Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:02,610
Excuse me.
2
00:00:06,870 --> 00:00:09,330
Don't erase, Jody. It has to be me.
3
00:00:09,950 --> 00:00:13,550
It's hard to think and be me at the same
time.
4
00:00:15,210 --> 00:00:20,590
French. Oh, look, I'll call you from
Tampa. I won't be more than a couple of
5
00:00:20,590 --> 00:00:21,750
days if anybody calls.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,630
I'll still be back in harness.
7
00:00:24,010 --> 00:00:26,130
No, it's as if I've never been away,
sir.
8
00:00:31,790 --> 00:00:35,810
Well, now, look at that. No wonder I got
the smartest kids in town doing their
9
00:00:35,810 --> 00:00:37,110
homework at the breakfast table.
10
00:00:38,470 --> 00:00:40,890
No, Uncle Bill. This isn't homework.
11
00:00:41,930 --> 00:00:43,230
What are you writing there?
12
00:00:43,890 --> 00:00:46,110
A fan letter to the Velvet Vultures.
13
00:00:46,350 --> 00:00:48,350
Well, they're the epitome of folk jazz.
14
00:00:49,430 --> 00:00:50,890
You kids doing your spelling?
15
00:00:52,170 --> 00:00:57,290
We spelt last night, Uncle Bill. This is
about the houseboat we're gonna win.
16
00:00:59,760 --> 00:01:01,560
Very interesting. How are you going to
do that?
17
00:01:02,400 --> 00:01:06,440
Well, we already collected 50 box tops
of crispy flakes.
18
00:01:06,780 --> 00:01:12,100
Now all we got to do is write them by we
like them. And we don't need lots of
19
00:01:12,100 --> 00:01:13,560
words. Only 10.
20
00:01:14,580 --> 00:01:17,900
Well, that's a mighty fine -looking
houseboat they're giving away, too.
21
00:01:18,600 --> 00:01:24,880
After we win, we could go around the
world on it. You and us and Mr. French.
22
00:01:26,080 --> 00:01:27,760
Time to get ready, you guys, for school.
23
00:02:20,040 --> 00:02:22,600
You've been invited on this around the
world household trip?
24
00:02:22,820 --> 00:02:24,340
Oh, indeed I have, sir.
25
00:02:25,140 --> 00:02:29,640
Little do they realize that millions of
other youngsters will be competing
26
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
against them.
27
00:02:30,760 --> 00:02:33,760
Their chances are infinitesimal, sir.
28
00:02:34,160 --> 00:02:36,300
Yeah, but in the meantime, they're
having a ball.
29
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
reason, Jody.
30
00:02:51,080 --> 00:02:52,220
Because why?
31
00:02:53,280 --> 00:02:55,800
Because I want to win a house bowl.
32
00:02:56,640 --> 00:02:59,340
It's got to be about crispy flakes.
33
00:03:01,360 --> 00:03:04,240
Because they're good.
34
00:03:47,660 --> 00:03:49,640
More, Mr. Smith. Well, this does it.
35
00:03:49,880 --> 00:03:52,740
The winner of the last prize, the 150th.
36
00:03:53,160 --> 00:03:54,980
Huh. A double winner.
37
00:03:55,680 --> 00:03:58,460
Twins. Buffy and Jody Davis.
38
00:04:23,960 --> 00:04:27,180
I'd like to speak to Buffy or Jody
Davis, please.
39
00:04:28,000 --> 00:04:29,020
This is us.
40
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
Come on.
41
00:04:30,580 --> 00:04:35,740
This is the Crispy Flakes contest, man,
and I have a big surprise for you.
42
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
We won! We won!
43
00:04:38,660 --> 00:04:40,780
When do we get the houseboat?
44
00:04:42,980 --> 00:04:47,460
Well, I'm afraid you haven't won first
place, but you two bright little
45
00:04:47,460 --> 00:04:49,020
youngsters have won a prize.
46
00:04:49,340 --> 00:04:50,660
Now there's a choice.
