Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,149 --> 00:00:08,870
You know, Bill, we really could have
finished going over the report at your
2
00:00:08,870 --> 00:00:11,790
office. I know, then you might not have
come out to dinner.
3
00:00:13,870 --> 00:00:17,050
Do you always ask your geological
consultants out to dinner?
4
00:00:17,830 --> 00:00:19,050
Just the good -looking ones.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,110
Now you're the first, really.
6
00:00:25,830 --> 00:00:29,430
Well, then you're merely intrigued
because I'm a woman geologist.
7
00:00:31,850 --> 00:00:35,250
Now, maybe, maybe not, but I hope I'm
out with the woman, not the geologist.
8
00:00:35,930 --> 00:00:40,210
Now, you did promise that we'd discuss
the soil analysis of the reservoir.
9
00:00:40,650 --> 00:00:43,890
Oh, I will, I will, right after we
dispense with the formalities.
10
00:00:46,410 --> 00:00:47,410
Such as?
11
00:00:47,670 --> 00:00:51,410
Such as dinner and wine and dancing.
12
00:00:53,430 --> 00:00:54,430
And then business?
13
00:00:55,170 --> 00:00:56,950
Right after I run out of formalities.
14
00:02:03,720 --> 00:02:06,700
Oh, dear, I was just getting used to the
boys playing cricket.
15
00:02:06,980 --> 00:02:07,980
Baseball, madam.
16
00:02:08,340 --> 00:02:12,080
Baseball. When the seasons changed, they
started playing rugby.
17
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
Football.
18
00:02:14,560 --> 00:02:18,720
Mr. French, you are so knowledgeable
about Americanisms.
19
00:02:19,620 --> 00:02:21,080
Oh, thank you, madam.
20
00:02:21,460 --> 00:02:24,860
Wherever possible, we try to speak the
language of the natives.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,040
Like this, Judy.
22
00:02:33,190 --> 00:02:34,190
Keep it here, kid.
23
00:02:36,370 --> 00:02:37,870
Don't stand so close, Pop.
24
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
You'll get hurt.
25
00:02:39,510 --> 00:02:40,630
Is she a friend of yours?
26
00:02:40,890 --> 00:02:41,869
Uh -uh.
27
00:02:41,870 --> 00:02:42,930
She's my sister.
28
00:02:43,710 --> 00:02:44,710
You're kind of cute.
29
00:02:45,130 --> 00:02:46,190
Thanks for getting the ball.
30
00:02:46,970 --> 00:02:50,150
If we ever have a regular team, she can
be a cheerleader.
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Lamb chops, Jody.
32
00:03:08,820 --> 00:03:10,120
Is that high proteins?
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,500
High proteins?
34
00:03:13,460 --> 00:03:15,320
Andy says I should eat them.
35
00:03:15,740 --> 00:03:17,020
Oh, that's high proteins.
36
00:03:17,440 --> 00:03:19,640
And whom may I ask is Master Andy?
37
00:03:20,180 --> 00:03:21,720
He's a real great guy.
38
00:03:22,000 --> 00:03:23,220
Knows all about football.
39
00:03:23,780 --> 00:03:25,220
And about proteins.
40
00:03:25,720 --> 00:03:27,780
Guess what? He's coaching me.
41
00:03:28,600 --> 00:03:33,280
Well, thank you, Jody, for imparting
such world -shaking news to me. Now I
42
00:03:33,280 --> 00:03:35,480
perhaps you'd better wash your hands
before dinner.
43
00:03:40,940 --> 00:03:42,520
It is world -chattering news.
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,900
And what about you, Buffy?
45
00:03:48,080 --> 00:03:50,340
Oh, cat got your tongue, miss?
46
00:03:51,540 --> 00:03:53,460
I don't know what proteins are.
47
00:03:54,220 --> 00:03:57,000
See, then I take it you have yet to meet
Master Andy.
48
00:03:57,660 --> 00:04:00,320
I met him. He thinks he's cute.
49
00:04:01,120 --> 00:04:02,120
Oh.
