Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,690
Ah, good morning, Mr. Lynch. Good
morning, Mr. French.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,730
Ah, the recent young Bartlow, I presume?
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,970
Yes, Anthony Bartlow III.
4
00:00:10,890 --> 00:00:13,690
Flourishing. A handsome young man,
indeed.
5
00:00:16,810 --> 00:00:19,130
A suggestion of his mother's chin.
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,410
We predict great things.
7
00:00:22,830 --> 00:00:26,820
Twenty -three, twenty -four. Hey, look,
they got... a brand new baby.
8
00:00:27,140 --> 00:00:30,400
Yeah, from here it looks like it hasn't
even been used.
9
00:00:31,140 --> 00:00:35,200
Where'd they get it? I don't know. They
must have found it somewhere.
10
00:00:36,420 --> 00:00:39,940
I happen to know where they found it.
Where?
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,180
Oh, I'm not telling.
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,780
I'm not allowed to talk about it.
13
00:00:45,160 --> 00:00:49,740
Come on, Jody. I bet she doesn't even
know where they find babies.
14
00:00:50,080 --> 00:00:52,020
Let's go ask Mr. French.
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,780
Oh, would you care to hold him, Mr.
French? Oh, dear me, no, no. Infants,
16
00:00:57,780 --> 00:01:02,100
afraid, terrify me. Their fragility and
inability to communicate and all that
17
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
sort of thing, you know.
18
00:01:04,300 --> 00:01:06,360
What is that supposed to be?
19
00:01:06,800 --> 00:01:11,580
Oh, that is a baby, Jody. He means, is
it a girl or a boy, Mr. French?
20
00:01:11,900 --> 00:01:12,900
No, it's a boy.
21
00:01:12,940 --> 00:01:14,400
Anthony Bartlow III.
22
00:01:14,760 --> 00:01:15,780
The third what?
23
00:01:16,140 --> 00:01:18,140
The third Anthony Bartlow.
24
00:01:19,480 --> 00:01:20,880
Where did you get him?
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
Jody!
26
00:01:22,800 --> 00:01:27,320
That means where do you find babies, Mr.
French? I know exactly what he means.
27
00:01:27,500 --> 00:01:29,280
We'll not discuss this matter any
further.
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Why not?
29
00:01:33,700 --> 00:01:35,480
Because I say we won't.
30
00:01:35,820 --> 00:01:37,800
Okay, that's a good enough reason.
31
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Go, play.
32
00:01:39,540 --> 00:01:41,720
Mr. French? Away with you, Joey.
33
00:01:46,060 --> 00:01:51,720
Oh, excuse me, ladies. I do beg you to
accept my humblest apologies.
34
00:01:52,770 --> 00:01:53,770
Oh, quite.
35
00:01:54,590 --> 00:01:56,450
It is a lovely day.
36
00:01:57,990 --> 00:02:03,370
Recall St. James's Park. The lilac and
white roses must be very beautiful in
37
00:02:03,370 --> 00:02:05,710
both Kent and Sussex.
38
00:02:05,990 --> 00:02:06,990
I agree.
39
00:02:08,449 --> 00:02:12,010
Yes, not to mention the hyacinths.
40
00:02:13,710 --> 00:02:18,510
I'll tell you if you promise not to tell
my mother I told you.
41
00:02:20,560 --> 00:02:25,360
For your information, the stork brings
the babies.
42
00:02:26,180 --> 00:02:28,060
The stork?
43
00:03:13,160 --> 00:03:16,880
Well, it was most embarrassing, sir. The
children actually introduced the
44
00:03:16,880 --> 00:03:18,060
subject in mixed company.
45
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
Before English ladies, sir.
46
00:03:21,440 --> 00:03:22,600
What did you tell the kids?
47
00:03:22,960 --> 00:03:26,460
Well, I took the only possible course
open to me, sir. I refused to discuss
48
00:03:26,460 --> 00:03:30,280
subject. Well, that doesn't settle it.
You know, they're going to hit you with
49
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
it again sooner or later.
50
00:03:31,520 --> 00:03:34,560
Well, then let us only hope that we can
make it as late as possible, sir.
51
00:03:34,580 --> 00:03:36,820
Perhaps when we're packing them off to
college.
52
00:03:37,780 --> 00:03:39,100
Just a little bit late.
53
00:03:40,180 --> 00:03:44,950
Sir. I feel that as many times as they
bring up the subject to us, we should
54
00:03:44,950 --> 00:03:45,990
refuse to discuss it.
