Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:15,030
I think Mr.
2
00:00:15,110 --> 00:00:18,190
French wants us to get our books off the
table.
3
00:00:18,790 --> 00:00:20,010
How do you know?
4
00:00:21,290 --> 00:00:23,770
He's yelling at us with his eyes.
5
00:00:37,870 --> 00:00:39,670
Hello, Davis residence here.
6
00:00:40,030 --> 00:00:45,350
Uh, French, listen, I've got a, uh, kind
of a... Peculiar favor to ask of you.
7
00:00:45,830 --> 00:00:46,830
Yes, sir?
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,870
Yeah, well, it's got to do with this
friend of mine.
9
00:00:50,530 --> 00:00:53,250
Well, you know Orson Caldwell, the
actor, don't you?
10
00:00:54,210 --> 00:00:55,210
No, sir.
11
00:00:55,330 --> 00:00:59,050
Oh. Well, sure, you must have seen him
in the movies. Been a lot of movies.
12
00:00:59,490 --> 00:01:01,330
Oh, I'm afraid not, sir.
13
00:01:01,530 --> 00:01:06,370
My cinema experiences have been limited
to Sir Lawrence Olivier in Hamlet.
14
00:01:12,940 --> 00:01:14,420
Looks like your name didn't ring a bell.
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,300
Don't worry about it, Bill.
16
00:01:16,500 --> 00:01:19,260
There must be several people who haven't
heard of me.
17
00:01:20,620 --> 00:01:21,620
Look,
18
00:01:22,380 --> 00:01:25,700
French, anyway, he wants to observe you,
see?
19
00:01:26,860 --> 00:01:28,040
As I do what, sir?
20
00:01:28,820 --> 00:01:34,040
Well, he's going into this play called
Gentleman's Gentleman, and he always
21
00:01:34,040 --> 00:01:36,160
likes to explore the character.
22
00:01:37,930 --> 00:01:41,830
Well, sir, I shall feel rather like a
pheasant under glass.
23
00:01:42,730 --> 00:01:47,390
However, I admire his thoroughness. I
see no objection in the plan.
24
00:01:47,730 --> 00:01:49,790
So I'll bring him home for a late
supper.
25
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
Thanks, French.
26
00:01:51,190 --> 00:01:52,190
Goodbye, sir.
27
00:01:53,870 --> 00:01:55,370
French says he doesn't mind a bit.
28
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Call him right now.
29
00:02:50,490 --> 00:02:51,510
Hi, Mr. French.
30
00:02:51,730 --> 00:02:52,728
Hello there.
31
00:02:52,730 --> 00:02:54,810
Hello, Mr. French. I'm Wanda Cross.
32
00:02:55,370 --> 00:02:59,990
Of course I remember you well, Miss
Wanda. How do you do? I'm quite well,
33
00:02:59,990 --> 00:03:04,370
you. Sissy and I have a favor of
grandoise proportions to ask of you.
34
00:03:07,130 --> 00:03:08,130
A favor?
35
00:03:08,230 --> 00:03:10,210
Can Wanda spend the night, Mr. French?
36
00:03:10,590 --> 00:03:15,870
I presume so. Have you called your Uncle
Bill? Just now. He said to ask you.
37
00:03:16,330 --> 00:03:17,750
Well, then, it's all settled.
38
00:03:18,010 --> 00:03:21,570
I suppose the occasion has some
importance to both you young ladies.
39
00:03:21,950 --> 00:03:23,290
Oh, it sure has.
40
00:03:23,730 --> 00:03:24,970
We're going to call it boys.
41
00:03:28,970 --> 00:03:34,530
Good dinner tonight, French.
42
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
Thank you, sir.
43
00:03:35,990 --> 00:03:37,190
It certainly was.
44
00:03:38,330 --> 00:03:41,350
Now, French, you're sure it doesn't
bother you to have me watching like
45
00:03:41,610 --> 00:03:44,570
Oh, not in the least, sir. I shall do as
you instructed and...
46
00:03:44,910 --> 00:03:46,630
Carry on as if you were not there.
47
00:03:47,050 --> 00:03:52,070
Oh, excuse me, sir. I had a little bit
of difficulty with the Langlois sauce
48
00:03:52,070 --> 00:03:55,830
dinner, sir, but I think I eventually
triumphed. You certainly did, and your
49
00:03:55,830 --> 00:03:56,870
Langlois was superb.
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
Thank you, sir.
