the stage. 71 00:04:29,750 --> 00:04:31,190 It's a proscenium arch. 72 00:04:31,430 --> 00:04:35,890 Oh, I'm sorry. I had no idea that I'd wandered into an off -Broadway bedroom. 73 00:04:36,950 --> 00:04:39,850 Laura London gave us each a side to read. 74 00:04:40,830 --> 00:04:41,930 A side of what? 75 00:04:42,750 --> 00:04:45,970 A side is what they call the pages of a script, Mr. French. 76 00:04:46,190 --> 00:04:48,290 This one is from a play that Laura was in. 77 00:04:48,530 --> 00:04:50,670 See? The Boys in Blue. 78 00:04:52,780 --> 00:04:53,820 Didn't they all fall, though? 79 00:04:54,400 --> 00:04:57,460 But Laura clicked big. She really rocked them. 80 00:04:58,160 --> 00:05:01,940 Boy, are we ever lucky that she moved into this building. 81 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 She's a star. 82 00:05:04,000 --> 00:05:09,020 Really? Well, I'm sure they'll be delighted at the Hagen Planetarium. Now, 83 00:05:09,020 --> 00:05:10,980 you'll excuse me, I have dinner to attend to. 84 00:05:11,740 --> 00:05:14,100 Carrots and cottage cheese for me, Mr. French. 85 00:05:15,080 --> 00:05:18,680 But, Buffy, I'm preparing your favorite dinner. 86 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 Southern fried chicken. 87 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Sorry, Mr. French. 88 00:05:23,180 --> 00:05:24,700 That's the way the grease paints. 89 00:05:34,860 --> 00:05:36,740 Whatever it is, we gave at the office. 90 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Madam, I am not a salesman. 91 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 Madam, the name is French. 92 00:05:41,920 --> 00:05:43,680 Sissy and Buffy's Mr. French? 93 00:05:43,940 --> 00:05:45,480 Mr. Davis is French. 94 00:05:46,520 --> 00:05:49,140 Come on in, whoever you are. 95 00:05:49,420 --> 00:05:50,960 Hey, Miss London, we got a... 96 00:05:52,620 --> 00:05:54,360 Come on and have a look at him. 97 00:05:54,620 --> 00:05:55,720 She'll be right in. 98 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Oh, hello. 99 00:05:57,320 --> 00:05:59,120 Oh, good afternoon, madam. 100 00:05:59,340 --> 00:06:01,960 This here is none other than Mr. French, in person. 101 00:06:02,820 --> 00:06:06,440 Yes, we wished to ascertain whether Buffy had left her sweater. 102 00:06:08,460 --> 00:06:11,260 Ruby, doesn't he remind you of Stonewall? 103 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 Stonewall was fuzzier. 104 00:06:16,120 --> 00:06:21,280 He was one of my husband's darlings. His first name was, uh, uh... 105 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 Gerald. 106 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 Thank you, darling. 107 00:06:26,480 --> 00:06:30,560 Gerald. When you've struck out a few times, you don't always remember who's 108 00:06:30,560 --> 00:06:33,720 pitching. Oh, I'm sorry, but I'm not a sports fan. 109 00:06:34,580 --> 00:06:36,540 Did you ever catch one of my performances? 110 00:06:37,060 --> 00:06:39,080 No, madam. I'm very sorry. 111 00:06:39,760 --> 00:06:44,260 You can see Shakespeare written all over him. Well, I played Portia in a musical 112 00:06:44,260 --> 00:06:48,180 once. I knocked him in the aisles with my quality of mercy conga. 113 00:06:48,640 --> 00:06:51,780 The quality of mercy is not strange. 114 00:06:53,479 --> 00:06:55,680 Excuse me, I must be off. 115 00:06:57,180 --> 00:06:59,240 We'll come back again any time. 116 00:07:00,720 --> 00:07:06,540 Of course, loud, a very uncultured attitude toward the theatre. In short, 117 00:07:06,640 --> 00:07:09,240 she's no better than a common busker. 