55
00:03:48,010 --> 00:03:54,070
Well, I don't know, French. I never even
thought about what to tell them, and I
56
00:03:54,070 --> 00:03:57,050
guess you can't shut them up forever,
either.
57
00:03:58,810 --> 00:04:00,070
One can try, sir.
58
00:04:01,130 --> 00:04:03,990
Well, we're probably making too much of
it.
59
00:04:04,230 --> 00:04:08,070
They probably forgot about the whole
thing by now anyway, so let's just hope
60
00:04:08,070 --> 00:04:08,728
the best.
61
00:04:08,730 --> 00:04:12,430
Very good, sir. Oh, I will be serving
supper as soon as you're ready, sir.
62
00:04:12,710 --> 00:04:16,390
And as you say, let us hope by then that
they will have forgotten the whole
63
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
unhappy subject.
64
00:04:18,890 --> 00:04:22,870
We'd like to know if a stork really
brings babies.
65
00:04:24,490 --> 00:04:29,570
A stork?
66
00:04:30,510 --> 00:04:33,530
Uncle Bill, do storks really bring
babies?
67
00:04:36,130 --> 00:04:39,140
No. Well, sort of.
68
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Oh,
69
00:04:44,320 --> 00:04:51,200
well, sir, by an odd coincidence, I have
made studies into the habits of the
70
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
stork.
71
00:04:52,680 --> 00:04:58,900
Buffy, Jody, one might say the stork
provides a service, a
72
00:04:58,900 --> 00:05:03,600
delivery at all hours, after you've
placed an order, of course.
73
00:05:04,320 --> 00:05:05,580
For example...
74
00:05:06,110 --> 00:05:12,050
The new baby we saw in the park this
morning, young Anthony Bartlow III,
75
00:05:12,050 --> 00:05:15,850
was told that the stork dropped him off
several weeks ago.
76
00:05:18,710 --> 00:05:21,790
Well, what do you know about that?
77
00:05:23,690 --> 00:05:26,430
People must keep storks awful busy.
78
00:05:30,090 --> 00:05:34,090
Sissy, is there a picture of the stork
in the encyclopedia?
79
00:05:37,230 --> 00:05:38,350
I guess so.
80
00:05:39,430 --> 00:05:40,970
Excuse us, Uncle Bill.
81
00:05:41,590 --> 00:05:43,130
Jody, let's go look at it.
82
00:05:47,690 --> 00:05:51,050
Well, sir, I believe we can consider the
matter closed.
83
00:05:51,390 --> 00:05:52,550
I think so, for now.
84
00:05:54,270 --> 00:05:57,990
Uncle Bill, you don't think people tell
children those fairy tales anymore?
85
00:05:59,170 --> 00:06:03,450
Well, honey, it's just to satisfy their
curiosity until they get old enough so
86
00:06:03,450 --> 00:06:05,410
they can understand, you know.
87
00:06:07,150 --> 00:06:08,870
But isn't this the important time?
88
00:06:09,270 --> 00:06:11,070
These are the formative years.
89
00:06:12,350 --> 00:06:16,190
Well, child experts say that that stork
story's ridiculous.
90
00:06:17,130 --> 00:06:21,450
Honey, if they are happy with the stork
explanation, we'll just let it go at
91
00:06:21,450 --> 00:06:25,510
that, and we will face the problem if
and when it comes up again, okay?
92
00:06:26,290 --> 00:06:30,130
Golly, that seems like plain cowardice.
93
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
Exactly.
94
00:06:38,830 --> 00:06:41,090
a baby and fly at the same time?
95
00:06:41,310 --> 00:06:43,630
How does it know where to deliver the
baby?
96
00:06:44,010 --> 00:06:50,030
Besides, a baby would catch cold way up
there. The higher you go, the colder it
97
00:06:50,030 --> 00:06:55,230
gets. Yeah, and what if it rains and a
stork dropped the baby?
98
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
Crash!
99
00:06:56,950 --> 00:07:02,430
And how would the stork get into an
apartment building like this? The
100
00:07:02,430 --> 00:07:05,170
wouldn't let him in. Maybe down the
chimney.
101
00:07:06,410 --> 00:07:08,390
No, that wouldn't work.
102
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
He'd get stuck.
103
00:07:10,780 --> 00:07:13,000
What if somebody had a fire going?