51
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
Want coffee in there?
52
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
Good idea.
53
00:04:09,150 --> 00:04:12,330
French, will you kind of fill me in on
what's been going on around here?
54
00:04:12,800 --> 00:04:16,459
And every time I come home late for
dinner, I feel like I've been left out
55
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
things.
56
00:04:17,820 --> 00:04:22,560
Very good, sir. Well, there are two
subjects worth mentioning, sir.
57
00:04:23,160 --> 00:04:27,640
Owing to Miss Wanda's visit, the twins
are bedding down in Master Jody's
58
00:04:27,640 --> 00:04:31,900
quarters. Yeah, I noticed that. Now,
how'd you manage to get Buffy out of her
59
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
own room?
60
00:04:33,280 --> 00:04:39,440
Oh, we suggested the fantasy that she
regard Master Jody's room as a hotel,
61
00:04:42,570 --> 00:04:47,430
Barring a heated discussion regarding
room service, I think the experiment
62
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
over rather well.
63
00:04:50,210 --> 00:04:51,830
Grinch, you're a winner.
64
00:04:55,470 --> 00:04:57,170
Now, what are Sissy and Wanda doing?
65
00:04:57,830 --> 00:05:01,870
Oh, they're calling up young gentlemen
on the telephone, sir. It appears that
66
00:05:01,870 --> 00:05:08,230
there is a school occasion coming up
called Ladies' Tag Day, I believe, in
67
00:05:08,230 --> 00:05:09,230
vernacular.
68
00:05:09,730 --> 00:05:12,450
Oh, yeah, that's where the girls ask the
boys to dance.
69
00:05:12,950 --> 00:05:17,190
How very astute of you, sir. I'm afraid
it took me considerably longer to arrive
70
00:05:17,190 --> 00:05:18,190
at the same conclusion.
71
00:05:18,870 --> 00:05:21,750
Well, we used to have the same kind of
thing when I was a kid, French.
72
00:05:22,310 --> 00:05:28,970
Boy, I used to get picked by every...
Anyway, I found out it was better to
73
00:05:28,970 --> 00:05:31,810
a broken leg than to get picked by the
wrong girl.
74
00:05:32,370 --> 00:05:33,970
Any injuries, sir?
75
00:05:34,810 --> 00:05:36,270
Beach dancing with a giraffe.
76
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
Right so -so.
77
00:05:39,950 --> 00:05:43,970
Uh, should you require anything else,
sir, I shall be in the pantry.
78
00:05:44,590 --> 00:05:45,590
Thank you, French.
79
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Pantry?
80
00:05:47,350 --> 00:05:48,570
You have a pantry?
81
00:05:49,290 --> 00:05:52,430
Anything within eight feet of the stove
is a pantry to French.
82
00:05:52,990 --> 00:05:56,110
Now, by the way, there's something very
extra special about him.
83
00:05:56,830 --> 00:06:00,650
Now, not every gentleman's gentleman
gets trapped into taking care of kids,
84
00:06:11,720 --> 00:06:13,180
remember Wanda? Sure, I wonder.
85
00:06:13,860 --> 00:06:15,260
Well, girls, this is Mr.
86
00:06:15,480 --> 00:06:17,500
Caldwell, Orson Caldwell, old friend.
87
00:06:18,700 --> 00:06:20,480
We already know Orson.
88
00:06:21,240 --> 00:06:24,060
I mean, how do you do, Mr. Caldwell?
89
00:06:25,540 --> 00:06:26,660
How do you do, girls?
90
00:06:28,760 --> 00:06:31,720
Mr. Caldwell is here doing a little
research for his new play.
91
00:06:33,020 --> 00:06:38,980
Oh, we came to ask you something about
something that, well, it sure can wait.
92
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
Oh, now, not at all, girls.
93
00:06:41,680 --> 00:06:44,880
You see, part of my research, my method
is observing people.
94
00:06:45,580 --> 00:06:48,680
So please, just carry on as if I weren't
here.
95
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
Will you?
96
00:06:51,100 --> 00:06:55,700
We're having a tag dance this weekend,
Uncle Bill, and Wanda already picked her
97
00:06:55,700 --> 00:06:59,140
date, but I'm still trying to decide
which boy I want.
98
00:07:00,200 --> 00:07:03,820
Do you think it was opportunistic of me
to invite Victor Grange, Mr. Davis?