50
00:04:02,560 --> 00:04:07,060
Do I hear the first faint yappings of
puppy love?
51
00:04:08,420 --> 00:04:09,700
He's just a boy.
52
00:04:18,730 --> 00:04:20,010
What's new in your world, huh?
53
00:04:20,529 --> 00:04:22,630
I met a boy in the park today.
54
00:04:22,850 --> 00:04:24,370
His name is Andy.
55
00:04:24,970 --> 00:04:27,570
Andy? I never mentioned him before.
56
00:04:28,270 --> 00:04:30,210
That's because he's way older.
57
00:04:30,550 --> 00:04:32,150
He's in sixth grade.
58
00:04:32,490 --> 00:04:33,489
Oh, wow.
59
00:04:33,490 --> 00:04:35,650
He's teaching Jody how to pitch a
football.
60
00:04:36,170 --> 00:04:37,410
You don't pitch.
61
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
What's Jody?
62
00:04:57,330 --> 00:04:59,810
Well, um, is Andy a nice boy?
63
00:05:08,690 --> 00:05:11,550
Well, I guess I'll get dressed. I'm
going off to dinner tonight.
64
00:05:13,210 --> 00:05:14,230
Oh, good evening, Sam.
65
00:05:14,470 --> 00:05:19,210
Hi. Listen, has Buffy been acting kind
of funny today? You know, kind of quiet?
66
00:05:19,720 --> 00:05:23,140
Probably couldn't get a word in
edgewise, sir, with Jody babbling on
67
00:05:23,140 --> 00:05:24,140
newfound friend.
68
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Soon you'll be going out on...
69
00:06:55,760 --> 00:06:56,800
He's nothing special?
70
00:06:57,540 --> 00:06:59,700
He isn't. He's just a boy.
71
00:07:01,260 --> 00:07:04,340
Yes, sir. Listen, I invited somebody for
dinner tomorrow night.
72
00:07:04,740 --> 00:07:07,460
Very good, sir. The lady geologist?
73
00:07:07,780 --> 00:07:09,800
Yeah. Oh, it's just business.
74
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
We've got to go to this report.
75
00:07:12,000 --> 00:07:16,280
Oh, I see. Very well, sir. I'll prepare
something suitable. Perhaps roast beef
76
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
and Yorkshire pudding.
77
00:07:17,320 --> 00:07:21,540
Okay. Wait, wait, wait a minute. I don't
want to mislead you.
78
00:07:22,200 --> 00:07:25,280
See, it's not entirely business.
79
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
You know what I mean?
80
00:07:27,500 --> 00:07:32,300
Oh, I see. Well, then we definitely
should lean towards Steak Diane and
81
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Victor.
82
00:07:34,000 --> 00:07:36,920
To tell you the truth, I don't know
exactly where I lean.
83
00:07:38,400 --> 00:07:41,980
Well, if you'll pardon me, sir, it
sounds as though the lady is someone out
84
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
the ordinary.
85
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Oh, she is.
86
00:07:44,340 --> 00:07:48,480
Well, I haven't got it all figured out
yet. I just know for sure that I'd like
87
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
to know her a little better.
88
00:07:50,060 --> 00:07:53,780
Oh, in that case, sir, we advocate Squab
Shably.
89
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
and an asparagus souffle.
90
00:07:56,480 --> 00:07:57,700
Suit the words, huh?
91
00:07:58,560 --> 00:08:00,100
Just leave it all to me, sir.
92
00:08:00,420 --> 00:08:01,420
All right.
93
00:08:03,600 --> 00:08:07,360
Mr. French made a kind of face and said
I had puppy love.
94
00:08:08,640 --> 00:08:11,740
Men, what do they know about true
romance?
95
00:08:12,460 --> 00:08:14,380
You mean I'm really in love?
96
00:08:37,230 --> 00:08:38,189
Don't tell anyone.
97
00:08:38,190 --> 00:08:39,350
Cross my heart.
98
00:08:40,350 --> 00:08:42,230
Cross Mrs. Beasley's too.