47
00:04:51,530 --> 00:04:54,350
A child's encyclopedia or a baby lamb?
48
00:04:54,850 --> 00:04:56,090
Now, which shall it be?
49
00:04:57,370 --> 00:04:58,650
What's encyclopedia?
50
00:04:59,030 --> 00:05:02,390
I don't know, but I sure like baby lamb.
51
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
Me, too.
52
00:05:04,110 --> 00:05:06,410
We'll take the lamb, mister. Thanks.
53
00:05:08,910 --> 00:05:12,830
Man, are you certain you have the right
address?
54
00:05:13,910 --> 00:05:15,450
Buffy and Jody Davis live here?
55
00:05:16,350 --> 00:05:17,350
They do?
56
00:05:17,450 --> 00:05:18,650
Then this is the right address.
57
00:05:19,690 --> 00:05:20,690
Here you are, mister.
58
00:05:22,190 --> 00:05:25,730
Just a moment, young man. Nobody here
purchased a lamb.
59
00:05:27,410 --> 00:05:29,610
They won it in the crispy flakes
contest.
60
00:06:09,160 --> 00:06:11,880
And just where do you propose to keep
your little friend?
61
00:06:12,820 --> 00:06:14,960
I thought he could sleep in my room.
62
00:06:15,840 --> 00:06:17,480
Absolutely out of the question.
63
00:06:18,060 --> 00:06:19,920
You want him to sleep in yours?
64
00:06:20,280 --> 00:06:21,940
I most certainly do not.
65
00:06:22,160 --> 00:06:25,280
That lamb shouldn't be inside this
apartment at all.
66
00:06:25,860 --> 00:06:26,860
Here, Jody.
67
00:06:27,200 --> 00:06:28,960
We'll take him out on the terrace.
68
00:06:30,120 --> 00:06:32,620
No, no, that's not what I meant.
69
00:06:33,000 --> 00:06:35,400
Oh, Jimmy, I do hope it's the...
70
00:06:35,690 --> 00:06:37,970
Crispy Flakes people advising me of a
mistake.
71
00:06:38,350 --> 00:06:40,210
Oh, Bauderis residence here.
72
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
Aye, French.
73
00:06:42,050 --> 00:06:44,630
Listen, I'll be your fine home on the
afternoon plane.
74
00:06:45,090 --> 00:06:46,750
Everything okay on the home front?
75
00:06:47,130 --> 00:06:49,850
Well, it was, sir, until a few moments
ago.
76
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
What's the problem?
77
00:06:54,730 --> 00:06:55,730
What's that?
78
00:06:56,510 --> 00:06:57,990
That, sir, is the problem.
79
00:06:58,950 --> 00:06:59,970
A lamb.
80
00:07:00,830 --> 00:07:02,830
What's a lamb doing in the apartment?
81
00:07:03,400 --> 00:07:06,060
Well, it arrived courtesy of Crispy
Flakes, sir.
82
00:07:06,880 --> 00:07:12,080
Instead of a houseboat, it seems that
Buffy and Jody have won themselves a
83
00:07:13,920 --> 00:07:16,580
Okay, I'll take care of it when I get
home.
84
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Goodbye.
85
00:07:22,780 --> 00:07:24,120
Could have been an elephant.
86
00:07:27,140 --> 00:07:30,020
I'll be glad to drop the twins off at
school for you today, Mr. French.
87
00:07:31,470 --> 00:07:36,670
That would be most convenient, Susie. It
appears that I am to be the custodian
88
00:07:36,670 --> 00:07:37,790
of a lamb today.
89
00:07:38,210 --> 00:07:39,230
A lamb?
90
00:07:39,730 --> 00:07:40,810
What lamb?
91
00:07:42,890 --> 00:07:43,910
That lamb.
92
00:08:02,600 --> 00:08:03,640
Not exactly wonderful.
93
00:08:04,100 --> 00:08:07,220
You know, a little baby lamb can be a
lot of trouble.
94
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
No trouble.
95
00:08:08,800 --> 00:08:11,180
Can we take him to school, Mr. French?
