Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,540
Oh, have you told the children yet, sir?
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,360
No, not yet. I want to organize the
whole week first and then springing on
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,360
as a surprise.
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,800
Twins will be happy, sir.
5
00:00:12,820 --> 00:00:13,920
Well, so will Sissy.
6
00:00:14,580 --> 00:00:15,580
You know what I'm going to do?
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,860
I'm going to take her to the Velvet
Vultures Festival.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,640
I can see her expression of delight now,
sir.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,260
I'm going to take the twins to the
aquarium and the Museum of Natural
10
00:00:27,260 --> 00:00:28,800
and...
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,920
Hey, look here, the rodeo's in town,
Madison Square Garden.
12
00:00:33,820 --> 00:00:34,820
Rodeo, sir?
13
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
Yeah.
14
00:00:36,220 --> 00:00:38,100
Now, that's going to be first on the
schedule.
15
00:00:38,800 --> 00:00:39,820
Do you want to go, too?
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,980
Oh, no, thank you, sir, no.
17
00:00:43,180 --> 00:00:48,040
The thought of a cowboy being bounced
about on a Brahma bull will give me a
18
00:00:48,040 --> 00:00:51,420
touch of vertigo and a wave of sympathy,
sir.
19
00:00:53,820 --> 00:00:55,200
Morning, Uncle Bill.
20
00:00:55,480 --> 00:00:56,479
Hi, hi.
21
00:00:56,480 --> 00:00:57,480
Morning, kid.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,050
Morning. Mr. Frank. Good morning,
children.
23
00:01:01,710 --> 00:01:04,390
Well, got a little surprise for you
kids.
24
00:01:04,690 --> 00:01:06,430
Should we close our eyes?
25
00:01:07,030 --> 00:01:08,330
No, it's not that kind.
26
00:01:09,110 --> 00:01:10,850
How'd you like to go to the rodeo today?
27
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Oh, boy.
28
00:01:13,270 --> 00:01:15,590
Real live cowboys and Indians.
29
00:01:16,030 --> 00:01:17,590
And horses and cows.
30
00:01:29,610 --> 00:01:31,170
down. The rodeo's not till this
afternoon.
31
00:01:32,470 --> 00:01:33,630
Thanks, Uncle Bill.
32
00:01:34,030 --> 00:01:35,430
Slow down, Jody.
33
00:01:36,290 --> 00:01:38,150
Now, the rodeo's only the beginning,
see?
34
00:01:38,370 --> 00:01:42,350
For the rest of this week, you and Sissy
and me are going to be a family
35
00:01:42,350 --> 00:01:44,310
foursome. Morning, Uncle Bill.
36
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Hi, Sissy.
37
00:01:45,850 --> 00:01:46,950
Morning, Miss Sissy.
38
00:01:47,690 --> 00:01:51,710
Sissy, Uncle Bill's taking Jody and me
to the rodeo.
39
00:01:52,170 --> 00:01:54,170
Good. You want to go, too?
40
00:01:54,950 --> 00:01:58,210
I'd like to, Uncle Bill, but Carl
invited me to Long Island.
41
00:01:59,550 --> 00:02:00,750
Oh. How long?
42
00:02:01,490 --> 00:02:04,150
Till Sunday. I was just coming in to get
your permission.
43
00:02:05,270 --> 00:02:06,650
Oh, for the whole week, huh?
44
00:02:09,530 --> 00:02:13,670
If you don't want me to go... No, no,
it's okay.
45
00:02:14,150 --> 00:02:15,750
Tell Carl I said it's okay.
46
00:02:17,150 --> 00:02:18,350
I'll phone you every night.
47
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
You having fun?
48
00:03:33,500 --> 00:03:35,140
Oh, he got through.
49
00:03:36,680 --> 00:03:40,040
Now, that's what they call a bucking
bronc.
50
00:03:41,060 --> 00:03:44,080
Did you ever ride a bucking bronc, Uncle
Bill?
51
00:03:44,740 --> 00:03:48,320
Well, a long time ago, Jody. You
wouldn't catch me on one today.
