Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,580
With Mr. French and Sissy gone, who's
going to be our babysitter?
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,580
But you were going bowling.
3
00:00:12,340 --> 00:00:15,220
Well, I guess I'll just have to go
bowling some other time.
4
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
We could stay with ourselves if we were
older.
5
00:00:19,060 --> 00:00:22,820
If we were older, we could go out like
everybody else.
6
00:00:24,780 --> 00:00:28,480
All right, go on, get your pajamas on.
Then you can come in the living room.
7
00:00:30,060 --> 00:00:32,500
I think he'd rather go bowling.
8
00:00:45,280 --> 00:00:46,940
George? Yeah, Bill.
9
00:00:47,340 --> 00:00:49,120
Listen, I can't go bowling tonight.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,260
Well, there's some kind of mix -up about
who's supposed to stay with the kids.
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,540
It looks like I'm stuck with them.
12
00:00:55,120 --> 00:00:57,980
Right. Okay, next week. Right, George.
Bye.
13
00:00:59,870 --> 00:01:03,250
Hi. Uncle Bill, I couldn't reach this
button.
14
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
I thought so.
15
00:01:06,010 --> 00:01:07,010
Hello?
16
00:01:15,670 --> 00:01:17,930
Yeah, Eve, how are you? What's
happening?
17
00:01:19,510 --> 00:01:21,930
No, not tonight. I'm stuck with the
kids.
18
00:01:23,230 --> 00:01:24,750
Sure, any other time.
19
00:01:30,670 --> 00:01:31,930
I'll call you. Okay.
20
00:01:38,390 --> 00:01:42,310
Uncle Bill, why do they call it
piggyback?
21
00:01:43,110 --> 00:01:44,510
I don't know. They got me.
22
00:01:45,470 --> 00:01:47,650
They ought to call it people back.
23
00:01:48,990 --> 00:01:50,570
Good night, Uncle Bill.
24
00:01:50,970 --> 00:01:51,990
Good night, Pard.
25
00:01:52,690 --> 00:01:55,690
We had a real nice time here with you.
26
00:01:56,710 --> 00:01:58,630
We all had a real nice time.
27
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
Good night, Jody.
28
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
All right, miss.
29
00:02:03,660 --> 00:02:04,980
You're next. Where to?
30
00:02:05,620 --> 00:02:08,900
Puppy's bedroom, please. And don't spare
the horses.
31
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
I heard that on TV.
32
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
No.
33
00:02:28,280 --> 00:02:29,740
Give me those things.
34
00:02:41,620 --> 00:02:42,620
Night.
35
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
Uncle Bear?
36
00:02:49,940 --> 00:02:50,940
I'm sorry.
37
00:02:52,020 --> 00:02:53,560
What are you sorry about?
38
00:02:54,600 --> 00:02:56,740
Sorry you got stuck with us.
39
00:02:58,180 --> 00:03:00,300
Well, honey, you're stuck with me, too.
40
00:03:57,329 --> 00:03:58,570
57 statues.
41
00:03:58,910 --> 00:04:01,690
And they were hardly wearing no clothes.
42
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Any clothes.
43
00:04:03,850 --> 00:04:07,390
When we don't wear clothes, you say
we'll catch a cold.
44
00:04:07,750 --> 00:04:10,770
So you will. At any rate, I hope you
learned something.
45
00:04:12,550 --> 00:04:15,390
We learned it's okay not to wear
clothes.
46
00:04:17,310 --> 00:04:19,370
If you live in a museum.
47
00:04:44,810 --> 00:04:46,290
Aunt Fran just dropped by to say hello.
48
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
Aunt Fran!
49
00:04:48,730 --> 00:04:50,570
I'm glad to see you.
50
00:04:50,870 --> 00:04:52,830
No gladder than I am.
51
00:04:54,410 --> 00:04:55,710
How about me?
52
00:04:57,050 --> 00:04:59,490
You too, Jody. You're a little man.
53
00:05:00,370 --> 00:05:01,930
I can't be a man.
54
00:05:02,650 --> 00:05:03,950
I don't sing.
55
00:05:07,030 --> 00:05:13,310
Oh, this is Mrs. Higer, Mr. French.
56
00:05:13,690 --> 00:05:16,830
Buffy lived with her for a while. How do
you do, Mrs. Hugga?
57
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
How do you do?
58
00:05:19,210 --> 00:05:21,730
Uh, where's Uncle Harold?