96
00:08:12,080 --> 00:08:13,900
Most decidedly not.
97
00:08:14,280 --> 00:08:17,380
Mary had a little lamb and she took hers
to school.
98
00:08:18,180 --> 00:08:21,120
But you're Buffy and this lamb stays
here.
99
00:08:47,820 --> 00:08:50,560
And that is exactly the way I feel about
you.
100
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
He likes it.
101
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
What else was in the refrigerator?
102
00:08:59,480 --> 00:09:00,880
I saw some apples.
103
00:09:19,839 --> 00:09:20,980
Snowball has arrived.
104
00:09:24,640 --> 00:09:25,980
That's what they're calling him, huh?
105
00:09:27,320 --> 00:09:28,480
Where'd you get the corral?
106
00:09:29,440 --> 00:09:34,040
Oh, it's a baby's playpen, sir. Miss
Faversham was kind enough to loan it to
107
00:09:35,760 --> 00:09:37,560
Well, maybe we're starting a new trend.
108
00:09:38,000 --> 00:09:40,700
Sheep ranch on the 27th floor of a
Manhattan building.
109
00:09:43,120 --> 00:09:45,400
Well, have you arrived at any
conclusions, sir?
110
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Yep.
111
00:09:47,470 --> 00:09:50,270
The kids are going to donate the lamb to
the children's zoo.
112
00:09:51,110 --> 00:09:54,110
Oh, that may be rather difficult, Chuck.
113
00:09:54,770 --> 00:09:56,730
No, I think I can handle it.
114
00:09:57,170 --> 00:09:59,730
It's got to be done, French, and it's
got to be done now.
115
00:10:02,950 --> 00:10:04,730
Hi, Uncle Bill. Hi, kids.
116
00:10:05,070 --> 00:10:06,070
Hi, hi.
117
00:10:06,750 --> 00:10:08,550
This is our lamby one.
118
00:10:09,610 --> 00:10:11,850
His name is Snowball.
119
00:10:14,090 --> 00:10:15,830
Someday he's going to be a she.
120
00:10:22,320 --> 00:10:25,620
Kids, I want to talk to you about
Snowball.
121
00:10:26,480 --> 00:10:27,700
Isn't he pretty?
122
00:10:28,940 --> 00:10:32,940
We're going to take care of him forever
and ever.
123
00:10:34,020 --> 00:10:36,600
Just the way you take care of us.
124
00:10:42,680 --> 00:10:45,860
What did you want to tell us about
Snowball, Uncle Bill?
125
00:10:47,880 --> 00:10:50,760
Oh, I just think it's a pretty name you
picked out.
126
00:10:51,860 --> 00:10:54,080
Snowball, that's real nice.
127
00:10:57,120 --> 00:10:58,640
Please, Snowball.
128
00:11:00,060 --> 00:11:03,620
Well, sir, you handle that matter rather
well. I hear no crying.
129
00:11:04,620 --> 00:11:06,780
Well, I didn't tell them.
130
00:11:07,280 --> 00:11:09,100
You didn't tell them, sir?
131
00:11:09,340 --> 00:11:12,440
No, I think we'll keep Snowball till
tomorrow.
132
00:11:14,180 --> 00:11:16,440
All the way I look at it, what's...
133
00:11:21,040 --> 00:11:23,420
I always put it this way, French. I
chickened out.
134
00:11:53,680 --> 00:11:56,000
with this pillow under it, Snowball.
135
00:11:56,700 --> 00:11:58,120
You can use Mrs.
136
00:11:58,600 --> 00:11:59,840
Beasley's blanket tonight.
137
00:12:00,300 --> 00:12:01,440
She won't mind.
138
00:12:05,980 --> 00:12:06,980
French?
139
00:12:10,040 --> 00:12:12,640
Hey, it's getting kind of late. Isn't it
time those kids went to bed?
140
00:12:13,220 --> 00:12:16,900
Oh, yes, sir, but they didn't wish to
retire until Snowball was asleep.