52
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
Me neither.
53
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
He's Nelson.
54
00:04:06,570 --> 00:04:07,570
Can't be.
55
00:05:11,080 --> 00:05:12,920
Well, you bow -legged old horse thief,
you.
56
00:05:13,320 --> 00:05:16,300
Doggone it, Bill. This ain't the best
surprise I had in years.
57
00:05:17,760 --> 00:05:22,100
Uncle Bill, I thought we were supposed
to meet him. Well, come here.
58
00:05:22,700 --> 00:05:25,820
This is Buffy, and this is Joe. Mr.
Nelson.
59
00:05:26,580 --> 00:05:28,920
Well, now, how are you two little
mavericks?
60
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Fine.
61
00:05:30,920 --> 00:05:32,060
What's a maverick?
62
00:05:32,460 --> 00:05:35,420
A little cat that ain't been branded
yet. No name.
63
00:05:36,320 --> 00:05:38,460
Oh, we got a name. Davis.
64
00:05:38,800 --> 00:05:40,220
Just like Uncle Bill.
65
00:05:40,940 --> 00:05:42,160
He takes care of us.
66
00:05:42,800 --> 00:05:43,980
And my brother's kids.
67
00:05:45,260 --> 00:05:46,960
Steer open, if you end up next.
68
00:05:47,340 --> 00:05:48,199
Well, that's me.
69
00:05:48,200 --> 00:05:49,300
See you later, Fards.
70
00:05:50,300 --> 00:05:53,000
Can we watch it? Me? How about having
dinner with us tonight?
71
00:05:53,700 --> 00:05:57,040
Please. We never ate with a cowboy
before.
72
00:05:57,340 --> 00:05:59,800
We ate in front of him on television.
73
00:06:00,620 --> 00:06:01,920
That's not the same.
74
00:06:02,700 --> 00:06:05,520
Come on, we'll make it early so you can
get back in time for the show tonight.
75
00:06:06,040 --> 00:06:08,780
You've got a deal. Meet me back here
after my last event.
76
00:06:09,220 --> 00:06:10,220
Right.
77
00:06:11,690 --> 00:06:15,170
He's the best horse thief I ever met.
78
00:06:15,730 --> 00:06:19,650
We never met one before, but he's the
best.
79
00:06:21,710 --> 00:06:22,710
Here, Mike.
80
00:06:31,330 --> 00:06:32,810
Make yourself at home, Gabe.
81
00:06:35,430 --> 00:06:36,430
Hey.
82
00:06:37,570 --> 00:06:39,570
You've got quite a shack here.
83
00:06:39,970 --> 00:06:40,970
Yeah, it's all right.
84
00:06:41,320 --> 00:06:45,960
Oh, it's you, Mr. Davis. French, this is
Mr.
85
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
Nelson, Gabe Nelson.
86
00:06:47,260 --> 00:06:49,400
He's an old friend of mine. He's going
to stay with us a while.
87
00:06:49,760 --> 00:06:51,020
Oh, to be sure, sir.
88
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
Hiya, partner.
89
00:06:53,540 --> 00:06:55,800
Gabe's a real cowboy, Mr. French.
90
00:06:56,480 --> 00:06:58,320
And an old horse thief, too.
91
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Come on, Buffy.
92
00:07:00,540 --> 00:07:03,520
Oh, may I have your hat, please, sir?
Oh, that's all right, geez.
93
00:07:08,640 --> 00:07:11,640
Oh, and the name is... French, sir.
94
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
Okay, French.
95
00:07:17,780 --> 00:07:20,580
But the toughest bronc I ever rode was
in Calgary.
96
00:07:20,900 --> 00:07:22,240
He was a sunfisher.
97
00:07:22,680 --> 00:07:23,900
What's a sunfisher?
98
00:07:24,320 --> 00:07:28,200
Well, that's a horse that kind of... Oh,
look, I'll show you.
99
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
Come on up, kids.
100
00:07:36,060 --> 00:07:37,160
Stick with him now, kids.
