All language subtitles for family_affair_s02e06_candy_striper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,110 --> 00:00:21,110 Good morning, sir. 2 00:00:21,310 --> 00:00:23,950 Good morning. Why don't you call me, sir, after 9 o 'clock? 3 00:00:24,450 --> 00:00:25,630 It's Saturday, sir. 4 00:00:26,510 --> 00:00:27,570 Oh, Saturday. 5 00:00:29,590 --> 00:00:30,590 What's my schedule? 6 00:00:31,730 --> 00:00:32,730 Nothing, sir. 7 00:00:32,870 --> 00:00:33,870 Absolutely nothing. 8 00:00:35,810 --> 00:00:39,150 Maybe if I want to, I can just stay right here in bed all day long. 9 00:00:39,930 --> 00:00:41,550 Well -deserved respite, sir. 10 00:01:11,920 --> 00:01:12,920 Great idea. 11 00:01:15,840 --> 00:01:18,460 Why don't you go down to Herbert's apartment, huh? 12 00:01:19,180 --> 00:01:21,780 He's waiting for his dad to get up. 13 00:01:24,280 --> 00:01:25,640 Herbert's my best friend. 14 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 That's good. 15 00:01:28,140 --> 00:01:29,860 Everybody ought to have a best friend. 16 00:01:30,820 --> 00:01:32,500 Pete's my best friend, too. 17 00:01:33,580 --> 00:01:35,180 Got two best friends, huh? 18 00:01:36,000 --> 00:01:40,240 Herbert doesn't want to play with Pete, and Pete doesn't want to play with 19 00:01:40,240 --> 00:01:44,640 Herbert. Well, maybe you could show him how three guys can have more fun than 20 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 just two guys. 21 00:01:45,940 --> 00:01:50,420 Jody, you were told not to disturb Uncle Bill. He's resting. 22 00:01:51,280 --> 00:01:52,840 We were just talking. 23 00:01:54,080 --> 00:01:56,160 Give my regards to Pete and Herbert. 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Okay. 25 00:02:00,660 --> 00:02:06,840 I wasn't going to disturb you, but as long as Jody woke you up, I need your 26 00:02:06,840 --> 00:02:08,039 help. Okay. 27 00:02:09,840 --> 00:02:11,860 You can help me be a candy striper. 28 00:02:13,420 --> 00:02:17,700 Look, I thought we agreed no more jobs for you now. That goes for striping 29 00:02:17,700 --> 00:02:19,040 as well as anything else. 30 00:02:20,160 --> 00:02:25,220 Uncle Bill, a candy striper is a volunteer worker at City Hospital. 31 00:02:25,680 --> 00:02:28,900 But the rule says you're supposed to be 16. 32 00:02:29,560 --> 00:02:31,440 But they do make exceptions. 33 00:02:31,860 --> 00:02:36,240 And I'm sure if you could talk to Mrs. Russell, she's supervisor at the 34 00:02:36,240 --> 00:02:40,620 hospital, I'm sure you could convince her that I'm just... as mature now as I 35 00:02:40,620 --> 00:02:42,020 will be in five months. 36 00:02:42,840 --> 00:02:44,200 Please, Uncle Bill. 37 00:02:45,640 --> 00:02:47,340 Honey, today is Saturday. 38 00:02:48,200 --> 00:02:49,179 Well, Mrs. 39 00:02:49,180 --> 00:02:50,340 Russell's in her office all day. 40 00:02:51,060 --> 00:02:52,060 Uncle Bill. 41 00:02:53,440 --> 00:02:58,200 Okay. Oh, thank you. Mind if I eat breakfast first? Oh, sure. 42 00:02:58,600 --> 00:03:03,600 Thanks. Buffy, don't disturb Uncle Bill. This is his date on the line. 43 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Come on. 44 00:03:09,330 --> 00:03:11,610 Hi. Can I watch? 45 00:03:12,170 --> 00:03:13,170 Watch what? 46 00:03:13,350 --> 00:03:14,590 While you unwind. 47 00:03:15,870 --> 00:03:16,870 Okay. 48 00:03:17,110 --> 00:03:19,650 By 2 .30, will you be unwound? 