99
00:08:59,410 --> 00:09:01,970
Hey, you did a real good job on these
soil studies.
100
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Thank you.
101
00:09:04,810 --> 00:09:06,630
If you'll notice, I...
102
00:09:07,020 --> 00:09:10,640
favor the location near Porterville
because of the slow rate of alluvial
103
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
deposits. Do you agree?
104
00:09:13,540 --> 00:09:16,420
Well, tell me the truth, I didn't get to
that part yet.
105
00:09:18,440 --> 00:09:19,440
Bill!
106
00:09:20,260 --> 00:09:24,620
Listen, tell me something. You ever come
out of that geological shell of yours?
107
00:09:26,720 --> 00:09:30,900
Under this geological shell of mine is a
substratum of bedrock.
108
00:09:32,580 --> 00:09:35,460
I don't believe it, and I'm going to
find out if that's true someday.
109
00:09:36,359 --> 00:09:37,600
Bill, about this report.
110
00:09:38,680 --> 00:09:42,920
We say we go over to my house for dinner
tomorrow, okay?
111
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
You're changing the subject.
112
00:09:45,620 --> 00:09:49,060
No, I'm not. By then, I'll have read
this thing thoroughly, see? I promise.
113
00:09:51,380 --> 00:09:54,300
Well... Okay, now we got that settled,
let's have some lunch.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
It's not even 11 o 'clock.
115
00:09:56,920 --> 00:09:58,460
What's the matter? You don't believe in
long lunches?
116
00:09:58,720 --> 00:10:00,440
I believe in working.
117
00:10:00,940 --> 00:10:03,260
I have another client to see before
noon.
118
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
Wow.
119
00:10:06,020 --> 00:10:07,020
Okay.
120
00:10:09,460 --> 00:10:10,640
Until tomorrow, then.
121
00:10:10,900 --> 00:10:12,980
Until tomorrow.
122
00:10:13,920 --> 00:10:15,000
Read that report.
123
00:10:15,440 --> 00:10:16,440
Yes, ma 'am.
124
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Jody?
125
00:10:26,580 --> 00:10:29,380
Jody? He can't hear you when he's
wearing his helmet.
126
00:10:36,750 --> 00:10:39,150
You don't need your helmet on when
you're doing your homework.
127
00:10:39,850 --> 00:10:41,250
I need it for later.
128
00:10:41,930 --> 00:10:45,710
I'm going to practice hiking the bog,
the way Andy showed me.
129
00:10:48,050 --> 00:10:52,070
Jody, maybe if Andy came over, he could
show you some more things.
130
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
Maybe.
131
00:10:55,490 --> 00:10:57,370
Well, why don't you ask him over?
132
00:10:58,130 --> 00:10:59,410
Because he wouldn't come.
133
00:11:00,830 --> 00:11:02,110
You see, sissy?
134
00:11:03,670 --> 00:11:05,650
Well, how do you know he wouldn't come?
135
00:11:06,800 --> 00:11:08,640
Because he's in sixth grade.
136
00:11:09,480 --> 00:11:11,860
Still, I bet he'd like to see your room.
137
00:11:14,220 --> 00:11:16,440
Yeah, you've got a swell room, Jody.
138
00:11:23,100 --> 00:11:24,520
It's okay, I guess.
139
00:11:25,460 --> 00:11:26,700
Okay, well, sure.
140
00:11:27,220 --> 00:11:30,260
You can show him all the things that
Uncle Bill brought back on his trip.
141
00:11:30,740 --> 00:11:35,800
The boomerang, look at the blowgun, and
the witch doctor mask.
142
00:11:37,040 --> 00:11:39,180
Yeah, the witch doctor mask.
143
00:11:39,560 --> 00:11:41,200
That's sixth grade stuff.
144
00:11:41,740 --> 00:11:44,140
You make a big impression on Andy, Jody.
145
00:11:44,860 --> 00:11:46,940
Okay, I'll ask him over sometime.
146
00:11:48,620 --> 00:11:51,520
Uh, how about tomorrow afternoon?
147
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Let's see.