118 00:07:11,460 --> 00:07:14,800 You sound like she made too good an impression. I want some glue. 119 00:07:15,700 --> 00:07:19,200 It's not I we're concerned with, sir. It's the children. 120 00:07:20,140 --> 00:07:24,160 I'm sure you wouldn't care for them to associate with this Laura London. 121 00:07:24,540 --> 00:07:25,540 Laura London? 122 00:07:25,780 --> 00:07:26,920 Is that who it is? 123 00:07:27,900 --> 00:07:29,220 You've heard of her, sir? 124 00:07:29,480 --> 00:07:34,860 Well, sure, I've heard of her. She's like Mary Martin, Barbara Streisand. 125 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 got a million fans. 126 00:07:36,360 --> 00:07:37,460 And I'm one of them. 127 00:07:38,500 --> 00:07:42,100 Oh, I... Well, I hadn't realized, sir. 128 00:07:42,320 --> 00:07:46,840 Sure. I remember one time I paid a whole week's salary for tickets just for one 129 00:07:46,840 --> 00:07:47,840 of her opening nights. 130 00:07:48,270 --> 00:07:52,810 It was a musical version of Portia, and she did this conga. The quality of 131 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 mercy. 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 Sir, 133 00:07:58,550 --> 00:08:02,390 the point is, our young girls have been neglecting their homework and their 134 00:08:02,390 --> 00:08:06,770 friends lately, sir. And, well, you all hear the language they've picked up, 135 00:08:06,850 --> 00:08:10,390 sir. Hold that steady now. Yes, sir. 136 00:08:11,210 --> 00:08:14,370 I'm sure that she'd be a bad influence on them, sir. 137 00:08:14,890 --> 00:08:16,510 Oh, French, I'm sure at all. 138 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Perfectly harmless. 139 00:08:19,140 --> 00:08:20,340 There. Now. 140 00:08:26,120 --> 00:08:30,160 I'm some engineer. I can move mountains and put dams and rivers, but I can't 141 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 make two sticks of balsa wood stick together. 142 00:08:33,159 --> 00:08:34,620 If you'll excuse me, sir. 143 00:08:34,820 --> 00:08:35,820 Now, French, look. 144 00:08:36,460 --> 00:08:39,600 If you'll put your mind at ease, I'll go talk to Laura London, okay? 145 00:08:40,520 --> 00:08:42,220 Oh, thank you, sir. 146 00:09:01,070 --> 00:09:02,070 Stop counting. 147 00:09:02,390 --> 00:09:05,870 I never had my name in the papers, not even once. 148 00:09:08,830 --> 00:09:11,410 Buffy, they don't write about just ordinary people. 149 00:09:12,030 --> 00:09:13,030 Like us? 150 00:09:13,210 --> 00:09:15,550 You're not ordinary. You've got talent. 151 00:09:16,950 --> 00:09:18,430 Oh, not really. 152 00:09:18,710 --> 00:09:19,710 Yes, really. 153 00:09:20,110 --> 00:09:22,210 I've got big plans for you. 154 00:09:22,450 --> 00:09:24,210 Why do you suppose I've been working with you? 155 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Me too? 156 00:09:26,010 --> 00:09:29,890 Sure. It takes two to make a sister act. A sister act? 157 00:09:31,980 --> 00:09:35,240 Of course, you've got to work hard at it. There's no time for anything else. 158 00:09:35,460 --> 00:09:37,120 Who needs anything else? 159 00:09:39,100 --> 00:09:41,480 Ruby, see who's at the door. 160 00:09:42,140 --> 00:09:43,160 I'm fired. 161 00:09:44,480 --> 00:09:45,900 You're rehired. 162 00:09:49,220 --> 00:09:50,800 Hello, I'm Bill Davis. 163 00:09:51,000 --> 00:09:52,260 Uncle Bill. Hi. 164 00:09:52,660 --> 00:09:56,800 Come on. Uncle Bill. Hello. 165 00:09:57,500 --> 00:09:58,820 This is Laura London. 166 00:09:59,120 --> 00:10:01,140 She's in all these scrapbooks. 