59
00:05:22,110 --> 00:05:27,110
Uncle Harold is in Boston, and he'll be
here on Tuesday. And he is very anxious
60
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
to see you.
61
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
He is?
62
00:05:29,870 --> 00:05:30,870
Why?
63
00:05:32,310 --> 00:05:34,390
Buffy, that's not very nice.
64
00:05:35,510 --> 00:05:37,930
It's all right, Bill. Buffy and Harold
didn't get along.
65
00:05:38,270 --> 00:05:39,290
But Buffy...
66
00:05:39,550 --> 00:05:43,290
Uncle Harold has changed. A lot of
things have. You'll see.
67
00:05:43,690 --> 00:05:45,510
Want to say hello to my turtle?
68
00:05:46,010 --> 00:05:47,690
Remember Mrs. Beasley?
69
00:05:48,090 --> 00:05:49,090
Oh, of course.
70
00:05:50,690 --> 00:05:54,610
I want to say hello to that dear Mrs.
Beasley. Bill, will you excuse us?
71
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
Sure.
72
00:06:14,030 --> 00:06:15,490
It is a wonderful place to visit.
73
00:06:16,510 --> 00:06:18,130
But you wouldn't want to live here, huh?
74
00:06:18,410 --> 00:06:20,470
I wouldn't want to bring up children
here.
75
00:06:25,130 --> 00:06:29,950
Bill, I'm sorry that we gave up Buffy.
It's the real reason that I came to New
76
00:06:29,950 --> 00:06:32,150
York. I'd like to have Buffy back.
77
00:06:36,550 --> 00:06:39,890
Fran, you can't bat a kid back and forth
like a tennis ball.
78
00:06:41,830 --> 00:06:43,370
I realize that now.
79
00:06:43,920 --> 00:06:48,080
And it will be permanent, and I'd like
to take Sissy, too, so that the girls
80
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
be together.
81
00:06:52,480 --> 00:06:54,200
What do you figure to do about Jody?
82
00:06:55,060 --> 00:06:59,080
Well, my sister Helen lives just a block
from us, and she's waiting to hear. If
83
00:06:59,080 --> 00:07:03,200
you say the words, she'll come to New
York, pick up Jody, and the children
84
00:07:03,200 --> 00:07:04,520
practically be together again.
85
00:07:12,430 --> 00:07:13,430
I don't get it, Fran.
86
00:07:14,110 --> 00:07:17,350
When you brought Buffy here, you
couldn't unload her fast enough.
87
00:07:19,330 --> 00:07:21,250
Well, things have changed.
88
00:07:21,890 --> 00:07:25,990
Harold has a new job. It's an important
job, and we've moved into a larger
89
00:07:25,990 --> 00:07:27,850
house, and I even have a housekeeper
now.
90
00:07:28,410 --> 00:07:30,430
An Indiana version of French.
91
00:07:31,490 --> 00:07:34,010
You expect me to just give the kids up
like that?
92
00:07:36,270 --> 00:07:40,310
Bill, it can't have been easy for you, a
bachelor with three children.
93
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
We manage.
94
00:07:43,000 --> 00:07:45,620
Well, there must be times. Sure there
are times.
95
00:07:45,940 --> 00:07:47,820
When you wish that you could get out
from under.
96
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
That's right.
97
00:07:49,840 --> 00:07:51,780
It's not important what I wish.
98
00:07:52,100 --> 00:07:54,040
The question is what's right for the
kids.
99
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
All right.
100
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Now let's look at what I have to offer
them.
101
00:07:59,140 --> 00:08:02,360
A house, a normal family life, a mother.
102
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
As children are better off with a
mother.
103
00:08:06,620 --> 00:08:08,940
Yeah, I hear that from somebody every
day.
104
00:08:10,160 --> 00:08:13,580
If there's any doubt in your mind, why
don't we see how the children feel about
105
00:08:13,580 --> 00:08:16,700
it? How we feel about what, Uncle Bill?
106
00:08:16,960 --> 00:08:18,680
Little pitchers have big ears.
107
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Catchers, too?
108
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Even bigger.
109
00:08:22,300 --> 00:08:26,800
Bill, why don't I take the children out
tomorrow and give me a chance to talk
110
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
with them?
111
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Sure.
112
00:08:30,220 --> 00:08:34,659
Tomorrow I have to go to Peter
Reimheimer's birthday party.
113
00:08:35,520 --> 00:08:37,100
Well, that just leaves us girls.