99
00:07:04,140 --> 00:07:09,180
He's the student body president, and he
plays guitar real well, and he has real
100
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
strong hair.
101
00:07:13,660 --> 00:07:14,720
Sounds delightful.
102
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
Thank you, Mr.
103
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Caldwell.
104
00:07:20,580 --> 00:07:24,260
Well, sissy, you better make up your
mind which boy you want to ask, you
105
00:07:24,560 --> 00:07:27,160
Those boys are going to get all picked
over by the other girls.
106
00:07:28,010 --> 00:07:30,030
Oh, well, there's still plenty of time,
Uncle Bill.
107
00:07:30,550 --> 00:07:35,230
And, well, if I get really stuck, I
guess I can always ask Virgil Corkson.
108
00:07:36,490 --> 00:07:40,130
Hey, how do you know so much about tag
dances, Uncle Bill?
109
00:07:40,950 --> 00:07:43,490
Oh, we used to have them way back in the
olden days.
110
00:07:44,350 --> 00:07:46,370
Every spring, just before the quilting
day.
111
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
Oh.
112
00:07:53,190 --> 00:07:55,910
Well, I guess that we'd better go.
113
00:07:56,720 --> 00:07:58,980
It's been real nice to have met you, Mr.
Caldwell.
114
00:07:59,860 --> 00:08:00,860
Good night, girls.
115
00:08:01,500 --> 00:08:02,660
Night. Night.
116
00:08:36,460 --> 00:08:37,620
forgotten for a minute.
117
00:08:38,559 --> 00:08:41,960
Is Buffy going to stay in my hotel again
tonight?
118
00:08:42,520 --> 00:08:43,820
No, I think not.
119
00:08:44,039 --> 00:08:48,700
It's hardly likely that Miss Wonder will
stay two nights so nearly contiguous.
120
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Hey, me!
121
00:08:53,160 --> 00:08:58,560
I just can't believe that Christine
Holloway would do such a thing after she
122
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
said she wouldn't.
123
00:09:00,500 --> 00:09:02,180
Hi, Mr. French.
124
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Hi, Kitty.
125
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
Gosh, Wonder.
126
00:09:06,220 --> 00:09:08,060
I don't want to get stuck with Virgil.
127
00:09:08,260 --> 00:09:10,980
You must put Virgil Corson from your
mind, sissy.
128
00:09:11,340 --> 00:09:14,380
You must strive for someone like my
Victor Grange.
129
00:09:15,540 --> 00:09:17,920
Virgil is nothing but a detrimonious
loser.
130
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
What is it?
131
00:09:34,860 --> 00:09:38,580
Yes, well, I shall see to it that Miss
Sissy and her guests attend to their
132
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
books presently.
133
00:09:40,980 --> 00:09:46,940
Do you think when we get bigger, we'll
be able to leave our books on the table?
134
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
I don't know.
135
00:09:51,200 --> 00:09:53,660
And there's another thing I don't know.
136
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
What?
137
00:09:57,520 --> 00:10:01,200
I don't know if I'm staying at your
hotel again tonight.
138
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Yeah.
139
00:10:03,880 --> 00:10:07,980
You notice how nobody ever tells us
anything, Buffy?
140
00:10:09,620 --> 00:10:10,700
Yeah, Jody.
141
00:10:13,280 --> 00:10:15,660
A crisis, sir.
142
00:10:16,080 --> 00:10:19,300
Oh, French, I don't see we got such a
crisis on our hands.
143
00:10:20,220 --> 00:10:25,320
Well, nor did I, sir, but it appears
that Miss Sissy is on the verge of
144
00:10:25,320 --> 00:10:30,960
owing to the fact of having to invite
one Virgil Coxon to the tag dance.
145
00:10:33,070 --> 00:10:34,070
Oh, yeah, Virgil.
146
00:10:34,610 --> 00:10:36,150
He's the only one left, huh?
147
00:10:36,630 --> 00:10:37,730
Apparently, sir.
148
00:10:37,950 --> 00:10:43,350
It appears that a Miss Christine
Holloway broke her word and invited one
149
00:10:43,350 --> 00:10:47,070
Voorhees, thereby disrupting Miss
Sissy's plans.
150
00:10:47,490 --> 00:10:52,850
There was considerable vilification of
Miss Holloway and of another young lady,
151
00:10:52,970 --> 00:10:58,810
sir, who apparently did the same thing
regarding a young gentleman named Pinky
152
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
Beauchampin.