148
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
Tomorrow.
149
00:11:56,460 --> 00:11:57,660
So soon?
150
00:12:00,620 --> 00:12:02,060
Okay, I'll do it.
151
00:12:18,670 --> 00:12:19,850
stomach feels all funny.
152
00:12:20,530 --> 00:12:21,970
Those are just butterflies.
153
00:12:22,630 --> 00:12:25,510
I hope they fly away before Andy gets
here.
154
00:12:28,890 --> 00:12:31,330
What are you all dressed up for?
155
00:12:31,810 --> 00:12:33,110
Because I want to.
156
00:12:34,390 --> 00:12:35,730
It's not a party.
157
00:12:36,850 --> 00:12:40,090
Well, it's almost a party. You're having
company.
158
00:12:42,050 --> 00:12:45,230
It's not a party unless the company
brings presents.
159
00:12:53,610 --> 00:12:56,550
Don't forget he's coming to see my witch
doctor mask.
160
00:13:04,270 --> 00:13:07,490
Oh, good afternoon, Master Andrew. Come
in. Hi. Hi.
161
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
Hi.
162
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Who's he?
163
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Mr. French.
164
00:13:13,150 --> 00:13:16,190
My Uncle Bill says he's a gentleman's
gentleman.
165
00:13:16,690 --> 00:13:18,610
And all we've got is a maid.
166
00:13:19,810 --> 00:13:22,090
Then she must be a lady's lady.
167
00:13:23,600 --> 00:13:25,460
Come on, I'll show you my room.
168
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
Hi.
169
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
Hello, Andy.
170
00:13:30,420 --> 00:13:32,940
Come on, they're only my sisters.
171
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Her too?
172
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
I'm Sissy.
173
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
Your pulse is fast.
174
00:14:17,310 --> 00:14:19,650
Take two aspirin and stay away from
nines.
175
00:15:21,040 --> 00:15:22,460
a weightlifting set for Christmas.
176
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
Uncle Bill has weights.
177
00:15:24,900 --> 00:15:27,520
I'll go ask Mr. French if we could use
them.
178
00:15:34,140 --> 00:15:35,460
Buffy's pretty, isn't she?
179
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Who?
180
00:15:37,180 --> 00:15:38,380
Buffy, my sister.
181
00:15:39,100 --> 00:15:43,520
Oh, she's okay, but kind of young, if
you know what I mean.
182
00:15:44,740 --> 00:15:46,320
I know what you mean.
183
00:15:47,060 --> 00:15:48,200
Look who's talking.
184
00:15:52,970 --> 00:15:55,310
says we better not use them without
Uncle Bill.
185
00:15:56,330 --> 00:15:58,810
Too bad, or you would have really seen
something.
186
00:15:59,370 --> 00:16:02,430
Hey, Andy, you probably could use some
refreshments, huh?
187
00:16:02,990 --> 00:16:05,790
Why don't you take Buffy down to the
corner for an ice cream soda?
188
00:16:06,270 --> 00:16:07,370
What about me?
189
00:16:08,970 --> 00:16:11,930
You have to straighten up your room
before Uncle Bill comes home.
190
00:16:14,530 --> 00:16:16,630
I love ice cream sodas.
191
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
Do you?
192
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Doesn't everybody?
193
00:16:19,710 --> 00:16:21,170
Then let the two kids clean up.
194
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
I'd rather treat you.
195
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
Buffy! Sissy, don't go.
196
00:16:31,760 --> 00:16:33,680
Girls. Yeah, girls.
197
00:16:34,700 --> 00:16:36,500
Want to teach me some more football?
198
00:16:37,100 --> 00:16:40,000
No, I got to go home. I've got a book
report.
199
00:16:40,220 --> 00:16:41,660
And I guess I ought to read the book.
200
00:16:42,240 --> 00:16:44,080
Okay. See ya.
201
00:16:47,060 --> 00:16:48,300
I'm sorry, Buffy.
202
00:16:48,820 --> 00:16:50,340
You don't have to be.
203
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
And he didn't behave very nicely.