141
00:12:17,340 --> 00:12:20,940
Oh, well, they need sleep more than he
does. Now get them in there to bed.
142
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
Yes, sir.
143
00:12:27,820 --> 00:12:28,639
Now, Master Judy.
144
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Shh.
145
00:12:32,120 --> 00:12:36,580
Well, a lamb does not require one of our
very best sofa pillars upon which to
146
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
sleep.
147
00:12:37,860 --> 00:12:39,140
Just for tonight?
148
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
Oh.
149
00:12:42,920 --> 00:12:44,540
All right, just for tonight.
150
00:12:46,040 --> 00:12:50,000
You love Snowball, too, don't you, Mr.
French?
151
00:12:54,610 --> 00:12:57,330
Enough of that silly talk. Now to bed,
both of you.
152
00:13:33,360 --> 00:13:35,040
gonna be lonely out there.
153
00:13:35,820 --> 00:13:37,840
I hope he's comfortable.
154
00:13:38,700 --> 00:13:43,000
Jody, I guarantee no other lamb in the
whole world has got better sleeping
155
00:13:43,000 --> 00:13:46,520
accommodations than Snowball has
tonight, and he will not be lonely.
156
00:13:47,080 --> 00:13:50,240
All right. If you say so, Uncle Bill.
157
00:13:55,480 --> 00:13:57,840
Snowball goes tomorrow morning, eh, sir?
158
00:13:58,100 --> 00:13:59,420
Oh, first thing, first thing.
159
00:14:08,900 --> 00:14:12,420
It's all in the tone of voice, with
lambs as with children.
160
00:14:53,260 --> 00:14:55,500
Well, I can't be a burglar on the 28th
floor.
161
00:14:57,320 --> 00:14:58,400
Did you hear that?
162
00:14:58,700 --> 00:15:00,560
It sounds like there's a lamb out there.
163
00:15:00,820 --> 00:15:02,320
I've never heard of a flying lamb.
164
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
George,
165
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
go see what it is.
166
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Okay.
167
00:15:08,020 --> 00:15:11,340
Okay. Maybe it's a duck flying south.
168
00:15:11,800 --> 00:15:12,980
Ducks don't go back.
169
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
It's a lamb.
170
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
That's what I said.
171
00:15:39,360 --> 00:15:40,860
On the Davis Terrace.
172
00:15:41,480 --> 00:15:45,220
Honestly, George, you go right down
there and tell that Mr. Davis his lamb
173
00:15:45,220 --> 00:15:48,060
keeping us awake. You're darn right I
will. That guy's a cook.
174
00:15:50,440 --> 00:15:53,020
Look, I promise you it'll be out of here
in the morning.
175
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Oh, dear me.
176
00:15:55,020 --> 00:16:00,940
Oh, Mr. Davis, sir, I thought I heard
the bell. You heard. You heard a lamb.
177
00:16:01,620 --> 00:16:05,780
Mr. Mayfield, I'm sorry. I'll see that
he's kept quiet the rest of the night.
178
00:16:05,870 --> 00:16:06,870
Oh, you'd better.
179
00:16:06,930 --> 00:16:09,550
You'd better. There must be something in
law books that says something about
180
00:16:09,550 --> 00:16:10,750
lambs keeping people awake.
181
00:16:17,390 --> 00:16:24,130
Well, kids are right. He
182
00:16:24,130 --> 00:16:26,390
probably is lonesome out there all by
himself.
183
00:16:26,790 --> 00:16:27,689
Yes, sir.
184
00:16:27,690 --> 00:16:29,430
Well, we've got to do something about
it.
185
00:16:29,630 --> 00:16:34,150
It'll be rather difficult to find
another lamb to keep him company this
186
00:16:34,150 --> 00:16:35,150
night, sir.
187
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
buying for tonight.
188
00:16:43,340 --> 00:16:45,580
Well, let's go back to bed.
189
00:16:50,940 --> 00:16:53,760
He likes you.
190
00:16:54,800 --> 00:16:56,400
So it would appear, sir.