153
00:11:02,670 --> 00:11:04,230
Well, I warned her, French.
154
00:11:04,890 --> 00:11:05,890
Twins okay?
155
00:11:06,170 --> 00:11:11,010
Well, sir, because of Miss Sissy's near
hysteria, Miss Wonder elected to spend
156
00:11:11,010 --> 00:11:15,370
the night with us again, thereby putting
Miss Buffy in Master Jody's quarters.
157
00:11:16,530 --> 00:11:23,090
And judging by the expression on your
face, your idea about the hotel isn't
158
00:11:23,090 --> 00:11:24,090
working any longer?
159
00:11:24,890 --> 00:11:27,550
Well, his bedroom is now a castle.
160
00:11:27,970 --> 00:11:29,770
Master Jody is a prince.
161
00:11:30,640 --> 00:11:35,820
But it appears that princes take a dim
view of visiting duchesses.
162
00:11:36,660 --> 00:11:41,120
You must forgive my interceding like
this, Mr. Davis. But Sissy's just had a
163
00:11:41,120 --> 00:11:42,400
soul -shattering experience.
164
00:11:42,700 --> 00:11:44,660
I think she needs your shoulder.
165
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Very well.
166
00:12:01,800 --> 00:12:02,860
What's the matter? What happened?
167
00:12:03,220 --> 00:12:06,800
Oh, I can't. She says she can't go to
the dance.
168
00:12:07,520 --> 00:12:12,100
She called everybody, and they were all
booked up. And finally, she called
169
00:12:12,100 --> 00:12:14,980
Virgil. And just now, he called back and
said he couldn't go.
170
00:12:16,980 --> 00:12:20,360
Wanda, would you mind? I want to talk to
her alone for a minute. Oh, I
171
00:12:20,360 --> 00:12:21,940
understand completely, Mr. Davis.
172
00:12:25,720 --> 00:12:29,980
Joe, you waited too long, then you
finally called Virgil, and now he says
173
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
can't make it, huh?
174
00:12:31,360 --> 00:12:32,660
Well, why can't he make it?
175
00:12:35,160 --> 00:12:38,640
Well, don't let it get you. He must have
some good reason.
176
00:12:39,400 --> 00:12:43,900
I saw him today in school and he was
fine.
177
00:12:44,120 --> 00:12:48,160
And tonight he called and said... Said
what?
178
00:12:48,940 --> 00:12:51,980
He said he had a broken leg.
179
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
Good morning, sissy.
180
00:13:22,770 --> 00:13:23,770
Wanted to go home?
181
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
Had your breakfast?
182
00:13:31,950 --> 00:13:34,490
Well, I'll be out on the terrace if you
want me for anything.
183
00:13:40,210 --> 00:13:41,210
Well,
184
00:13:44,350 --> 00:13:46,550
things don't seem to have improved much
during the night.
185
00:13:47,090 --> 00:13:48,610
No, sir. I'm afraid the...
186
00:13:48,890 --> 00:13:51,770
Prince tried to throw the Duchess out of
the castle.
187
00:13:52,550 --> 00:13:55,670
They're playing with the Dillon children
in the park at the moment, sir.
188
00:13:57,070 --> 00:13:58,070
That's good.
189
00:13:59,910 --> 00:14:01,710
Now, what are we going to do about
Sissy?
190
00:14:02,590 --> 00:14:07,910
I don't know, sir, but when you could
find some way of keeping Miss Wanda from
191
00:14:07,910 --> 00:14:14,450
the premises, sir, the child means well,
but somehow she always manages to say
192
00:14:14,450 --> 00:14:16,490
the wrong thing in front of Miss Sissy.
193
00:14:18,200 --> 00:14:22,080
Yeah, she's been laying on a little
thick about that Victor, whatever his
194
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
is.
195
00:14:23,400 --> 00:14:26,420
Well, I guess she kind of brought this
on herself, though.
196
00:14:26,820 --> 00:14:28,900
I mean, it is her own fault, wouldn't
you say?
197
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Yes, sir.
198
00:14:31,180 --> 00:14:35,800
While one tries to reach for the ripest
apple, others pick the crop, as the
199
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
poets say.
200
00:14:37,120 --> 00:14:41,540
Um, sir, why don't we offer ourselves as
escort?
201
00:14:42,280 --> 00:14:45,240
You? Oh, not I, sir. You, sir. Me.
202
00:14:48,060 --> 00:14:49,540
Well, I guess I'm better than nothing.