49 00:03:22,050 --> 00:03:23,710 What's going to happen at 2 .30? 50 00:03:24,170 --> 00:03:25,750 The Brownies are meeting. 51 00:03:27,490 --> 00:03:28,530 What's a Brownie? 52 00:03:28,770 --> 00:03:31,370 What you are until you turn into a Girl Scout. 53 00:03:32,230 --> 00:03:33,230 Oh, yeah. 54 00:03:34,250 --> 00:03:38,690 Randy's mother said to bring you to the meeting, and she'll tell you about it. 55 00:03:39,440 --> 00:03:43,880 Today? And after the meeting, we're going to toast marshmallows. 56 00:03:45,360 --> 00:03:49,880 Well... Well... 57 00:03:49,880 --> 00:03:56,700 Maybe I can 58 00:03:56,700 --> 00:04:00,800 work in a little relaxation between the hospital and the brownie marshmallow 59 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 roast. 60 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 What? 61 00:04:04,540 --> 00:04:07,940 Between the hospital and the brownie marshmallow roast. 62 00:04:10,200 --> 00:04:11,520 Today, Saturday. 63 00:05:04,720 --> 00:05:06,880 Hey, Sherry, you look super. Thanks. 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Oh, I just checked. 65 00:05:08,180 --> 00:05:11,240 They still have a uniform in your size. I hope I get to wear it. 66 00:05:15,020 --> 00:05:16,460 Uncle Bill is still in there. 67 00:05:21,380 --> 00:05:25,660 It seems that they welcome such dedication just enough to stretch the 68 00:05:25,660 --> 00:05:26,660 little bit. You're in. 69 00:05:27,080 --> 00:05:28,140 Oh, Sherry! 70 00:05:29,420 --> 00:05:31,720 Miss Thompson, I'm Bill Davis. 71 00:05:31,940 --> 00:05:32,479 Of course. 72 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 Won't you come in? Thank you. 73 00:05:34,120 --> 00:05:35,260 I'm glad you could come, Buffy. 74 00:05:35,800 --> 00:05:37,120 We've already started the meeting. 75 00:05:37,580 --> 00:05:39,940 I'm sorry I'm late. We had to stop by the hospital. 76 00:05:40,200 --> 00:05:44,180 Oh, is someone in your family ill? No, no, no. Buffy's big sister's got nursing 77 00:05:44,180 --> 00:05:47,680 fever and she wants to be a candy striper. Oh, that's marvelous. 78 00:05:48,360 --> 00:05:49,319 Hi, Buffy. 79 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 Hi, Randy. 80 00:05:50,480 --> 00:05:53,940 You see, Uncle Bill, this is what a brownie looks like. 81 00:05:54,160 --> 00:05:55,620 Well, that's quite an outfit. 82 00:05:55,840 --> 00:05:59,200 Yeah. If Buffy decides to join the troop, I can tell you where to get 83 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 she'll need. Thank you. 84 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 Randy, would you lead Buffy into the brownie circle? 85 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 This is Buffy Davis. 86 00:06:08,640 --> 00:06:09,700 Hi. Hi. 87 00:06:11,180 --> 00:06:13,020 You are going to stay, aren't you, Mr. Davis? 88 00:06:13,620 --> 00:06:17,100 Well, so... I really think it would be good for you to see for yourself what 89 00:06:17,100 --> 00:06:18,160 Brownies have to offer Buffy. 90 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Well, if you would. 91 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Thank you. 92 00:06:25,760 --> 00:06:32,760 Now, girls, we're 93 00:06:32,760 --> 00:06:34,140 all going to sing the Brownies' song. 94 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Oh, boy. 95 00:07:12,010 --> 00:07:14,070 great many hospital rules and regulations. 