191
00:17:01,640 --> 00:17:03,680
French, I don't know how to ask you
this.
192
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
I know, sir.
193
00:17:07,260 --> 00:17:11,530
You'd... Like me to babysit with
Snowball till he falls off to sleep.
194
00:17:16,109 --> 00:17:18,109
Well, thanks. I sure appreciate it.
195
00:17:42,890 --> 00:17:44,070
I'm glad, Nanny.
196
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
There's Mr.
197
00:18:01,670 --> 00:18:02,670
French.
198
00:18:05,810 --> 00:18:08,910
I wonder why he isn't in his room.
199
00:18:09,650 --> 00:18:11,870
Maybe he walks in his sleep.
200
00:18:12,610 --> 00:18:15,050
Maybe. Come on, Snowball.
201
00:18:15,390 --> 00:18:17,470
We're going to take you out for a walk.
202
00:18:19,350 --> 00:18:23,350
I'll leave this here so they'll know
where we are.
203
00:19:16,370 --> 00:19:19,250
Yeah. Well, thanks, Sergeant. Yeah,
we'll keep checking with you.
204
00:19:19,810 --> 00:19:22,170
What time is it?
205
00:19:22,390 --> 00:19:23,390
Ten o 'clock, sir.
206
00:19:24,050 --> 00:19:28,210
Two hours, you know. They could have
walked that lamb to Chicago by now. May
207
00:19:28,210 --> 00:19:31,370
suggest that we initiate a lamb and
child roundup, sir?
208
00:19:31,610 --> 00:19:32,610
Yeah, come on.
209
00:19:33,210 --> 00:19:36,150
It's a good thing they didn't win that
houseboat. They'd be sailing down to
210
00:19:36,150 --> 00:19:37,150
Mississippi.
211
00:19:40,590 --> 00:19:42,470
Hello, yes. Davis residence here.
212
00:19:42,930 --> 00:19:43,930
Huh?
213
00:19:44,730 --> 00:19:48,370
Oh, yes, uh, excuse me, it's for you,
sir. It's the Humane Society.
214
00:19:49,090 --> 00:19:51,350
The what? Oh, yeah, hello.
215
00:19:52,030 --> 00:19:53,190
Yeah, this is Mr. Davis.
216
00:19:53,630 --> 00:19:55,690
Huh? Oh, you found him, huh?
217
00:19:56,910 --> 00:20:01,370
Yeah, Snowball, that's his name. How'd
you... Oh, yeah, oh, the address tag on
218
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
his collar, yeah.
219
00:20:02,890 --> 00:20:06,150
Yeah, thank you. Well, uh, are the kids
all right?
220
00:20:07,770 --> 00:20:11,610
The kids, uh, little boy and little
girl, uh, you know, twins, they're with
221
00:20:11,630 --> 00:20:12,630
aren't they?
222
00:20:15,790 --> 00:20:16,810
Well, what'd the officer say?
223
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Oh,
224
00:20:19,210 --> 00:20:20,210
I see.
225
00:20:20,830 --> 00:20:24,310
Well, yeah, we'll be down. Yeah, we'll
come down and get him. Thank you.
226
00:20:36,090 --> 00:20:37,250
Now, where have you been?
227
00:20:38,450 --> 00:20:39,650
Snowball runned away.
228
00:20:41,210 --> 00:20:44,290
We waited and waited and he didn't come
back.
229
00:20:45,740 --> 00:20:47,640
Now, don't you worry, kids. I know where
he is.
230
00:20:48,080 --> 00:20:49,360
Where, Uncle Bill?
231
00:20:50,040 --> 00:20:53,460
Well, he was in the park, and a
policeman found him eating flowers.
232
00:20:55,100 --> 00:20:57,240
I hope he didn't arrest him.
233
00:20:58,100 --> 00:21:00,880
Now, you know the policeman wouldn't
arrest a little lamb.
234
00:21:01,620 --> 00:21:05,740
He took him to the Humane Society. Now,
that's a real nice place where they look
235
00:21:05,740 --> 00:21:07,380
after little animals when they get lost.