203
00:14:50,640 --> 00:14:52,140
I'll ask her after breakfast.
204
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
Very well, sir.
205
00:14:53,820 --> 00:14:56,600
Now, if you'll excuse me, sir, I have
several chores to do.
206
00:14:56,980 --> 00:15:00,040
Should you require me for anything, I'll
be in the vicinity.
207
00:15:01,080 --> 00:15:05,200
French. Yes, sir. Listen, what kind of a
stupid, unthinking kid would tell a
208
00:15:05,200 --> 00:15:08,680
nice girl like Sissy that he's got a
broken leg just so easy he could get out
209
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
this?
210
00:15:10,180 --> 00:15:11,180
Well, don't answer.
211
00:15:28,300 --> 00:15:32,240
say once that you brought this on
yourself, but you did, you know. You
212
00:15:32,240 --> 00:15:35,340
think of all those boys sitting around
waiting for you girls to call them. I
213
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
know, I know.
214
00:15:37,260 --> 00:15:38,700
Wanda called right away.
215
00:15:39,280 --> 00:15:40,340
Look who she got.
216
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
What are you gonna do?
217
00:15:42,820 --> 00:15:44,680
Nothing. I'm not going.
218
00:15:47,020 --> 00:15:51,140
Well, I know a guy who'd just love to
take you. Of course, he's not much. Who?
219
00:15:52,380 --> 00:15:53,380
Me.
220
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Uncle Bill.
221
00:15:58,330 --> 00:15:59,330
You're wonderful.
222
00:16:00,530 --> 00:16:01,610
But I can't.
223
00:16:01,830 --> 00:16:03,490
Why not? I'll shave and everything.
224
00:16:06,310 --> 00:16:10,750
It's just that... Oh, the kid's old. Oh,
yeah, yeah. Showing up with a parent
225
00:16:10,750 --> 00:16:12,550
type, that's kind of an admission of
some sort.
226
00:16:13,410 --> 00:16:17,630
I remember a kid in my school who
brought his aunt to attract me. It was
227
00:16:17,630 --> 00:16:19,130
horrible. I never lived it down.
228
00:16:28,490 --> 00:16:31,850
Mr. Davis, I came over to cheer Sissy up
as long as she can't go to the dance.
229
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
May I come in?
230
00:16:33,230 --> 00:16:34,450
Yeah, she's in her room.
231
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
Hi!
232
00:16:46,070 --> 00:16:47,670
My dress just came.
233
00:16:48,330 --> 00:16:49,330
What dress?
234
00:16:49,770 --> 00:16:51,410
The one for the dance tonight.
235
00:16:52,110 --> 00:16:55,110
I knew you wouldn't see it there, so I
brought it over here.
236
00:16:57,680 --> 00:17:00,440
What would you have worn tonight, if you
were going?
237
00:17:07,420 --> 00:17:08,599
Oh, excuse me, sir.
238
00:17:08,900 --> 00:17:13,579
I chance to be passing Miss Sissy's
room, and I'm afraid that Miss Wonder is
239
00:17:13,579 --> 00:17:17,119
being somewhat indiscreet about the
school's latest tag dance.
240
00:17:18,020 --> 00:17:22,480
Oh, yeah, rubbing it in. She's got a
date with the high school hotshot. Well,
241
00:17:22,560 --> 00:17:25,020
it's too bad for Sissy, but we can't do
much about it.
242
00:17:25,880 --> 00:17:27,880
She rejected your offer as escort, sir?
243
00:17:28,440 --> 00:17:31,720
Oh, French, you can't show up at a high
school dance with your uncle.
244
00:17:32,700 --> 00:17:34,980
Teenagers got taboo about that sort of
thing.
245
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
Hi,
246
00:17:43,920 --> 00:17:45,620
French. Your butler watcher is here
again.
247
00:17:46,420 --> 00:17:50,320
Well, sir, butling is a great and
honored profession.
248
00:17:50,900 --> 00:17:55,000
However, a gentleman's gentleman is
something distinct and apart.
249
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
Oh, I see, French.
250
00:17:57,450 --> 00:17:58,450
Oh, hi, Bill.
251
00:17:59,350 --> 00:18:00,350
Oh. It's you.
252
00:18:01,230 --> 00:18:05,250
I've had warmer welcomes in my day. You
were expecting somebody else?
253
00:18:06,110 --> 00:18:09,130
No, just doing a little wishful
thinking, I guess.