114
00:08:37,880 --> 00:08:41,809
Sure, us girls can go shopping. or
something. Aunt Fran, you can advise me
115
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
a formal.
116
00:09:05,450 --> 00:09:08,970
Mr. French doesn't approve of double
banana splits.
117
00:09:10,310 --> 00:09:12,950
We'll just keep it our little secret.
118
00:09:13,930 --> 00:09:17,910
That movie was awful sad, Aunt Fran. I
ruined my makeup crying.
119
00:09:18,950 --> 00:09:20,110
I liked it, too.
120
00:09:20,690 --> 00:09:25,790
It was just like TV, only you don't have
to go out tomorrow and buy something.
121
00:09:31,690 --> 00:09:36,850
Something tells me that between Jody's
party and Mrs. Higer's excursion with
122
00:09:36,850 --> 00:09:40,230
girls, nobody's going to be very hungry,
and I don't think I'm very hungry
123
00:09:40,230 --> 00:09:44,230
myself. I anticipated that, sir. A light
repast is in order.
124
00:09:48,070 --> 00:09:49,690
Well, French, you ought to know this.
125
00:09:51,650 --> 00:09:53,590
The Higers want the girls back.
126
00:10:01,260 --> 00:10:02,500
What was your decision, lad?
127
00:10:04,540 --> 00:10:09,900
Well, I'm a little better off now and in
more comfortable circumstances.
128
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
Mr.
129
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
Higer seems to have mellowed somewhat.
130
00:10:14,360 --> 00:10:16,280
At least, that's what Fran tells me.
131
00:10:18,860 --> 00:10:22,920
He must have, if he's consented to rear
not one child, but two.
132
00:10:25,260 --> 00:10:28,180
One of the other relatives wants to take
care of Jody.
133
00:10:30,860 --> 00:10:32,060
And then there were nuns.
134
00:10:36,960 --> 00:10:40,940
Buffy, Sissy, how would you like to go
home with me?
135
00:10:46,440 --> 00:10:49,860
I mean to live with me in Terre Haute
all the time.
136
00:10:57,200 --> 00:11:00,240
Buffy, we have a big new house now.
137
00:11:00,780 --> 00:11:04,680
Lots of rooms. Each of you could have
your own bedroom, and there's a backyard
138
00:11:04,680 --> 00:11:07,320
to play in, and a tree with a tree
house.
139
00:11:08,600 --> 00:11:11,240
Would Uncle Bill live there with us,
too?
140
00:11:11,840 --> 00:11:16,640
No. Uncle Bill and I have already talked
it over, and of course he will miss you
141
00:11:16,640 --> 00:11:19,040
for a while, but he wants to do what's
best.
142
00:11:20,200 --> 00:11:23,480
Aunt Fran, we don't mind living in New
York.
143
00:11:24,340 --> 00:11:25,460
We like it.
144
00:11:25,760 --> 00:11:29,220
Even when we got nothing to do, there's
lots to do.
145
00:11:30,030 --> 00:11:34,050
I know that living with Uncle Bill has
been wonderful. It's like one big
146
00:11:34,050 --> 00:11:39,170
vacation. But you have to think about
growing up now. All the years ahead. And
147
00:11:39,170 --> 00:11:42,970
you can't expect a bachelor like Uncle
Bill to devote the rest of his life to
148
00:11:42,970 --> 00:11:43,970
you.
149
00:11:44,830 --> 00:11:47,630
But he doesn't seem to mind.
150
00:11:48,130 --> 00:11:49,930
And we try not to get in his way.
151
00:11:50,750 --> 00:11:56,050
You see, lots of times we do get in his
way.
152
00:11:56,980 --> 00:11:59,540
Lots of time to get stuck with us.
153
00:12:00,040 --> 00:12:03,720
Of course, honey, too nice to say
anything, but it just isn't fair.
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,000
Do we have to be fair?
155
00:12:08,280 --> 00:12:09,700
Of course you do.
156
00:12:11,020 --> 00:12:12,200
But leave him?
157
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
All three of us?
158
00:12:15,160 --> 00:12:17,240
When you get older, you can visit him.
159
00:12:19,080 --> 00:12:21,780
I'd do my best to make you happy with
me.
160
00:12:22,100 --> 00:12:23,780
But what about Jody?
161
00:12:24,920 --> 00:12:27,460
Jody will live with Aunt Helen in the
very next block.
162
00:12:34,800 --> 00:12:39,700
Aunt Fran, can we think it over?
163
00:12:41,300 --> 00:12:42,540
Well, of course you can.