167 00:10:02,190 --> 00:10:05,010 Well, Miss London, I've been a fan of yours for a long time. 168 00:10:05,810 --> 00:10:10,070 Oh, I can't tell you what charmingly talented children you have. 169 00:10:10,450 --> 00:10:13,450 Well, thank you. I hope they haven't been bothering you too much. 170 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 Bothering me, darling? 171 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 They've been darlings. 172 00:10:18,890 --> 00:10:21,910 Uncle Bill, Nora has plans for us. 173 00:10:22,190 --> 00:10:24,390 So does Mr. French. He's keeping dinner waiting. 174 00:10:24,750 --> 00:10:26,230 Oh, Uncle Bill, do we have to go? 175 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 Yep. 176 00:10:27,790 --> 00:10:29,210 Now, mind your Uncle Bill. 177 00:10:29,710 --> 00:10:31,450 It's time to exit smiling. 178 00:10:32,310 --> 00:10:33,710 Okay, we'll exit. 179 00:10:34,550 --> 00:10:35,610 Bye -bye, Miss London. 180 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 Oh, Miss London. 181 00:10:40,550 --> 00:10:43,410 Actually, I've met you many times before. 182 00:10:43,810 --> 00:10:45,610 Across the footlights, like they say. 183 00:10:46,090 --> 00:10:48,330 My first time was many years ago. 184 00:10:48,710 --> 00:10:49,810 Well, not that many. 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,510 Oh, no. Oh, 186 00:10:52,610 --> 00:10:55,650 well. Won't you sit down? Come on. Please sit down. 187 00:10:57,710 --> 00:11:02,670 Yes, do it. And stay for a while. Well, French is expecting me, too, but I've 188 00:11:02,670 --> 00:11:03,670 been late for dinner before. 189 00:11:03,790 --> 00:11:04,790 Ruby! 190 00:11:06,650 --> 00:11:08,330 I'm way ahead of you. 191 00:11:24,390 --> 00:11:26,450 You got nothing to worry about with the kids. 192 00:11:27,400 --> 00:11:29,740 Well, I hope you're right, sir. You hope? 193 00:11:30,020 --> 00:11:32,380 You must be from the British equivalent of Missouri. 194 00:11:32,600 --> 00:11:36,020 I can take my word for it. Laura London is no more harmful than the Saturday 195 00:11:36,020 --> 00:11:37,080 afternoon at the movies. 196 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Like it, Buffy? 197 00:11:44,060 --> 00:11:45,060 Uh -huh. 198 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 What are you doing? 199 00:11:48,580 --> 00:11:49,820 Practicing my autograph. 200 00:11:50,420 --> 00:11:51,880 Only I'm printing it. 201 00:11:54,620 --> 00:11:56,620 I think I'll get an ash blonde wig. 202 00:11:57,390 --> 00:12:00,950 Sissy? Hmm? I think I should change my name. 203 00:12:02,090 --> 00:12:03,110 How come? 204 00:12:03,470 --> 00:12:06,050 Buffy doesn't sound very showbiz. 205 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 It's the best way to get an education, though. 206 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 I want to quit. 207 00:12:46,740 --> 00:12:47,740 To do what? 208 00:12:48,180 --> 00:12:49,440 To go into show business. 209 00:12:49,840 --> 00:12:51,100 Laura says I have talent. 210 00:12:54,780 --> 00:12:55,780 Well, 211 00:12:58,940 --> 00:13:00,440 you don't have to say anything just now. 212 00:13:00,860 --> 00:13:02,640 Just think it over. 213 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Sure. 214 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 Excuse me, sir. 215 00:13:13,480 --> 00:13:17,220 But while you were in the shower, we had a call from Buffy's teacher. 216 00:13:17,560 --> 00:13:19,320 Oh. Well, what is it? 217 00:13:19,780 --> 00:13:20,780 Spelling? 