254
00:18:10,830 --> 00:18:15,610
I was hoping if the best basketball,
football, baseball player at Lexi High
255
00:18:15,610 --> 00:18:18,250
would walk through that door and ask
Sissy for a date tonight.
256
00:18:18,930 --> 00:18:20,350
Oh, it fell through, huh?
257
00:18:21,610 --> 00:18:23,270
Yeah, tonight of all nights.
258
00:18:24,040 --> 00:18:27,440
You know, the big high school dance and
she's stuck at home.
259
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Poor kid.
260
00:18:31,320 --> 00:18:33,560
Same thing happened to Judy Jones.
261
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
Yeah.
262
00:18:35,700 --> 00:18:36,920
Who's Judy Jones?
263
00:18:38,320 --> 00:18:40,000
Character in a play I was in.
264
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
Life with Judy.
265
00:18:42,180 --> 00:18:44,340
Same plot, same complications.
266
00:18:44,600 --> 00:18:46,340
And I was the happy ending.
267
00:18:46,720 --> 00:18:51,300
Showed up on act three loaded with
medals and took her to the military
268
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
ball.
269
00:18:56,490 --> 00:18:57,610
Most interesting, sir.
270
00:18:58,570 --> 00:19:00,870
She was 16 and I was 35.
271
00:19:01,510 --> 00:19:05,470
But Judy didn't mind because I was a war
hero.
272
00:19:06,290 --> 00:19:07,370
And a celebrity.
273
00:19:10,250 --> 00:19:12,650
Excuse me, Mr. Davis, but Mr.
274
00:19:12,930 --> 00:19:16,570
Caldwell seems to have arrived at the
solution to Miss Sissy's dilemma.
275
00:19:18,330 --> 00:19:19,730
Yeah, he sure has.
276
00:19:19,930 --> 00:19:22,550
I mean, if you do it, do you mind?
277
00:19:22,870 --> 00:19:24,410
I'm glad to, Bill.
278
00:19:25,050 --> 00:19:26,110
Sure, I'll take her.
279
00:19:27,490 --> 00:19:31,050
Shall I call Miss Sissy so that you may
impart the good news to her, sir?
280
00:19:31,810 --> 00:19:32,870
You do that, French.
281
00:19:34,710 --> 00:19:39,650
Well, Orson, I guarantee you, Sissy's
going to start a new fan club just for
282
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
you.
283
00:19:40,830 --> 00:19:41,950
It's my own fault.
284
00:19:42,550 --> 00:19:43,870
Well, it's not so bad.
285
00:19:44,210 --> 00:19:45,830
It'll be just like you were there.
286
00:19:46,310 --> 00:19:49,150
Because tomorrow I'll tell you every
little thing that went on.
287
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
Miss Sissy?
288
00:19:51,430 --> 00:19:52,570
Come in, Mr. French.
289
00:19:54,320 --> 00:19:56,960
Oh, your uncle would like to see you.
He's in the living room.
290
00:20:00,080 --> 00:20:01,900
I'll be right back, Wanda.
291
00:20:03,140 --> 00:20:08,040
Well, this ought to shake Sissy out of
her doldrums. Morrison, going to a dance
292
00:20:08,040 --> 00:20:10,260
with a big celebrity. I'm glad to help
out, Bill.
293
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Hi. Hi.
294
00:20:13,280 --> 00:20:14,860
Hello, Mr. Caldwell. Hello, Sissy.
295
00:20:15,680 --> 00:20:16,940
You wanted to see me, Uncle Bill?
296
00:20:17,280 --> 00:20:18,980
Yeah, I got a little surprise for you,
honey.
297
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
Surprise?
298
00:20:23,590 --> 00:20:27,230
Oh, well, your uncle tells me that you
don't have a date for your high school
299
00:20:27,230 --> 00:20:30,830
dance tonight, sissy, and... Well, I'd
like to take you.
300
00:20:32,750 --> 00:20:33,990
You, Mr. Caldwell?
301
00:20:35,270 --> 00:20:36,310
To the dance?
302
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
Gosh,
303
00:20:39,790 --> 00:20:41,870
I'm really flattered.
304
00:20:42,530 --> 00:20:45,390
It was nice of Uncle Bill to ask you to
take me.
305
00:20:50,070 --> 00:20:53,840
But... I... don't think that it would
work out.
306
00:20:58,820 --> 00:21:00,240
She doesn't think it would work out.