164
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Have you had enough?
165
00:12:57,780 --> 00:13:00,860
Her eyes are bigger than her stomach.
166
00:13:03,740 --> 00:13:06,160
I guess I'm not very hungry.
167
00:13:09,040 --> 00:13:13,000
Well, on the other hand, the kids might
not understand it.
168
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
This could be the best thing for them.
169
00:13:16,560 --> 00:13:17,860
Well, you're quite right, sir.
170
00:13:18,180 --> 00:13:21,820
Children have a positive passion for not
knowing what's good for them.
171
00:13:29,740 --> 00:13:31,600
Just leave the final decision up to
them.
172
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Yes, I see, sir.
173
00:13:33,280 --> 00:13:36,540
And may I say, sir, I'm confident of
their decision.
174
00:13:48,920 --> 00:13:51,960
Do you know how much I love being with
you?
175
00:13:52,320 --> 00:13:56,360
Hi. Oh, Bill, we had a simply marvelous
time.
176
00:13:56,580 --> 00:13:58,920
Aunt Fran told us all about her friends
back in Terre Haute.
177
00:13:59,440 --> 00:14:03,360
And, Bill, I told them how very much
Uncle Harold and I want them.
178
00:14:03,780 --> 00:14:07,760
And I told them all about our big
backyard and that tree house.
179
00:14:09,960 --> 00:14:11,620
Well, that sounds pretty good to you.
180
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Yes, sir.
181
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
And, Bill, they have their own private
bedrooms.
182
00:14:21,260 --> 00:14:22,420
Oh, you'd like that, huh?
183
00:14:26,260 --> 00:14:28,790
It... It would be good for Sissy.
184
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
Sissy?
185
00:14:34,170 --> 00:14:38,250
Oh, well, I suppose it would be nice for
Buffy.
186
00:14:39,990 --> 00:14:42,910
Oh, Bill, it's obvious what would be
best for everybody.
187
00:14:45,450 --> 00:14:46,450
Sure.
188
00:14:47,870 --> 00:14:49,830
It's for you to decide, Uncle Bill.
189
00:14:51,110 --> 00:14:55,070
If everybody would like for us to go and
live with Aunt Fran.
190
00:14:56,780 --> 00:15:00,180
Well, a private bedroom is very nice.
191
00:15:09,940 --> 00:15:11,720
I guess you better go ahead.
192
00:15:17,500 --> 00:15:19,160
Good. It's all set up.
193
00:15:26,020 --> 00:15:27,340
When would we have to leave?
194
00:15:28,240 --> 00:15:31,240
Uncle Harold will be in Tuesday night,
and we'll leave Wednesday.
195
00:15:32,420 --> 00:15:33,520
I'll tell Mrs.
196
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Beasley.
197
00:15:35,240 --> 00:15:36,960
Yeah, she'll have to decide, too.
198
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
No, she won't.
199
00:15:40,100 --> 00:15:44,060
She stays wherever I am, because she
loves me.
200
00:15:49,240 --> 00:15:52,700
Sissy, let's go look at your wardrobe
and see what we ought to buy in New
201
00:16:01,580 --> 00:16:08,480
French, I don't think... Well, I guess
you never know what's going on in a
202
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
mind.
203
00:16:09,740 --> 00:16:11,220
It would appear not, sir.
204
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
I'm sorry.
205
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
Well,
206
00:16:22,540 --> 00:16:24,000
it won't be long now.
207
00:16:25,460 --> 00:16:27,660
You think we forgot anything?
208
00:16:28,500 --> 00:16:30,860
If we did, Uncle Bill can send it.
209
00:16:31,760 --> 00:16:34,920
I said goodbye to all my New York
friends.
210
00:16:35,500 --> 00:16:37,780
Roger said he's going to write every
day.
211
00:16:38,560 --> 00:16:40,000
Just like homework.
212
00:16:42,380 --> 00:16:45,580
Sissy, could I have another shoebox?
213
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Jody, how many did your turtle eat?
214
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
This is for a goldfish.
215
00:16:52,000 --> 00:16:54,760
Are you taking a goldfish with you?
216
00:16:55,640 --> 00:16:58,680
No, I'm going to wrap it up and give it
to Mr.
217
00:16:58,880 --> 00:17:00,420
French for a goodbye present.
218
00:17:01,810 --> 00:17:05,290
Jody, you can't keep a goldfish in a
shoebox.
219
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
He'll die.