101
00:07:39,280 --> 00:07:44,620
Now, Sunfisher twists right and left
like he's trying to touch the ground.
102
00:07:44,880 --> 00:07:49,240
First one, Charlie, then the other. We
say he's trying to let sunlight hit his
103
00:07:49,240 --> 00:07:50,900
belly. That sounds funny.
104
00:07:51,400 --> 00:07:53,960
Now, Sunfisher's going to throw me.
105
00:07:55,540 --> 00:07:56,540
No.
106
00:07:57,000 --> 00:07:58,300
We'll see about that.
107
00:08:48,400 --> 00:08:52,580
Yes, sir, there seems to be no other
name for it. Would you like to see for
108
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
yourself, sir?
109
00:08:59,740 --> 00:09:01,200
They are that -a -way, sir.
110
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
He asked to borrow ours, too, sir.
111
00:09:12,280 --> 00:09:13,259
Hi, Bill.
112
00:09:13,260 --> 00:09:14,300
Hi, kids.
113
00:09:14,940 --> 00:09:15,960
Uncle Gabe's...
114
00:09:16,170 --> 00:09:18,490
to fetch us up a barbecue for breakfast.
115
00:09:18,810 --> 00:09:23,050
Bacon eggs, just like they chaw out on
the rain.
116
00:09:26,650 --> 00:09:30,110
Well, that smells good, Gabe. You
haven't had a breakfast like that since
117
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Montana roundup.
118
00:09:31,730 --> 00:09:34,850
Were you a cowboy, too, Uncle Bill?
119
00:09:35,850 --> 00:09:38,510
Yeah, well, sort of, for a little while.
120
00:09:38,810 --> 00:09:42,790
I was out west and I was broke, and
that's how I met your Uncle Gabe.
121
00:09:43,290 --> 00:09:46,340
Your uncle went to college and... I
stuck to the saddle.
122
00:09:47,600 --> 00:09:49,220
How do you like your steak, French?
123
00:09:49,460 --> 00:09:50,460
Rare or medium?
124
00:09:50,820 --> 00:09:54,040
Oh, if you don't mind, sir, I prefer
mine for dinner.
125
00:09:56,460 --> 00:09:58,540
Isn't this fun, Uncle Bill?
126
00:09:58,940 --> 00:09:59,940
It sure is.
127
00:10:00,020 --> 00:10:02,280
We're going to have lots more fun.
128
00:10:02,840 --> 00:10:08,460
Uncle Gabe's going to take us to the
rodeo again right after breakfast and
129
00:10:08,460 --> 00:10:10,960
us the bulls and broncs and everything.
130
00:10:12,380 --> 00:10:14,900
And he says we can stick around all...
131
00:10:22,000 --> 00:10:23,540
if it's okay with your Uncle Bill.
132
00:10:23,900 --> 00:10:25,260
Yeah, me Uncle Bill.
133
00:10:30,580 --> 00:10:32,180
Yeah, it's okay with me.
134
00:10:32,480 --> 00:10:34,000
You sure they're not going to get in
your way?
135
00:10:34,360 --> 00:10:37,620
No. Give them a chance to see how we
operate behind the scenes.
136
00:10:37,960 --> 00:10:39,500
Meet some real square shooters.
137
00:10:40,380 --> 00:10:41,600
Well, they ought to like that.
138
00:10:42,760 --> 00:10:44,820
Now, don't you worry about them down at
the office.
139
00:10:45,080 --> 00:10:46,800
What? Oh, yeah, the office.
140
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
Come and get it, kids.
141
00:11:33,910 --> 00:11:36,630
I don't get it. What are you doing here?
142
00:11:38,510 --> 00:11:39,790
Catching up on things, you know.
143
00:11:40,150 --> 00:11:41,250
No, I don't know.
144
00:11:41,810 --> 00:11:45,590
You said you wanted to take a week off
to be with your family. Wanted to take
145
00:11:45,590 --> 00:11:46,389
them places.
146
00:11:46,390 --> 00:11:48,750
Well, I did. I took the kids to the
rodeo yesterday.