104
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Ow!
105
00:07:15,480 --> 00:07:20,460
Jody, all the time we've lived here, did
you ever see one stork?
106
00:07:20,860 --> 00:07:23,220
No, not even one.
107
00:07:23,980 --> 00:07:26,120
An ostrich would make more sense.
108
00:07:26,480 --> 00:07:28,500
At least it's bigger and stronger.
109
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
That's not much smarter.
110
00:07:31,020 --> 00:07:34,360
I don't believe that an ostrich brings
babies either.
111
00:07:38,380 --> 00:07:40,740
I think we should check it out again
with Uncle Bill.
112
00:07:45,600 --> 00:07:48,040
Yeah, you're right about storks. It
isn't possible.
113
00:07:49,780 --> 00:07:50,779
Does Mr.
114
00:07:50,780 --> 00:07:53,660
French really believe about storks?
115
00:07:54,580 --> 00:07:59,660
No. Well, yeah, in a way. I mean, like,
in the same way he believes what he told
116
00:07:59,660 --> 00:08:01,140
you about the Sandman, you know.
117
00:08:01,880 --> 00:08:06,260
You mean how the Sandman comes into your
bedroom at night and throws sand in
118
00:08:06,260 --> 00:08:07,420
your eyes to make you sleep?
119
00:08:11,150 --> 00:08:15,790
Nobody ever threw sand in my eyes except
that mean kid in the park.
120
00:08:17,450 --> 00:08:19,290
Well, now, we got it all settled, huh?
121
00:08:20,030 --> 00:08:21,630
Storks do not bring babies.
122
00:08:21,870 --> 00:08:23,450
They bring baby storks.
123
00:08:24,050 --> 00:08:25,130
That makes sense.
124
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
Jody?
125
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Absolutely.
126
00:08:32,049 --> 00:08:35,909
Good. And I'll just tell French that you
understand. And now I think it's about
127
00:08:35,909 --> 00:08:36,990
time you went to bed, huh?
128
00:08:37,409 --> 00:08:40,480
Okay. Good night, Uncle Bill. Good
night, kids.
129
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Well,
130
00:08:42,900 --> 00:08:44,080
that settles that.
131
00:08:44,940 --> 00:08:46,480
Except for one thing.
132
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Uncle Bill?
133
00:08:49,260 --> 00:08:52,100
Yeah? Where do they find babies?
134
00:08:56,460 --> 00:09:00,680
Well, we do know that the storks don't
bring them, right?
135
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Right.
136
00:09:03,160 --> 00:09:07,680
Okay. Now, that ought to be enough
information right now.
137
00:09:08,200 --> 00:09:11,220
so we can discuss it further on when we
have more time, okay?
138
00:09:12,040 --> 00:09:13,160
Okay. Okay.
139
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
French!
140
00:09:24,900 --> 00:09:25,980
Yes, Mr. Davis.
141
00:09:26,740 --> 00:09:29,840
It was a nice try, but the stork thing
didn't work.
142
00:09:30,440 --> 00:09:35,040
You mean they actually continued to
pursue the subject, sir? Yep, right on
143
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
nose.
144
00:09:36,140 --> 00:09:38,500
Where do babies come from, Uncle Bill?
145
00:09:40,900 --> 00:09:43,500
Astounding. If you'll excuse the
expression, sir.
146
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Yeah.
147
00:09:44,820 --> 00:09:47,980
Well, French, I think we might be in for
it.
148
00:09:51,660 --> 00:09:56,620
You see, Jody, all we had to do was ask
Uncle Bill. Right.
149
00:09:57,220 --> 00:09:59,240
He always tells us the truth.
150
00:09:59,680 --> 00:10:01,640
It isn't this dark at all.
151
00:10:01,920 --> 00:10:04,240
Right. But then...
152
00:10:05,610 --> 00:10:06,610
Who is it?
153
00:10:07,350 --> 00:10:09,250
We get to ask that next.
154
00:10:23,110 --> 00:10:26,250
Mr. French, this isn't your usual hour.
155
00:10:26,670 --> 00:10:29,870
Aren't the children in school at this
time? Oh, quite, quite.
156
00:10:30,970 --> 00:10:33,010
May I sit down, please? Oh, please.
157
00:10:36,240 --> 00:10:37,900
Mr. French, you seem disturbed.
158
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Is something wrong?
159
00:10:39,320 --> 00:10:42,800
Uh, Savisham, may I be frank?