218 00:13:20,920 --> 00:13:21,799 New math? 219 00:13:21,800 --> 00:13:23,140 What? No, sir. 220 00:13:23,360 --> 00:13:24,740 It's show and tell. 221 00:13:24,960 --> 00:13:27,760 You know, sir, when the children bring butterflies and rocks and tell about 222 00:13:27,760 --> 00:13:29,340 them. I know. What about it? 223 00:13:29,820 --> 00:13:33,420 Well, sir, it appears that when it was Buffy's turn, she got up and did a 224 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 song and dance. 225 00:13:34,920 --> 00:13:37,040 Oh, well, at least she's original. 226 00:13:37,710 --> 00:13:42,270 Yes, but I gathered from Buffy's teacher that if she'd sung one more chorus, 227 00:13:42,450 --> 00:13:44,190 they would have raided the classroom. 228 00:13:48,770 --> 00:13:50,930 Buffy! Yes, sir? 229 00:13:51,410 --> 00:13:53,290 A teacher called. 230 00:13:53,930 --> 00:13:57,030 I guess I bombed out. 231 00:13:58,610 --> 00:14:01,610 What? You know, laid an egg. 232 00:14:03,210 --> 00:14:04,250 Oh, yeah. 233 00:14:04,940 --> 00:14:07,940 Well, I don't know what kind of a performance you gave there at school. 234 00:14:08,560 --> 00:14:09,860 Nora taught me it. 235 00:14:10,500 --> 00:14:14,260 Yeah, well, it's obvious that you shouldn't have done it in front of the 236 00:14:14,600 --> 00:14:16,860 What do they know? They're just babies. 237 00:14:17,080 --> 00:14:21,560 The teachers are square, too. They probably couldn't tell a backdrop from a 238 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 second banana. 239 00:14:27,980 --> 00:14:32,620 I'm tired of school, Mr. French. I want to go into show business with Sissy. 240 00:14:37,000 --> 00:14:39,940 All right, Buffy, I think it's about time you and your sister did a little 241 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 audition for me. 242 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 You're gonna flip! 243 00:14:43,160 --> 00:14:45,880 The next time they have show and tell, you bring butterflies. 244 00:14:49,660 --> 00:14:51,580 All right, go ahead. Say I told you so. 245 00:14:52,120 --> 00:14:54,600 We don't find this an occasion for gloating, sir. 246 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Thank you. 247 00:14:57,880 --> 00:15:01,300 Hello, Ruby. Hey, Miss London home? She's at the beauty parlor getting an 248 00:15:01,300 --> 00:15:03,600 estimate. We were hoping you could use the piano. 249 00:15:04,120 --> 00:15:07,370 To show Uncle Bill. Well, come... my head and use it anyway. 250 00:15:07,750 --> 00:15:11,370 You sure it's all right, ma 'am? Miss London only lives here. I run the house. 251 00:15:12,430 --> 00:15:13,530 Make this house the home. 252 00:15:15,470 --> 00:15:17,330 Uncle Bill, sit over here. 253 00:15:23,790 --> 00:15:27,170 Ladies and gentlemen, introducing the Davis sisters. 254 00:15:27,430 --> 00:15:28,430 Vicki? 255 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Smile. 256 00:16:34,800 --> 00:16:41,540 And if you're real good, I'll make you feel good. I want your spirit 257 00:16:41,540 --> 00:16:42,540 to climb. 258 00:17:28,650 --> 00:17:30,130 Sounds ominous. Kind of. 259 00:17:30,450 --> 00:17:31,369 The kids. 260 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 Yeah. 261 00:17:32,590 --> 00:17:35,190 Now, they're just nice, normal kids. 262 00:17:36,790 --> 00:17:38,130 And very talented. 263 00:17:38,630 --> 00:17:40,190 And pretty impressionable, too. 264 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 Of course. 