96 00:07:15,070 --> 00:07:17,050 You can't learn them all the first day. 97 00:07:17,590 --> 00:07:20,410 But I want to impress on you one of the most important. 98 00:07:21,050 --> 00:07:26,890 Never give a patient food or drink unless it's been authorized by a nurse 99 00:07:26,890 --> 00:07:27,890 doctor. 100 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 Understood? 101 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 All right. 102 00:07:32,610 --> 00:07:35,630 You'll find your assignments on the bulletin board outside the door. 103 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 trimming the 104 00:08:35,340 --> 00:08:36,480 he'd use you in the State Department. 105 00:08:38,299 --> 00:08:40,280 Hi. Well, you look great. 106 00:08:40,960 --> 00:08:43,440 Do you like being a candy wiper? 107 00:08:44,500 --> 00:08:45,700 Candy striper. 108 00:08:46,500 --> 00:08:49,460 Uncle Bill, this is the most rewarding... 109 00:09:43,340 --> 00:09:44,340 Every day. 110 00:09:51,280 --> 00:09:55,080 Buffy, we mustn't defoliate the saxophragacy. 111 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 I won't, whatever you say. 112 00:09:59,280 --> 00:10:01,700 I'm working for my outdoors badge. 113 00:10:02,360 --> 00:10:06,360 What, you mean to say one earns a badge merely by being outdoors? 114 00:10:07,020 --> 00:10:09,560 Oh, they aren't real badges, Mr. French. 115 00:10:09,820 --> 00:10:11,460 Just getting ready badges. 116 00:10:12,000 --> 00:10:13,520 Until you become a Girl Scout. 117 00:10:13,920 --> 00:10:15,800 So I have to collect specimens. 118 00:10:16,780 --> 00:10:20,920 I see. In that case, well, I'm afraid one will have to make sacrifices. 119 00:10:21,940 --> 00:10:24,600 And next, I'm going to earn my cooking badge. 120 00:10:26,320 --> 00:10:27,480 Cooking badge? 121 00:10:28,420 --> 00:10:30,420 I already know what I want to cook. 122 00:10:30,920 --> 00:10:35,480 Spaghetti and hamburgers and french fries and chocolate cake. 123 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 That is one meal? 124 00:10:41,770 --> 00:10:43,270 down to Mrs. Lewis's now. 125 00:10:43,650 --> 00:10:45,990 Why? I need one more leaf. 126 00:10:47,890 --> 00:10:49,390 She has a rubber tree. 127 00:10:53,850 --> 00:10:56,090 Missy, are you on duty again? 128 00:10:56,510 --> 00:10:58,350 Oh, I'm filling in for Gretchen, Mrs. Russell. 129 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 Yes? 130 00:11:13,240 --> 00:11:15,080 Everyone hurries past. 131 00:11:15,760 --> 00:11:17,200 All so busy. 132 00:11:17,640 --> 00:11:20,960 No one has a minute to stop here. 133 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 I'm sorry. 134 00:11:24,920 --> 00:11:27,120 Your room isn't listed on my chart. 135 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 I'm so uncomfortable and so hot. 136 00:11:33,740 --> 00:11:34,880 Is that better? 137 00:11:35,400 --> 00:11:39,960 Could you give me a sip of water? My lips are so dry. 138 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 Oh, of course. 139 00:11:43,080 --> 00:11:44,440 Your picture's empty. 140 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 I'll be right back. 141 00:12:21,500 --> 00:12:24,940 Sissy. This patient is not to have water. 142 00:12:25,660 --> 00:12:27,260 But she's thirsty. 143 00:12:28,020 --> 00:12:30,860 She's scheduled for surgery. No liquids. 