204
00:16:52,960 --> 00:16:54,240
He did to you.
205
00:16:55,240 --> 00:16:56,860
Well, he was just showing off.
206
00:16:57,320 --> 00:16:58,440
Boys do that.
207
00:16:59,260 --> 00:17:01,320
I wish he had showed off to me.
208
00:17:24,109 --> 00:17:24,989
Hi, Uncle Bill.
209
00:17:24,990 --> 00:17:25,990
Hi.
210
00:17:26,550 --> 00:17:29,610
Well, that's a pretty raggedy eye for
somebody who looks so pretty.
211
00:17:29,870 --> 00:17:30,870
Is something wrong?
212
00:17:32,290 --> 00:17:33,790
Buffy had a little disappointment.
213
00:17:34,990 --> 00:17:35,990
Oh.
214
00:17:36,150 --> 00:17:37,310
Anything I can help with?
215
00:17:38,130 --> 00:17:39,390
No, thank you, sir.
216
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
Okay.
217
00:17:41,670 --> 00:17:44,210
Well, French tells me Andy was here this
afternoon, huh?
218
00:17:45,450 --> 00:17:47,030
He was Jody's guest.
219
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
Oh.
220
00:17:49,490 --> 00:17:51,030
Well, I got a guest coming tonight, too.
221
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Yeah, we know.
222
00:17:53,000 --> 00:17:54,720
Mr. French has been fussing all day.
223
00:17:55,420 --> 00:17:56,540
I think you'll like Lisa.
224
00:17:56,940 --> 00:17:57,960
Oh, I'm sure we will.
225
00:17:59,260 --> 00:18:00,840
Well, I'd better go change.
226
00:18:01,040 --> 00:18:03,840
It seems how Buffy's got all dressed up
for Lisa. I'd better do the same.
227
00:18:06,140 --> 00:18:07,980
Uncle Bill would have understood, Buffy.
228
00:18:09,460 --> 00:18:13,760
Maybe he'd just say it was puppy love to
kid stuff.
229
00:18:14,340 --> 00:18:16,280
How do you know unless you talk to him?
230
00:18:17,460 --> 00:18:18,560
If I did...
231
00:18:22,510 --> 00:18:23,510
to take it back.
232
00:18:28,750 --> 00:18:29,910
I'm sorry, Buffy.
233
00:18:51,070 --> 00:18:52,450
Simply marvelous, French.
234
00:18:52,710 --> 00:18:55,990
If I didn't know better, I'd have
thought the dinner was flown in from
235
00:18:56,310 --> 00:18:58,790
Well, thank you, Miss Lowell. Will there
be anything else?
236
00:18:59,170 --> 00:19:00,530
Just some coffee later.
237
00:19:01,090 --> 00:19:03,670
Oh, French, you might bring in my
briefcase, please.
238
00:19:04,390 --> 00:19:06,350
Your briefcase, madam?
239
00:19:08,310 --> 00:19:10,650
Yes, I think I left it in the entrance
hall.
240
00:19:12,070 --> 00:19:13,070
Yes, ma 'am.
241
00:19:22,920 --> 00:19:24,420
He just shattered all his illusions.
242
00:19:26,800 --> 00:19:28,740
About you or about me?
243
00:19:29,940 --> 00:19:33,840
Well, let's just say that he doesn't
believe in briefcases after sundown.
244
00:19:34,720 --> 00:19:37,580
Now, Bill, you did say we'd discuss the
report tonight.
245
00:19:38,040 --> 00:19:39,040
We said that?
246
00:19:39,840 --> 00:19:43,860
Yesterday. Oh, yesterday was my day for
rash promises.
247
00:19:48,100 --> 00:19:49,980
Your briefcase, madam.
248
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Thank you very much.
249
00:19:55,120 --> 00:19:56,920
All right, let's wait, huh?
250
00:19:57,760 --> 00:19:58,800
No, Bill, now.
251
00:19:59,180 --> 00:20:00,360
Let's get this over with.
252
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
Okay.
253
00:20:04,000 --> 00:20:05,880
Hey, don't you ever get unfrosted?