265 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 Go on. 266 00:17:44,130 --> 00:17:46,210 Well, what I'm getting at is this. 267 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 See, 268 00:17:49,630 --> 00:17:50,630 I'm not doing this very well. 269 00:17:51,530 --> 00:17:52,870 No, I would say not. 270 00:17:54,130 --> 00:17:57,650 What you want me to do is play the heavy and discourage Sissy and Buffy from 271 00:17:57,650 --> 00:17:59,010 going into show business. Right. 272 00:17:59,730 --> 00:18:01,390 Thanks for putting the words in my mouth. 273 00:18:04,370 --> 00:18:08,790 Now, they're starting to talk about dropping out of school, see? 274 00:18:09,850 --> 00:18:11,850 Well, that's not a catastrophe. I did. 275 00:18:14,390 --> 00:18:17,850 Sure, but you made it big, too. Now, how about the ones that don't make it? 276 00:18:18,110 --> 00:18:19,630 How about the ones that don't make it at all? 277 00:18:23,150 --> 00:18:24,730 But those kids have talent. 278 00:18:25,270 --> 00:18:28,510 Oh, but you know better than anybody else that talent isn't enough. 279 00:18:32,230 --> 00:18:39,230 Now, you see, what you'd be doing is taking them out of their little world 280 00:18:39,230 --> 00:18:43,030 with no guarantee at all that they could even come near yours. 281 00:18:49,969 --> 00:18:53,230 Now, how do you know what's best for them? You're strictly an amateur father. 282 00:18:53,730 --> 00:18:59,450 Well, I kind of play it by ear. My instincts tell me if I'm right or not. 283 00:19:04,330 --> 00:19:08,830 Okay. I'd resent it if you taught me how to read a line, so I'm not going to 284 00:19:08,830 --> 00:19:10,350 teach you how to raise your children. 285 00:19:10,950 --> 00:19:12,250 The stage is yours. 286 00:19:12,550 --> 00:19:13,770 You are the director. 287 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 Thank you. 288 00:19:18,280 --> 00:19:19,420 I'll tell him to get lost. 289 00:19:21,300 --> 00:19:22,640 I don't want him to get hurt. 290 00:19:23,880 --> 00:19:25,000 Oh, don't worry. 291 00:19:25,340 --> 00:19:26,420 I'll say it nicely. 292 00:19:26,640 --> 00:19:28,460 An actress has instincts, too. 293 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Friends? 294 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 The best. 295 00:19:52,040 --> 00:19:54,940 calls again, you tell them the phone's been disconnected permanently. 296 00:19:55,800 --> 00:19:58,940 Imagine them offering me two lousy weeks in summer stock. 297 00:19:59,380 --> 00:20:00,960 Me, Laura London. 298 00:20:01,800 --> 00:20:03,120 Yuck, what a way to make a living. 299 00:20:04,180 --> 00:20:06,520 It's the most wonderful way in the whole wide world. 300 00:20:07,020 --> 00:20:08,880 You ought to look at it from where I'm standing. 301 00:20:09,120 --> 00:20:10,260 I can hardly wait. 302 00:20:10,940 --> 00:20:12,940 Can we rehearse it again right now? 303 00:20:13,160 --> 00:20:14,280 Oh, sure, rehearse. 304 00:20:14,820 --> 00:20:16,520 That's all I ever did when I was a kid. 305 00:20:16,820 --> 00:20:19,520 Then one morning I woke up and found out I'd never been a kid. 306 00:20:20,720 --> 00:20:23,700 No laughs, no fun, no nothing. 307 00:20:24,120 --> 00:20:25,500 But you were a success. 308 00:20:26,020 --> 00:20:29,460 You bet I was. Always in the spotlight. 309 00:20:30,840 --> 00:20:34,240 When they turned it off, where was I? 310 00:20:36,940 --> 00:20:42,340 In a beautiful apartment with lots of gorgeous clothes and furs and jewels. 311 00:20:44,580 --> 00:20:45,580 And alone. 312 00:20:51,020 --> 00:20:52,480 A phone that hardly rings. 313 00:20:55,080 --> 00:20:58,380 But the audience has loved you. You said so. 314 00:20:58,840 --> 00:21:02,700 Darling, they adore me. That's why I'm going to take that lousy two weeks in 315 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 summer stock. 