144 00:12:31,440 --> 00:12:33,840 Oh, I didn't know. 145 00:12:34,760 --> 00:12:37,380 She was only trying to help me. 146 00:12:38,160 --> 00:12:39,520 I'm sure she was. 147 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Sissy. 148 00:12:51,560 --> 00:12:52,720 Do you remember the rule? 149 00:12:53,180 --> 00:12:57,700 Never give a patient food or drink unless authorized by a nurse or a 150 00:12:58,320 --> 00:13:03,020 Yes, Mrs. Russell. If she had taken that water, her surgery would have had to 151 00:13:03,020 --> 00:13:04,019 been postponed. 152 00:13:04,020 --> 00:13:05,820 And the delay could have been critical. 153 00:13:07,820 --> 00:13:09,340 It would have been my fault. 154 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 I understand. 155 00:13:13,680 --> 00:13:15,040 Be sure that you do. 156 00:13:16,040 --> 00:13:18,340 Please, continue with your assignment. 157 00:13:29,130 --> 00:13:31,490 I haven't seen you play with that fire engine in a long time. 158 00:13:31,810 --> 00:13:35,890 Herbert had it. He gave it back since we're not best friends anymore. 159 00:13:36,670 --> 00:13:38,890 Oh, it's you and Pete now, huh? 160 00:13:39,470 --> 00:13:40,470 Uh -uh. 161 00:13:40,850 --> 00:13:42,890 We're not best friends either. 162 00:13:44,670 --> 00:13:50,070 Pete's Herbert's best friend and Herbert's Pete's best friend. And I 163 00:13:50,070 --> 00:13:51,070 a best friend. 164 00:13:54,090 --> 00:13:55,090 Hi. 165 00:13:56,130 --> 00:13:58,470 Hi. How are things at the hospital? 166 00:14:00,450 --> 00:14:02,010 Fine, I guess. 167 00:14:03,950 --> 00:14:05,630 Oh, dinner is ready, sir. 168 00:14:06,250 --> 00:14:08,570 Go ahead without me, Mr. French. I'm not hungry. 169 00:14:28,300 --> 00:14:30,320 Hey, something go wrong at the hospital? 170 00:14:32,360 --> 00:14:37,640 Well, I found out that I'm not good enough to be a candy striker. 171 00:14:39,120 --> 00:14:41,000 I thought you were doing so great. 172 00:14:42,940 --> 00:14:44,760 I can't control my feelings. 173 00:14:45,400 --> 00:14:48,540 I'm emotionally immature. 174 00:14:50,780 --> 00:14:53,240 I did a terrible thing today, Uncle Bill. 175 00:14:58,410 --> 00:14:59,410 Tell me about it. 176 00:15:00,310 --> 00:15:03,510 Well, a woman asked me for a drink of water. 177 00:15:03,710 --> 00:15:05,590 I felt so sorry for her. 178 00:15:06,450 --> 00:15:08,390 She wasn't supposed to have liquids. 179 00:15:08,870 --> 00:15:10,930 Mrs. Russell stopped me just in time. 180 00:15:11,970 --> 00:15:16,850 She said, though, that it takes more than a soft heart to make a good nurse. 181 00:15:17,550 --> 00:15:21,070 So you made the mistake and now you want to quit, huh? Is that it? 182 00:15:25,130 --> 00:15:29,230 Well, maybe I was wrong, honey. Maybe you haven't got what it takes to handle 183 00:15:29,230 --> 00:15:30,670 this kind of a job. I don't know. 184 00:15:33,870 --> 00:15:38,770 I don't even... I don't even really know what being mature is. 185 00:15:41,390 --> 00:15:46,110 I think I know part of it is facing up to mistakes. 186 00:15:47,510 --> 00:15:52,310 You make a mistake, then you admit it, and you learn something from it. 187 00:15:53,329 --> 00:15:55,470 And you forget it and get on with the job. 188 00:15:58,930 --> 00:16:00,270 Does that make sense to you? 189 00:16:04,350 --> 00:16:07,790 You think about it a while before you do something. 