147
00:11:49,670 --> 00:11:50,670
What about today?
148
00:11:51,230 --> 00:11:53,670
Well, today they're going back to the
rodeo again.
149
00:11:54,610 --> 00:11:56,290
You're taking them to the rodeo twice?
150
00:11:57,180 --> 00:12:00,780
No, no. There's a friend of mine that's
in the show, and he just offered to take
151
00:12:00,780 --> 00:12:02,640
them off my hands for today. That's all.
152
00:12:04,080 --> 00:12:08,920
The whole idea of not going to San
Francisco was so you could take them
153
00:12:09,640 --> 00:12:13,480
I am taking them places. I'm taking both
the kids to the Tiny Town Theater
154
00:12:13,480 --> 00:12:16,340
tonight to see Hansel and Gretel. Now,
you quit feeling sorry for me?
155
00:12:17,400 --> 00:12:19,360
Sorry for you? What are you talking
about?
156
00:12:19,860 --> 00:12:22,700
Look, they're my kids, and they're going
to have fun, see, tonight.
157
00:12:26,250 --> 00:12:31,130
Oh, so the twins will enjoy Hansel and
Gretel. There's a great deal of violence
158
00:12:31,130 --> 00:12:32,130
in it.
159
00:12:32,310 --> 00:12:35,990
Yeah, they'll get a big kick out of
that. Rodeos are okay, but you can
160
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
anything.
161
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Decided this, huh?
162
00:12:38,370 --> 00:12:39,570
Gabe get back with the kids yet?
163
00:12:39,830 --> 00:12:40,830
Not yet, sir.
164
00:12:41,110 --> 00:12:42,130
Well, it's 5 .30.
165
00:12:43,210 --> 00:12:46,710
Yes, sir, and if we're to bathe and feed
the children... Well, never mind about
166
00:12:46,710 --> 00:12:49,250
dinner. I'm going to take them to one of
those hamburger joints tonight. Just
167
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
feed Gabe.
168
00:12:51,270 --> 00:12:53,070
Oh, uh, yes, sir.
169
00:12:53,960 --> 00:12:56,400
I prepared champignon like Grex.
170
00:12:56,660 --> 00:12:58,020
Do you think he'll like it?
171
00:12:58,400 --> 00:12:59,880
As long as you don't tell him what it
is.
172
00:13:00,180 --> 00:13:02,480
Just to be on the safe side, have a bowl
of chili handy.
173
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
Yes, sir.
174
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Chili.
175
00:13:12,340 --> 00:13:13,340
Excuse me, sir.
176
00:13:16,580 --> 00:13:17,720
Mr. Davis residence.
177
00:13:19,340 --> 00:13:20,340
What?
178
00:13:20,480 --> 00:13:21,800
Oh, yes, just a moment.
179
00:13:22,350 --> 00:13:24,870
Mr. Davis, for you, sir, it's your
friend, Mr. Gabe.
180
00:13:26,550 --> 00:13:28,490
On the phone, why aren't you home with
the kids?
181
00:13:29,310 --> 00:13:30,310
Hello, Gabe?
182
00:13:30,770 --> 00:13:32,190
Bill, you ought to see the kids.
183
00:13:32,410 --> 00:13:34,290
They're having a ball with the cowboys.
184
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
Howdy, partner.
185
00:13:37,950 --> 00:13:38,950
Well, howdy, partner.
186
00:13:41,990 --> 00:13:43,290
Clem's shown them a rope trick.
187
00:13:44,010 --> 00:13:48,850
Glad to hear it, Gabe. Well, I suppose
they're pretty tired by now, huh?
188
00:13:49,590 --> 00:13:53,850
No, they got more pep than a couple of
hundred Mustangs. Well, it sounds like
189
00:13:53,850 --> 00:13:54,850
they had quite a day.
190
00:13:54,950 --> 00:13:59,150
Look, Gabe. I even let them ride in the
parade, in the stagecoach. They sure got
191
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
a big boot out of that.
192
00:14:01,030 --> 00:14:02,210
Well, I'll bet they did.