316 00:21:07,760 --> 00:21:09,800 I need the love and applause. 317 00:21:10,780 --> 00:21:13,680 And an audience is the only one that's going to give it to me. 318 00:21:20,110 --> 00:21:21,730 You make it sound so different now. 319 00:21:23,510 --> 00:21:24,510 Listen, kids. 320 00:21:25,390 --> 00:21:27,530 You don't have to be accepted by an audience. 321 00:21:28,770 --> 00:21:30,790 You've got enough love right now. 322 00:21:31,790 --> 00:21:33,970 You mean Uncle Bill and Mr. French? 323 00:21:34,850 --> 00:21:35,850 On the nose. 324 00:21:36,350 --> 00:21:39,090 Are you trying to tell us that we shouldn't go into show business? 325 00:21:39,770 --> 00:21:41,590 I'm trying to tell you to stay in school. 326 00:21:45,630 --> 00:21:47,770 Be kids as long as you can. 327 00:21:50,160 --> 00:21:51,420 That's not very exciting. 328 00:21:54,120 --> 00:21:56,300 Uncle Bill told you to say this, didn't he? 329 00:21:58,360 --> 00:22:00,860 No one tells Laura London how to read her lines. 330 00:22:01,340 --> 00:22:04,480 All your Uncle Bill told me is that he loves you. 331 00:22:10,880 --> 00:22:14,100 And love is a clause they don't put in contracts. 332 00:22:14,840 --> 00:22:16,420 So hang on to it, kids. 333 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Hang on. 334 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 So long, kids. 335 00:22:45,380 --> 00:22:46,380 How did it go? 336 00:22:47,400 --> 00:22:50,060 Ruby, I feel like we just closed in New Haven. 337 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 Oh. 338 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 Good evening, sir. 339 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 Hi, French. 340 00:23:05,380 --> 00:23:06,380 Girls home? 341 00:23:06,420 --> 00:23:07,600 They're in their rooms, sir. 342 00:23:07,940 --> 00:23:09,700 I suppose they want to talk to me, huh? 343 00:23:10,040 --> 00:23:12,080 Well, they have been rather quiet, sir. 344 00:23:12,640 --> 00:23:15,680 Well, disappointment comes hard when you're young. 345 00:23:18,600 --> 00:23:22,660 Uncle Bill, we're glad to see you. Yeah? We have lots to tell you. 346 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 All right. 347 00:23:25,220 --> 00:23:29,220 Well, Laura says that show business is a really rough racket. 348 00:23:29,640 --> 00:23:31,100 Yeah, I imagine it is. 349 00:23:31,920 --> 00:23:34,010 Well... We want to find out for ourselves. 350 00:23:34,510 --> 00:23:36,030 If it's lousy or not. 351 00:23:39,130 --> 00:23:40,130 Rotten? 352 00:23:42,230 --> 00:23:44,890 You mean you still want to go into show business? 353 00:23:45,390 --> 00:23:46,390 Yeah. 354 00:23:46,750 --> 00:23:50,350 That is, if we still feel this way after we finish school. 355 00:23:55,450 --> 00:23:56,930 I'm glad you decided that. 356 00:23:57,330 --> 00:23:59,430 We decided that we loved you, Mr. 357 00:23:59,650 --> 00:24:00,830 French. Very much. 358 00:24:01,070 --> 00:24:02,070 Me too. 359 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 Okay. Hey, what do you say we go to a movie? 360 00:24:12,440 --> 00:24:16,780 Good idea. Let's go. I'm begging your pardon, sir, but tonight's a school 361 00:24:17,060 --> 00:24:18,860 Oh, that's right. Okay. 362 00:24:19,060 --> 00:24:20,060 Get the books. 363 00:24:20,300 --> 00:24:21,560 Do we have to? 364 00:24:22,660 --> 00:24:23,820 Yes, you have to. 365 00:24:25,320 --> 00:24:27,240 Gene, we almost could have seen a movie. 366 00:24:28,140 --> 00:24:29,140 Well... 27709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.