190 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 Okay? 191 00:16:12,630 --> 00:16:16,250 I've got to get back to the best cook in Brownie Troop 407. 192 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 I've got to keep her waiting. 193 00:16:34,190 --> 00:16:35,510 To do my best. 194 00:16:36,130 --> 00:16:38,850 To love God and my country. 195 00:16:39,470 --> 00:16:44,830 To help other people every day, especially those at home. 196 00:16:46,150 --> 00:16:47,170 Excellent, Buffy. 197 00:16:48,010 --> 00:16:51,890 Now, girls, as you know, when you become Girl Scouts, you'll be able to qualify 198 00:16:51,890 --> 00:16:53,450 for the official Girl Scout badges. 199 00:16:54,110 --> 00:16:59,150 In the meantime, Buffy Davis has qualified for two of our unofficial 200 00:16:59,150 --> 00:17:03,170 badges. The cooking badge and the outdoors badge. 201 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 Thank you. 202 00:17:04,900 --> 00:17:07,640 All right, girls, you've got ten minutes to play, and then we'll start preparing 203 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 our dinner. 204 00:17:10,400 --> 00:17:15,460 Hello, Mr. Davis. Hello, Miss Thompson. Can't I just stop by and see how through 205 00:17:15,460 --> 00:17:18,040 407 was getting along in the wilds of Central Park? 206 00:17:18,319 --> 00:17:19,319 They're loving it. 207 00:17:19,940 --> 00:17:21,440 Buffy's already a real brownie. 208 00:17:26,819 --> 00:17:28,680 She's pretty sharp for a six -year -old. 209 00:17:29,840 --> 00:17:31,080 You mean a seven -year -old. 210 00:17:31,689 --> 00:17:34,530 No, she won't be seven for three months. 211 00:17:35,930 --> 00:17:37,370 Well, then she can't be a brownie. 212 00:17:38,690 --> 00:17:39,890 She is a brownie. 213 00:17:40,810 --> 00:17:42,750 Brownies must be at least seven years old. 214 00:17:43,630 --> 00:17:46,550 Buffy and my Randy were such good friends, I just assumed they were the 215 00:17:46,550 --> 00:17:47,550 age. 216 00:17:49,530 --> 00:17:51,330 Well, now she's already in. 217 00:17:51,550 --> 00:17:52,790 I'm sorry, Mr. Davis. 218 00:17:53,130 --> 00:17:54,310 I can't make an exception. 219 00:17:54,990 --> 00:17:57,470 It wouldn't be fair to the other six -year -olds that we've turned down. 220 00:17:59,920 --> 00:18:02,860 The moment that Buffy is seven, I promise we'll welcome her back. 221 00:18:12,520 --> 00:18:14,680 I don't have to tell her now, do I? 222 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 No. 223 00:18:16,500 --> 00:18:17,620 But right after the meeting. 224 00:18:56,520 --> 00:18:59,040 I don't blame you a bit for taking me off the list. 225 00:18:59,320 --> 00:19:01,100 Sissy, nobody took you off the list. 226 00:19:01,620 --> 00:19:03,480 They're short of help on the fifth floor. 227 00:19:03,760 --> 00:19:05,540 So I had you transferred up there. 228 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 Fifth floor? 229 00:19:09,100 --> 00:19:10,100 Maternity ward. 230 00:19:19,280 --> 00:19:20,440 Everything all right? 231 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Yes. 232 00:19:22,740 --> 00:19:25,480 Well, if you want anything... 233 00:19:26,310 --> 00:19:27,289 Just ring. 234 00:19:27,290 --> 00:19:28,290 Please don't go. 235 00:19:29,430 --> 00:19:31,690 I mean, could you stay with me for a minute? 236 00:19:32,910 --> 00:19:33,990 Of course. 237 00:19:37,710 --> 00:19:39,050 How about a cool cloth? 