193
00:14:02,990 --> 00:14:04,810
You bringing them back here pretty soon,
Gabe?
194
00:14:05,190 --> 00:14:06,730
Well, that's what I called about, Bill.
195
00:14:07,030 --> 00:14:08,950
They want to ride the stagecoach again
tonight.
196
00:14:09,310 --> 00:14:10,310
Well, what about dinner?
197
00:14:10,750 --> 00:14:12,570
Oh, well, they can have chow here with
me.
198
00:14:13,010 --> 00:14:14,610
That is, if it's okay with you.
199
00:14:16,160 --> 00:14:19,720
Well, now, you see, Gabe, it just so
happens I've got tickets for a show
200
00:14:19,720 --> 00:14:22,580
tonight. Hansel and Gretel. Great. That
makes it perfect.
201
00:14:23,020 --> 00:14:25,640
You take your date to the show, and I'll
take care of the kids.
202
00:14:26,720 --> 00:14:28,700
Now, look, Gabe... No trouble.
203
00:14:28,920 --> 00:14:31,040
I'll have them back right after the
Bronco event. Goodbye.
204
00:14:38,180 --> 00:14:39,940
Oh, something amiss, sir?
205
00:14:41,680 --> 00:14:43,120
Oh, no, no, no.
206
00:14:43,540 --> 00:14:44,540
Now, great.
207
00:14:45,000 --> 00:14:46,180
Oh, Gabe's a great guy.
208
00:14:47,580 --> 00:14:50,420
He's getting him on a stagecoach ride
tonight.
209
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
Tonight, sir?
210
00:14:53,200 --> 00:14:56,920
Well, you know how it is. How often does
a rodeo come to town?
211
00:14:58,640 --> 00:15:03,720
Listen, French, you want to go see
Hansel and Gretel tonight, do you?
212
00:15:04,180 --> 00:15:07,360
Oh, would you be offended, sir?
213
00:15:08,520 --> 00:15:10,700
No, I don't want to go either.
214
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
But tomorrow.
215
00:15:13,690 --> 00:15:17,030
Gabe or no Gabe, I'm taking the twins on
a helicopter ride over Manhattan.
216
00:15:18,610 --> 00:15:23,310
Bravo, sir. There comes a time when a
parent or guardian should exert his
217
00:15:23,310 --> 00:15:24,830
authority. Right.
218
00:15:38,440 --> 00:15:43,380
Back from the show already? Can't be
more than 9 .30. Well, hey, hey, where'd
219
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
you get those?
220
00:15:44,620 --> 00:15:45,820
From Uncle Gabe.
221
00:15:46,320 --> 00:15:48,080
From Charlie Whitefeather.
222
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
He's an Indian.
223
00:15:50,840 --> 00:15:53,280
No money in Tomahawk, so he took up
Taylor.
224
00:15:53,560 --> 00:15:55,740
All right, come along, children. Bath
and bed.
225
00:15:56,040 --> 00:15:57,520
Thank you. Okay, partner.
226
00:15:57,960 --> 00:16:01,140
We gotta rise and shine early tomorrow.
227
00:16:02,020 --> 00:16:05,640
We're heading for the railroad yard with
Uncle Gabe.
228
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Railroad yard?
229
00:16:09,820 --> 00:16:11,900
Oh, well, we're bringing in some new
stock.
230
00:16:12,160 --> 00:16:13,940
The minute the kids heard about it, they
wanted to go.
231
00:16:14,160 --> 00:16:16,720
But I told them they had to ask their
Uncle Bill first.
232
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
Night, kid.
233
00:17:12,329 --> 00:17:15,650
I wonder if you'd mind me bringing up a
rather important matter, sir.
234
00:17:15,869 --> 00:17:16,869
Shoot.
235
00:17:17,230 --> 00:17:22,589
Well, I doubt if Mr. Davis would approve
of this, sir, since it concerns a
236
00:17:22,589 --> 00:17:23,589
friend.
237
00:17:24,150 --> 00:17:25,150
Yeah, who?
238
00:17:25,270 --> 00:17:26,270
You, sir.