307
00:21:01,680 --> 00:21:02,800
That's what I thought she said.
308
00:21:03,500 --> 00:21:04,920
Sure it would work out, Sissy.
309
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Why not?
310
00:21:09,100 --> 00:21:12,500
Well, we're practically different
generations.
311
00:21:13,260 --> 00:21:16,540
I mean, oh gosh, now that you're so much
older than I am.
312
00:21:17,580 --> 00:21:19,440
Well, I'm so much younger than you are.
313
00:21:26,990 --> 00:21:28,090
I didn't mean to say that.
314
00:21:32,110 --> 00:21:33,510
She's turning it down, Orson.
315
00:21:34,510 --> 00:21:35,530
Cold, man.
316
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
What cold?
317
00:21:38,530 --> 00:21:41,630
Oh, I didn't mean anything personal, Mr.
Caldwell.
318
00:21:42,270 --> 00:21:45,310
Gosh, when it comes to acting, I think
you're just the greatest.
319
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Oh,
320
00:21:48,170 --> 00:21:49,390
I'll get it, Mr. French.
321
00:21:52,010 --> 00:21:54,770
I feel a hundred years old.
322
00:21:56,270 --> 00:21:57,630
How old do you think I feel?
323
00:22:00,530 --> 00:22:01,550
Hi, sissy.
324
00:22:01,750 --> 00:22:03,750
The doctor says I can go to the dance.
325
00:22:03,950 --> 00:22:06,910
If I don't dance... Oh, Virgil.
326
00:22:07,130 --> 00:22:08,530
Your leg is broken.
327
00:22:09,210 --> 00:22:10,410
Oh, I'm so happy.
328
00:22:11,170 --> 00:22:12,230
You'll go with me?
329
00:22:12,770 --> 00:22:13,830
Of course.
330
00:22:14,790 --> 00:22:17,550
Oh, great. I'll go right home and change
into my tux.
331
00:22:18,090 --> 00:22:19,290
I'll go get ready, too.
332
00:22:29,450 --> 00:22:30,329
Anyway, Orson.
333
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
Don't mention it, Bill.
334
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Wait a minute, Virgil.
335
00:22:33,650 --> 00:22:34,650
I'll drive you home.
336
00:22:35,390 --> 00:22:37,590
We don't want anything to happen to that
other leg.
337
00:23:13,740 --> 00:23:15,180
Me too.
338
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
Lynn!
339
00:23:37,200 --> 00:23:40,540
Well, don't you look pretty. Thank you,
Uncle Bill.
340
00:23:41,219 --> 00:23:43,980
Now, what are you going to do? Go to
dance with Virgil and just sit there?
341
00:23:44,180 --> 00:23:44,879
Oh, why not?
342
00:23:44,880 --> 00:23:47,100
He's a very interesting
conversationalist.
343
00:23:47,700 --> 00:23:48,900
I'm very proud of you.
344
00:23:49,940 --> 00:23:52,180
Hey, select the boy now.
345
00:23:54,860 --> 00:23:56,780
May I help you, sir? Oh, no thanks.
346
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
Hi, Virgil.
347
00:24:00,700 --> 00:24:01,860
Well, there she is.
348
00:24:02,780 --> 00:24:05,940
Sorry you can't dance. I guess you'll
have plenty to talk about, though.
349
00:24:06,140 --> 00:24:08,220
Oh, I'll be able to dance a little bit,
Mr. Davis.
350
00:24:08,500 --> 00:24:09,309
You will?
351
00:24:09,310 --> 00:24:10,610
Yeah, my bones knit fast.
352
00:24:13,390 --> 00:24:14,850
Oh, Virgil.
353
00:24:15,190 --> 00:24:16,190
It's beautiful.
354
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
Thanks.
355
00:24:18,070 --> 00:24:19,150
Well, good night.
356
00:24:19,390 --> 00:24:20,390
Good night.
357
00:24:20,410 --> 00:24:23,230
Have fun. Okay, good night, Mr. French.
Good night.
358
00:24:23,590 --> 00:24:24,590
Come on.
359
00:24:31,670 --> 00:24:32,870
You know something, French?
360
00:24:33,130 --> 00:24:34,089
What's that, sir?
361
00:24:34,090 --> 00:24:36,870
I think it's better to have a real
broken leg than a fake one.
362
00:24:37,390 --> 00:24:38,390
Look what I missed.
28204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.