238 00:19:56,330 --> 00:19:57,289 Is that better? 239 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Yes. 240 00:19:59,170 --> 00:20:02,770 If there's anything else I can do, you'll have to tell me. 241 00:20:03,010 --> 00:20:06,110 I've never worked in a maternity ward before. 242 00:20:07,470 --> 00:20:09,170 I've never had a baby before. 243 00:20:11,610 --> 00:20:12,750 We're starting even. 244 00:20:14,950 --> 00:20:16,650 My husband's in the army. 245 00:20:17,470 --> 00:20:18,730 They're flying him here. 246 00:20:20,550 --> 00:20:21,990 What about your family? 247 00:20:23,010 --> 00:20:24,310 I haven't got any. 248 00:20:24,990 --> 00:20:30,210 I guess that's what makes me sort of feel, well, you know, a little bit 249 00:20:30,210 --> 00:20:31,210 frightened. 250 00:20:33,670 --> 00:20:34,710 I'm Cissy Davis. 251 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 Alice Warren. 252 00:20:39,270 --> 00:20:41,690 I'll stay with you just as long as you like. 253 00:21:17,340 --> 00:21:18,980 Buffy. Hi, Uncle Bill. 254 00:21:20,180 --> 00:21:26,460 Mrs. Thompson said we were so good today that next time she'll take us far away, 255 00:21:26,620 --> 00:21:30,640 maybe even to Connecticut, and we'll sleep in sleeping bags. 256 00:21:32,380 --> 00:21:34,380 Buffy, you're only six years old. 257 00:21:35,120 --> 00:21:36,340 Going on seven. 258 00:21:37,360 --> 00:21:41,200 I know, but you have to be seven before you can be a brownie. 259 00:21:41,980 --> 00:21:44,160 But I'm six and I'm a brownie. 260 00:21:46,860 --> 00:21:49,580 Yeah, but you see, Mrs. Thompson didn't know you were only six. 261 00:21:57,540 --> 00:22:01,440 Does that mean I don't belong to Troop 407? 262 00:22:02,040 --> 00:22:03,180 Not anymore? 263 00:22:05,720 --> 00:22:09,020 Well, just until your next birthday. 264 00:22:15,180 --> 00:22:16,900 Well, because it's a rule, honey. 265 00:22:19,380 --> 00:22:24,140 Rules are kind of hard to understand sometimes, but you just have to live 266 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 them. 267 00:22:32,660 --> 00:22:37,860 Uncle Bill, can I keep the badges? 268 00:22:41,320 --> 00:22:42,440 Sure you can. 269 00:22:42,640 --> 00:22:43,760 You earned them. 270 00:23:01,379 --> 00:23:03,980 Rules. No, to be sure, sir. 271 00:23:04,860 --> 00:23:11,860 Uncle Bill, don't feel bad about the rules and about me not being a brownie. 272 00:23:12,140 --> 00:23:13,440 I just counted. 273 00:23:50,280 --> 00:23:51,960 Wonderful day of my life. Yes. 274 00:23:52,420 --> 00:23:53,980 I went back to the hospital. 275 00:23:54,540 --> 00:23:58,780 Like you said, you just can't give up every time you make a mistake. 276 00:23:59,560 --> 00:24:02,160 Mrs. Russell assigned me to the maternity ward. 277 00:24:02,640 --> 00:24:06,180 Maternity? I stayed with a new mother. Her first baby. 278 00:24:06,820 --> 00:24:08,380 She was so scared. 279 00:24:08,680 --> 00:24:10,460 And I held her hand. 280 00:24:10,720 --> 00:24:13,400 She needed me. Really needed me. 281 00:24:13,740 --> 00:24:15,080 And I helped. 282 00:24:15,460 --> 00:24:17,960 I helped a new life come into the world. 283 00:24:22,510 --> 00:24:23,510 Thank you. 284 00:24:27,190 --> 00:24:28,530 What's she thanking me for? 285 00:24:29,810 --> 00:24:32,370 The moment I don't believe it matters very much. 21036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.