239
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Me?
240
00:17:29,470 --> 00:17:32,030
Yes, sir. You see, well, Mr.
241
00:17:32,290 --> 00:17:36,910
Davis took this week off in order to
spend it with the children, but so far
242
00:17:36,910 --> 00:17:39,150
seem to spend the entire week with you.
243
00:17:46,480 --> 00:17:49,180
Last thing in the world I'd do is horn
in on old Bill.
244
00:17:49,880 --> 00:17:51,300
I'm moving out of here tonight.
245
00:17:52,120 --> 00:17:54,060
Oh, no, no, sir. Mr.
246
00:17:54,280 --> 00:17:56,120
Davis would realize I'd spoken to you.
247
00:17:59,580 --> 00:18:03,920
Besides, the children would be
heartbroken, sir. Quite unintentionally,
248
00:18:03,920 --> 00:18:06,080
made you their hero instead of Mr.
Davis.
249
00:18:09,480 --> 00:18:11,200
Well, what are we going to do about
that?
250
00:18:12,880 --> 00:18:14,800
I don't know, sir.
251
00:18:18,510 --> 00:18:20,210
Well, maybe we can find out.
252
00:18:21,530 --> 00:18:23,310
Let's wrangle with it a while.
253
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
Yes, sir.
254
00:18:50,320 --> 00:18:52,480
What are you kids doing here? I thought
you'd be going with Gabe.
255
00:18:52,960 --> 00:18:58,220
Oh, uh, Mr. Gabe went downstairs to get
a package of cigarettes. If you'll
256
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
excuse me, please.
257
00:19:02,800 --> 00:19:06,560
Well, you kids ought to get a big kick
out of seeing those cattle unload today.
258
00:19:07,520 --> 00:19:11,440
They might even have some of those
brammer bulls. They can be mean, too.
259
00:19:13,180 --> 00:19:16,580
Mean as a big old grizzly bear, Uncle
Bill?
260
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Mean as that.
261
00:19:18,890 --> 00:19:22,730
Uncle Gabe told us a big secret about
you.
262
00:19:22,930 --> 00:19:27,050
About the time that big old grizzly bear
came up back of him.
263
00:19:27,250 --> 00:19:32,590
And you ran over and hit that bear with
a great big rock.
264
00:19:36,050 --> 00:19:40,230
And you had a terrible fight and saved
Uncle Gabe's life.
265
00:19:43,010 --> 00:19:44,190
He told you that?
266
00:19:45,350 --> 00:19:47,790
You're a hero, Uncle Bill.
267
00:19:48,940 --> 00:19:52,700
He said you're the bravest man he ever
met.
268
00:19:58,360 --> 00:19:59,540
Morning, Gabe.
269
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
Morning, Bill.
270
00:20:02,140 --> 00:20:04,220
I want to have a little talk with you.
271
00:20:04,520 --> 00:20:07,760
Well, I'm kind of busy right now. Just
take a minute.
272
00:20:09,280 --> 00:20:10,560
Be right back, kids.
273
00:20:25,160 --> 00:20:26,400
What's all this about the bear?
274
00:20:29,600 --> 00:20:30,700
Kids told you, huh?
275
00:20:31,680 --> 00:20:33,660
Yeah, they said I saved your life.
276
00:20:35,640 --> 00:20:38,540
Well, you did, sort of. I mean, you
threw a rock at him.
277
00:20:39,980 --> 00:20:43,380
According to the twins, I had a knock
-down, drag -out fight with a grizzly
278
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
bear.
279
00:20:44,900 --> 00:20:47,360
I wouldn't call throwing a rock exactly
friendly.
280
00:20:48,160 --> 00:20:51,020
Oh, I threw a rock and we both ran for
the hills.
281
00:20:57,320 --> 00:20:59,640
You're just quibbling, so I exaggerated
a little.
282
00:21:00,660 --> 00:21:04,440
Exaggerated? Buffy looked at me with
those great big eyes and said, You're a
283
00:21:04,440 --> 00:21:05,660
hero, Uncle Bill.