160
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Oh, please.
161
00:10:45,220 --> 00:10:48,840
Well, we are both mature adults, are we
not?
162
00:10:49,240 --> 00:10:55,680
Agreed. Well, then, Savisham, you must
have noticed Buffy and Jody's
163
00:10:55,680 --> 00:11:02,180
reaction and, well, a certain curiosity
about the new
164
00:11:02,180 --> 00:11:03,200
Bartlow baby.
165
00:11:04,200 --> 00:11:05,360
You mean...
166
00:11:06,660 --> 00:11:08,360
Exactly. They're questions.
167
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
Just how does one answer?
168
00:11:13,560 --> 00:11:20,200
Well, I feel the important thing, Mr.
French, is that the answer be told
169
00:11:20,200 --> 00:11:23,020
in terms of a fairy story.
170
00:11:24,280 --> 00:11:28,380
Yes, well, we tried this talk theory.
They destroyed it completely.
171
00:11:30,200 --> 00:11:34,260
Then I would say the cabbage patch story
is in order.
172
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
Cabbage patch?
173
00:11:36,310 --> 00:11:41,030
That, too, is fantasy, but not nearly as
vulnerable to logic.
174
00:11:41,370 --> 00:11:48,130
Their sweet little minds are so
enchanted with the possibilities that
175
00:11:48,130 --> 00:11:49,350
don't ask too many questions.
176
00:11:52,450 --> 00:11:59,030
You see, the idea is... They get
177
00:11:59,030 --> 00:12:01,230
babies in a cabbage patch?
178
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
That's right.
179
00:12:04,000 --> 00:12:05,460
What's a cabbage patch?
180
00:12:07,040 --> 00:12:10,120
It's a garden where they grow cabbages,
of course.
181
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
A vegetable garden?
182
00:12:12,360 --> 00:12:13,820
Are we vegetables?
183
00:12:14,720 --> 00:12:16,680
Oh, of course not.
184
00:12:16,900 --> 00:12:18,300
Well, that's being ridiculous.
185
00:12:18,980 --> 00:12:22,260
Why don't the fairies bring the baby
right to the house?
186
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Well...
187
00:12:27,500 --> 00:12:32,340
Well, sometimes windows are closed and
doors are locked.
188
00:12:32,700 --> 00:12:38,300
Well, you see, fairies can't ring
doorbells. So they leave a note telling
189
00:12:38,300 --> 00:12:41,080
mother to go to the cabbage patch and
pick up her baby.
190
00:12:42,140 --> 00:12:43,860
Isn't that interesting?
191
00:12:44,640 --> 00:12:45,920
It sure is.
192
00:12:46,980 --> 00:12:49,380
It's a lot more interesting than a
storm.
193
00:12:50,180 --> 00:12:52,280
Yes, and much more imaginative, too.
194
00:12:52,890 --> 00:12:57,330
Now, I hope you children will accept my
answer in the spirit in which it was
195
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
given.
196
00:12:58,470 --> 00:13:00,130
It's a pretty good answer.
197
00:13:00,730 --> 00:13:02,170
Ah, thank you, Jody.
198
00:13:02,770 --> 00:13:06,590
And Uncle Bill says we have to believe
you like we believe him.
199
00:13:06,910 --> 00:13:08,230
So we believe you.
200
00:13:08,750 --> 00:13:10,370
How about that, Buffy?
201
00:13:11,150 --> 00:13:13,170
Furries brought us to a cabbage patch.
202
00:13:13,770 --> 00:13:16,710
It's a good thing they found us before
harvest time.
203
00:13:18,810 --> 00:13:21,530
That must be Richard. He's coming over
to play.
204
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
Have we got a story to tell you.
205
00:13:34,240 --> 00:13:35,580
Come on back with us.
206
00:13:42,300 --> 00:13:46,080
How was our golf game, sir? Terrible.
Not a catch.
207
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
Never better.
208
00:13:48,120 --> 00:13:53,960
What about, you know... Oh, I think
you'll find that we've solved that
209
00:13:53,960 --> 00:13:55,560
to everyone's satisfaction, sir.
210
00:13:56,320 --> 00:13:58,740
Yeah? Sir, playing with young master...
211
00:13:59,230 --> 00:14:02,650
Nelson, right now, sir, in fact, I have
an idea they're discussing the subject.