236
00:21:07,700 --> 00:21:09,860
And we're going to go down there and get
him right now.
237
00:21:10,860 --> 00:21:11,699
Let's go!
238
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Come on!
239
00:21:17,510 --> 00:21:20,570
Sir, I'd hate to spend another night on
that couch.
240
00:21:21,590 --> 00:21:23,050
You don't have to, French.
241
00:21:24,370 --> 00:21:26,710
Snowball goes to the children's zoo,
sir?
242
00:21:27,630 --> 00:21:29,610
Right straight from the Humane Society.
243
00:21:31,430 --> 00:21:32,430
I'm coming.
244
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
I lost it again.
245
00:21:57,990 --> 00:21:59,970
And don't cross streets alone.
246
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
Mr. Davis?
247
00:22:02,870 --> 00:22:05,290
You're too small, like we are.
248
00:22:08,690 --> 00:22:10,710
I just spoke to the children's zoo.
249
00:22:10,990 --> 00:22:12,530
They'll be glad to accept the lamb.
250
00:22:13,370 --> 00:22:14,370
Well,
251
00:22:14,830 --> 00:22:17,290
I'm going to break the news to the kids.
252
00:22:18,090 --> 00:22:20,710
I wouldn't want to be in your shoes.
253
00:22:21,350 --> 00:22:23,150
Neither would I, but it looks like I am.
254
00:22:36,490 --> 00:22:38,730
He'll be a good lamb from now on.
255
00:22:40,050 --> 00:22:41,490
Well, I'm sure he will.
256
00:22:42,750 --> 00:22:44,770
Snowball isn't very happy here.
257
00:22:44,970 --> 00:22:47,410
He wants to go home and live with us.
258
00:22:48,610 --> 00:22:50,430
I don't know about that.
259
00:22:51,890 --> 00:22:56,270
We're all people at our house, and lambs
kind of like to be around with other
260
00:22:56,270 --> 00:22:57,270
lambs.
261
00:23:09,710 --> 00:23:11,930
wouldn't be able to get them all out on
the terrace.
262
00:23:12,990 --> 00:23:15,310
That's right, Jody. It's pretty small.
263
00:23:16,950 --> 00:23:21,150
Then where's Snowball gonna meet other
baby lambs?
264
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Yeah, where?
265
00:23:24,170 --> 00:23:27,470
That's the trouble with living in the
city. There's no place for lambs to meet
266
00:23:27,470 --> 00:23:28,470
other lambs.
267
00:23:29,990 --> 00:23:31,690
Well, let's think about it.
268
00:23:43,950 --> 00:23:46,750
Baby goats go to meet other baby goats.
269
00:23:47,290 --> 00:23:48,290
Yeah, where's that?
270
00:23:48,610 --> 00:23:50,010
The children's zoo.
271
00:23:51,030 --> 00:23:52,030
Hmm.
272
00:23:52,290 --> 00:23:54,730
Too bad they don't have lambs at the
children's zoo.
273
00:23:55,590 --> 00:23:58,010
Oh, they have lambs, Uncle Bill.
274
00:23:58,290 --> 00:24:00,170
We saw five of them.
275
00:24:00,790 --> 00:24:01,789
Oh, yeah?
276
00:24:01,790 --> 00:24:02,830
That many, huh?
277
00:24:03,730 --> 00:24:06,150
Well, they probably wouldn't have room
for a snowball.
278
00:24:06,990 --> 00:24:09,990
Sure they would. They'd have lots of
room.
279
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
lonely there.
280
00:24:15,520 --> 00:24:17,700
You kids came up with a great idea.
281
00:24:18,100 --> 00:24:19,100
Great idea.
282
00:24:19,820 --> 00:24:21,300
Is that Snowball?
283
00:24:22,060 --> 00:24:23,060
Why, sure.
284
00:24:23,220 --> 00:24:25,400
You kids can go see Snowball anytime you
want.
21143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.