284
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
Well, sure she did. That's the idea.
285
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Now, look, Bill.
286
00:21:11,080 --> 00:21:14,900
No man in a business suit stands a
chance with kids when he's matched up
287
00:21:14,900 --> 00:21:16,040
a rootin' tootin' cowboy.
288
00:21:17,480 --> 00:21:21,420
Well, I think you've been doin' a little
too much rootin' and tootin'. I ain't
289
00:21:21,420 --> 00:21:23,120
got some explainin' to do to those kids.
290
00:21:24,460 --> 00:21:27,620
Look, Gabe, I know you meant well, and I
thank you for the build -up, but
291
00:21:27,620 --> 00:21:29,380
they've got to take me just the way I
am.
292
00:21:38,420 --> 00:21:42,660
Uncle Bill, will you teach me how to
fight a bear?
293
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
Me, too.
294
00:21:44,060 --> 00:21:45,080
You're a girl.
295
00:21:45,540 --> 00:21:47,560
Well, I can fight a girl bear.
296
00:21:50,400 --> 00:21:52,060
Listen, kids, um...
297
00:21:53,070 --> 00:21:56,750
Now, that story didn't happen exactly
the way Uncle Gabe told it.
298
00:21:57,450 --> 00:22:00,850
He exaggerated a little.
299
00:22:04,550 --> 00:22:05,850
What exaggerated?
300
00:22:07,510 --> 00:22:14,070
Well, that means that he made it sound
like it was more than it really was.
301
00:22:14,170 --> 00:22:18,730
I don't mean he fibbed, but he just sort
of made it more exciting.
302
00:22:19,510 --> 00:22:21,350
And he did that.
303
00:22:21,850 --> 00:22:23,050
Because he wanted to help me.
304
00:22:24,290 --> 00:22:25,310
Help you what?
305
00:22:28,310 --> 00:22:31,590
Well, he wanted to make a hero out of
me.
306
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
For you.
307
00:22:36,650 --> 00:22:42,630
See, I guess he was getting the feel
that he was sort of taking my place with
308
00:22:42,630 --> 00:22:44,370
you since he moved in here.
309
00:22:55,050 --> 00:22:59,310
Uncle Bill, nobody can ever take your
place with us.
310
00:22:59,810 --> 00:23:02,350
Not even if you never saved anybody.
311
00:23:03,010 --> 00:23:04,010
Ever.
312
00:23:06,850 --> 00:23:10,290
We like Uncle Gabe. We love you.
313
00:23:15,890 --> 00:23:22,750
Well, kids, I guess Uncle Gabe thought
maybe you wouldn't love me if I wasn't a
314
00:23:22,750 --> 00:23:23,750
hero.
315
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
That's pretty silly.
316
00:23:31,240 --> 00:23:32,300
Hey, partners.
317
00:23:34,500 --> 00:23:39,360
I, uh... I might have been wrong about
that new stock coming in today.
318
00:23:40,380 --> 00:23:42,460
Maybe you better go along with your
Uncle Bill.
319
00:23:42,700 --> 00:23:44,440
No, Gabe, you were right.
320
00:23:45,120 --> 00:23:48,960
I don't want you to miss that unloading.
You go along with Uncle Gabe.
321
00:23:49,740 --> 00:23:51,620
Well, come on, little doggies.
322
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
Get...
323
00:24:06,250 --> 00:24:09,250
Order up three tickets for that
helicopter ride over Manhattan this
324
00:24:09,610 --> 00:24:11,570
Oh, yes, sir, yes, sir.
325
00:24:12,650 --> 00:24:17,670
Oh, and, um, three tickets for Hansel
and Gretel tomorrow evening?
326
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
No, four.
327
00:24:22,290 --> 00:24:23,290
Well,
328
00:24:24,750 --> 00:24:26,210
you're part of the family, too, aren't
you?
329
00:24:27,950 --> 00:24:30,810
Oh, to be sure, sir.
330
00:24:33,190 --> 00:24:34,470
Hansel and Gretel.
25136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.