212
00:14:02,830 --> 00:14:06,110
I gave them a smashing answer, sir, a
courtesy of Miss Fattersham.
213
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
Yeah.
214
00:14:08,910 --> 00:14:11,270
You think we could eavesdrop a little?
215
00:14:11,630 --> 00:14:13,290
Of course, sir.
216
00:14:17,710 --> 00:14:22,970
And so, the fairies deposit the baby in
a cabbage patch.
217
00:14:23,390 --> 00:14:26,710
And in the morning, the mother comes and
picks it up.
218
00:14:27,230 --> 00:14:28,580
Isn't that so? Something?
219
00:14:29,040 --> 00:14:32,740
Wow, that's a better story than the one
my mother told me.
220
00:14:33,380 --> 00:14:35,680
What story did your mother tell you?
221
00:14:36,620 --> 00:14:39,940
Oh, some crazy thing about the birds and
the bees.
222
00:14:40,220 --> 00:14:42,720
Didn't understand it, but I said I did.
223
00:14:43,860 --> 00:14:48,380
Mr. French and Uncle Bill always tell us
the truth.
224
00:14:48,900 --> 00:14:51,240
Except about dragons and that junk.
225
00:14:51,480 --> 00:14:54,580
They always tell us which is true and
which isn't.
226
00:14:55,080 --> 00:14:56,460
This one is true.
227
00:14:58,350 --> 00:15:02,370
I've just got to tell my mother about
the cabbage patch. She'll be glad to
228
00:15:02,370 --> 00:15:04,170
the real truth. Bye. Bye.
229
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
Bye. Bye.
230
00:15:10,830 --> 00:15:14,370
Well, sir, I think we can consider the
matter settled.
231
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
Cabbage patch.
232
00:15:17,070 --> 00:15:21,670
A delightful tale, sir. And the children
seem to accept it without reservation.
233
00:15:22,270 --> 00:15:24,310
It's still fantasy all over again.
234
00:15:24,760 --> 00:15:28,620
Quite so, sir, but Miss Fabersham
considered it quite suitable for six
235
00:15:28,620 --> 00:15:29,680
-olds. She does.
236
00:15:29,940 --> 00:15:33,300
Well, Sissy hears about it. She didn't
go for the stork story. Well, she hears
237
00:15:33,300 --> 00:15:34,400
about the cabbage patch.
238
00:15:37,680 --> 00:15:41,000
The cabbage patch?
239
00:15:42,380 --> 00:15:43,840
Well, it satisfied Dan.
240
00:15:44,660 --> 00:15:48,900
It was the only possible answer, Miss
Sissy. We had the opinion of experts,
241
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Fabersham.
242
00:15:55,950 --> 00:15:56,950
Oh, Ms. Nelson.
243
00:15:57,150 --> 00:15:59,810
How... Yeah.
244
00:16:01,610 --> 00:16:06,130
Well, of course I don't approve of the
cabbage patch story.
245
00:16:06,450 --> 00:16:08,330
It's a ridiculous thing.
246
00:16:09,370 --> 00:16:13,570
I said it's a ridiculous notion, yes.
Yes, ma 'am.
247
00:16:15,070 --> 00:16:20,890
Well, I'm sorry if it confused Richard
after your scientific explanation,
248
00:16:22,700 --> 00:16:27,020
Well, look, I'm sure you can get Richard
straightened out, can't you? We can do
249
00:16:27,020 --> 00:16:28,340
the same thing for our children.
250
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Yes.
251
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Well, thank you for calling. Yes.
252
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Goodbye.
253
00:16:36,780 --> 00:16:38,700
Mrs. Nelson doesn't approve.
254
00:16:41,260 --> 00:16:44,880
I'm sorry, sir, but somehow it seemed so
wholesome.
255
00:16:45,480 --> 00:16:49,460
Well, I know what you're going through,
Uncle Bill, but there must be some
256
00:16:49,460 --> 00:16:52,220
simple, straightforward way to tell
them.
257
00:16:52,560 --> 00:16:56,920
That may be very true, but in the
meantime, I've got to unlearn them
258
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Richard gets back.
259
00:17:00,360 --> 00:17:04,480
I'm sorry, Miss Sissy, but I find myself
at a complete loss.
260
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
I had no idea we'd be faced with such
problems.
261
00:17:08,819 --> 00:17:11,960
You can't expect two bachelors to know
these things.
262
00:17:12,900 --> 00:17:14,780
I'd better get some expert advice.