254
00:20:15,000 --> 00:20:18,220
Bill, I think there's something you
should know about me.
255
00:20:19,630 --> 00:20:21,210
There's a whole lot I want to know about
you.
256
00:20:21,570 --> 00:20:24,110
I'm pretty sure there's a woman hiding
down there someplace.
257
00:20:35,070 --> 00:20:36,610
I'm getting married next month.
258
00:20:49,070 --> 00:20:51,070
You're a wonderful guy, Bill.
259
00:20:51,970 --> 00:20:55,490
Really, I've enjoyed being with you and
meeting the children.
260
00:20:57,730 --> 00:21:01,030
But it was just business with me.
261
00:21:04,270 --> 00:21:08,970
Well, I guess that's what you've been
trying to tell me all along, but I was
262
00:21:08,970 --> 00:21:10,550
dumb to believe you, that's all.
263
00:21:16,680 --> 00:21:20,040
I guess French isn't the only one around
here with fragile illusions.
264
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
I'm sorry.
265
00:21:24,780 --> 00:21:26,460
There's nothing to be sorry about.
266
00:21:31,340 --> 00:21:36,940
Well, now that that's out of the way, I
have my copy of the report right here.
267
00:21:39,140 --> 00:21:43,240
And this is the section that
specifically deals with the soil
268
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
Hello. What you doing in here?
269
00:22:28,680 --> 00:22:31,420
I waited till you took that lady home.
270
00:22:31,740 --> 00:22:36,980
I waited because I wanted to talk to
you.
271
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Well, I kind of wanted to talk to you,
too.
272
00:22:40,580 --> 00:22:42,400
That lady is very nice.
273
00:22:42,820 --> 00:22:44,740
She likes you kids.
274
00:22:45,580 --> 00:22:47,280
Did you like her, Uncle Bill?
275
00:22:47,680 --> 00:22:53,580
Oh, yeah, I like her a lot. But it's
just a business thing with us, you know.
276
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Oh.
277
00:22:57,240 --> 00:22:58,960
She's going to get married next month.
278
00:23:00,480 --> 00:23:01,700
Just like Andy.
279
00:23:02,960 --> 00:23:04,780
Is Andy going to get married too?
280
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
Oh, no.
281
00:23:07,320 --> 00:23:10,220
He's just like someone else. An older
woman.
282
00:23:12,220 --> 00:23:16,560
Oh. Well, looks like we're both in the
same boat, isn't it?
283
00:23:21,820 --> 00:23:23,860
I loved Andy a terrible lot.
284
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
But he didn't love me back.
285
00:23:29,080 --> 00:23:31,660
We didn't even have a business thing.
286
00:23:32,900 --> 00:23:39,840
Well, I guess we both missed out, honey.
287
00:23:41,040 --> 00:23:44,080
It kind of hurts inside, doesn't it?
288
00:23:44,420 --> 00:23:45,800
Just like butterflies.
289
00:23:46,200 --> 00:23:48,740
Only the butterflies are feeling sick.
290
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
Yeah.
291
00:23:52,810 --> 00:23:57,210
Yeah, but you know, now that we can
share the hurt, it doesn't hurt so much.
292
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Me too.
293
00:24:02,810 --> 00:24:03,950
Tennyson said something.
294
00:24:04,190 --> 00:24:05,610
He's the guy that wrote the poetry.
295
00:24:06,090 --> 00:24:11,710
He said, it's better to have loved and
lost than never to have loved at all.
296
00:24:11,950 --> 00:24:12,950
How about that?
297
00:24:18,990 --> 00:24:20,970
Maybe he was thinking of you and me.
298
00:24:22,090 --> 00:24:23,690
I wouldn't be at all surprised.
299
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
Come on.
300
00:24:27,970 --> 00:24:31,350
Oh, I thought I heard noises, sir. Is
everything all right?
301
00:24:33,350 --> 00:24:34,390
Everything's back to normal.
302
00:24:38,710 --> 00:24:39,710
Thank you, French.
22069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.