263
00:17:16,260 --> 00:17:18,260
I'll go talk to my biology teacher.
264
00:17:32,270 --> 00:17:34,110
Buffy and Jody are so young, Miss
Pringle.
265
00:17:34,350 --> 00:17:35,650
How will they understand?
266
00:17:36,010 --> 00:17:38,650
Never underestimate the mind of a child.
267
00:17:39,410 --> 00:17:41,950
Approach them on their own level, but
honestly.
268
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
Okay.
269
00:17:45,510 --> 00:17:47,890
But how do I explain to Uncle Bill?
270
00:17:48,470 --> 00:17:52,270
He freezes when I try to discuss the
subject on an adult level.
271
00:17:52,810 --> 00:17:55,430
Be sympathetic, but firm.
272
00:17:55,950 --> 00:17:58,270
Assure him it's entirely biological.
273
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Thank you.
274
00:18:03,770 --> 00:18:05,170
Hi. Hi, Uncle Bill.
275
00:18:06,450 --> 00:18:07,650
Where are Buffy and Jody?
276
00:18:07,910 --> 00:18:09,570
They went down to the park with French.
277
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
Oh, good.
278
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
Well,
279
00:18:12,750 --> 00:18:15,310
I can help you answer them about babies.
280
00:18:16,050 --> 00:18:18,210
See, it's entirely biological.
281
00:18:18,690 --> 00:18:22,590
Oh, I know that. I just assume we
dropped the whole subject, huh?
282
00:18:23,790 --> 00:18:27,730
Now, look here, Uncle Bill. See, if you
tell them that birth is just the
283
00:18:27,730 --> 00:18:30,910
process... You know, I just assumed I
figured it out for myself.
284
00:18:31,930 --> 00:18:32,930
Now, look.
285
00:18:33,340 --> 00:18:38,320
Birth is the act by which a female...
Believe it or not, Sissy, I know all
286
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
that.
287
00:18:39,660 --> 00:18:42,380
By which a female brings one of her own
species into the world.
288
00:18:43,420 --> 00:18:45,440
See? Now that didn't hurt, did it?
289
00:18:45,940 --> 00:18:49,940
No. Well, then you go on... I took
biology in high school, too.
290
00:18:50,380 --> 00:18:53,980
Well, then you know. See? You explain,
you give them the definition, then you
291
00:18:53,980 --> 00:18:54,779
on... Sissy.
292
00:18:54,780 --> 00:18:58,240
Well, look, this is only the beginning,
Uncle Bill. I've got these other charts.
293
00:18:58,360 --> 00:18:59,840
No, I don't want to see any more charts.
294
00:19:00,380 --> 00:19:03,700
Well, where... They're adults, Uncle
Bill. You are a teenage girl.
295
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
You mean you're not going to explain the
truth to them?
296
00:19:09,200 --> 00:19:11,280
Well, not until I figure out how.
297
00:19:12,020 --> 00:19:14,800
Uncle Bill, you do it just by biology.
298
00:19:15,280 --> 00:19:19,380
Miss Pringle says... Miss Pringle
teaches high school, and they're six
299
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
-old kids.
300
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Uncle Bill!
301
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
Uncle Bill!
302
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Yeah, yeah. Guess what?
303
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
Yeah, guess what?
304
00:19:26,320 --> 00:19:27,520
What am I supposed to guess what?
305
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
Well...
306
00:19:29,870 --> 00:19:32,830
We heard about another funny place where
they find babies.
307
00:19:33,510 --> 00:19:37,190
We had another discussion among the
children in the park, sir, before I
308
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
stop it.
309
00:19:38,610 --> 00:19:39,730
Yeah, boy.
310
00:19:40,810 --> 00:19:43,730
Grown -ups sure are mixed up about
babies.
311
00:19:45,650 --> 00:19:49,810
No, Joey, we're not mixed up. Now, there
are just certain things that we don't
312
00:19:49,810 --> 00:19:54,270
want to talk about, and this happens to
be one of them. So that's the end of it.
313
00:19:54,530 --> 00:19:56,310
That's all, once and for all.
314
00:19:57,410 --> 00:19:58,410
Oh.
315
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
Okay, Jody?
316
00:20:00,190 --> 00:20:01,590
Yes, Uncle Bill.
317
00:20:02,450 --> 00:20:04,350
We understand each other, all right?
318
00:20:09,730 --> 00:20:12,730
You had no other choice, sir. I quite
approve.
319
00:20:13,810 --> 00:20:17,790
Well, you can cut off their discussions,
but you can't cut off their minds.
320
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
Right.
321
00:20:48,110 --> 00:20:50,990
Did you speak to him? Not yet, sir.
They're in Buddy's room playing.
322
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
Sissy's in bed reading.
323
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Good.
324
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
Hi.
325
00:21:01,450 --> 00:21:02,970
Well, you're home early, Uncle Bill.
326
00:21:04,130 --> 00:21:07,770
Well, I wanted to say goodnight to my
kids and make sure you weren't angry
327
00:21:07,770 --> 00:21:10,030
me about, uh, you know, what.
328
00:21:13,170 --> 00:21:14,950
It's all right if you get angry.
329
00:21:15,590 --> 00:21:17,570
Because you get angry with love.
330
00:21:18,690 --> 00:21:24,090
And if you don't want to talk about
where babies come from, you don't have
331
00:21:25,550 --> 00:21:29,550
Well, Jody, I didn't want to talk about
it because I didn't think I knew how.
332
00:21:31,610 --> 00:21:37,690
But now I do, and I can tell you about
where babies come from if you want to
333
00:21:37,690 --> 00:21:38,690
know.
334
00:21:41,050 --> 00:21:42,830
A true story this time?
335
00:21:44,330 --> 00:21:45,870
Not storks or cabbages.
336
00:21:46,710 --> 00:21:47,710
Nope, true.
337
00:21:48,730 --> 00:21:50,770
We'd like to hear the true story.
338
00:21:51,670 --> 00:21:53,010
From you, Uncle Dale.
339
00:21:55,790 --> 00:21:58,450
You still remember your mother and
father, don't you?
340
00:22:05,230 --> 00:22:09,050
And you remember how much they loved
each other and how much they loved you?
341
00:22:20,560 --> 00:22:26,700
When they were married, they loved each
other so much that
342
00:22:26,700 --> 00:22:29,380
love just filled up their whole lives.
343
00:22:31,160 --> 00:22:37,900
So out of this love that they had for
each other, three babies were born.
344
00:22:39,460 --> 00:22:42,780
Sissy and then you two.
345
00:22:47,860 --> 00:22:49,420
And you became a family.
346
00:22:49,770 --> 00:22:50,770
See?
347
00:22:51,470 --> 00:22:53,070
So that's how babies are born.
348
00:22:55,050 --> 00:22:58,510
The answer to your question is just one
word. It's easy.
349
00:22:59,390 --> 00:23:00,510
It's love. See?
350
00:23:11,270 --> 00:23:14,870
Well, what do you know about that?
351
00:23:19,180 --> 00:23:21,540
That's the goodest answer of all.
352
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
Okay?
353
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Okay.
354
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Okay.
355
00:23:29,540 --> 00:23:30,540
Okay.
356
00:23:33,740 --> 00:23:35,640
Okay. Over to your room, Jody.
357
00:23:36,440 --> 00:23:37,680
Good night, you guys.
358
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Good night.
359
00:23:39,180 --> 00:23:41,060
And you hop into bed, miss.
360
00:23:41,920 --> 00:23:43,180
Good night, Uncle Bill.
361
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Uncle Bill?
362
00:23:46,560 --> 00:23:48,260
I just wanted to tell you.
363
00:23:49,130 --> 00:23:51,890
I think you're the smartest person in
the whole world.
364
00:23:55,050 --> 00:23:56,170
Smarter than Miss Pringle?
365
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
Much.
366
00:24:00,750 --> 00:24:01,709
Good night.
367
00:24:01,710 --> 00:24:02,710
Good night.
368
00:24:04,190 --> 00:24:05,190
Good night.
369
00:24:07,990 --> 00:24:09,290
Good thinking, sir.
370
00:24:13,630 --> 00:24:17,270
Oh, just one more thing, sir. Yeah. How
do we account for rabbits?
371
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
What about it?
372
00:24:19,990 --> 00:24:24,910
Well, this little boy in the park, Sir
Jody's friend, he's been raising
373
00:24:25,210 --> 00:24:29,730
And, Fred, they've been increasing. In
fact, a veritable population explosion.
374
00:24:30,870 --> 00:24:32,650
Would that too be love, sir?
375
00:24:35,810 --> 00:24:36,810
Nightmare.
28971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.