220
00:17:07,510 --> 00:17:08,569
He's dead.
221
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
Okay, then.
222
00:17:19,450 --> 00:17:24,690
Jody, it was real nice living here with
you for a while.
223
00:17:25,910 --> 00:17:30,670
When we grow up, we'll find some way to
be together.
224
00:17:31,550 --> 00:17:34,310
So nobody can keep moving us around.
225
00:17:43,190 --> 00:17:45,190
We'll get it, Mr. French.
226
00:17:50,390 --> 00:17:51,430
Hello, Buffy.
227
00:17:53,510 --> 00:17:54,670
Hello, sir.
228
00:17:55,790 --> 00:17:56,950
Uncle Harold.
229
00:18:01,230 --> 00:18:02,230
Harold, sir.
230
00:18:06,870 --> 00:18:08,330
Hi, Uncle Harold.
231
00:18:08,950 --> 00:18:09,950
Hello, Judy.
232
00:18:11,110 --> 00:18:12,110
How are you, Harold?
233
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Hello, Bill.
234
00:18:13,490 --> 00:18:18,090
Well, we came directly from the airport.
Harold was so anxious to see them.
235
00:18:19,110 --> 00:18:22,530
Well, come on in. Oh, no, no, thanks. We
just stopped off to say hello.
236
00:18:22,750 --> 00:18:24,830
I'm expecting some calls at the hotel.
237
00:18:25,170 --> 00:18:26,310
Oh, you sound pretty busy.
238
00:18:26,570 --> 00:18:27,950
Well, I can't complain.
239
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
Don't you want to come in and have a
drink?
240
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
No, thanks.
241
00:18:32,800 --> 00:18:35,860
I just wanted to be sure there were no
slip -ups.
242
00:18:36,180 --> 00:18:38,660
Harold, we've agreed that it's the best
thing for everybody.
243
00:18:39,080 --> 00:18:42,240
So we'll be here early tomorrow morning
to pick up the girls.
244
00:18:42,580 --> 00:18:47,120
And as the fellow says, Bill, speak now
or forever hold your peace.
245
00:18:48,080 --> 00:18:49,580
What does that mean?
246
00:18:52,720 --> 00:18:57,600
Well, honey, that means that... It means
you've still got time to change your
247
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
mind if you want to.
248
00:19:02,670 --> 00:19:03,609
Thank you.
249
00:19:03,610 --> 00:19:05,950
I'll just hold on to my peace.
250
00:19:08,590 --> 00:19:09,750
That's our girl.
251
00:19:10,010 --> 00:19:11,190
We'll see you tomorrow.
252
00:19:11,470 --> 00:19:12,429
So long, Bill.
253
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
So long.
254
00:19:46,830 --> 00:19:50,590
No, sir. But I understand Mr. and Mrs.
Hager are on their way, sir.
255
00:19:52,490 --> 00:19:56,530
Well, I'm not exactly looking forward to
saying goodbye.
256
00:19:57,690 --> 00:20:03,830
If I may say so, sir. I never really
thought the children would defect.
257
00:20:10,310 --> 00:20:11,650
Goodbye, Jody.
258
00:20:12,550 --> 00:20:14,730
But it isn't time yet.
259
00:20:19,260 --> 00:20:20,860
Bye, Buffy.
260
00:20:21,160 --> 00:20:27,980
Even if we don't live with each other
anymore, ever again, we'll
261
00:20:27,980 --> 00:20:30,520
still be twins, won't we?
262
00:20:32,060 --> 00:20:33,660
I promise.
263
00:20:35,860 --> 00:20:40,440
Aunt Fran said Sissy would forget what
Roger looked like.
264
00:20:41,800 --> 00:20:43,340
Maybe she will.
265
00:20:44,910 --> 00:20:47,310
Will you forget what I look like?
266
00:20:49,410 --> 00:20:51,190
I don't think so.
267
00:21:01,590 --> 00:21:04,070
Here's me, though you won't.
268
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Thank you, Jody.
269
00:21:16,380 --> 00:21:18,600
It looks just like you.
270
00:21:21,200 --> 00:21:23,620
And this is a goodbye present.
271
00:21:28,100 --> 00:21:30,780
I thought the goldfish was for Mr.
272
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
French.
273
00:21:32,060 --> 00:21:34,140
I'd rather you had it.
274
00:21:35,320 --> 00:21:36,480
I think Mr.
275
00:21:36,760 --> 00:21:38,920
French would rather I had it, too.
276
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Goodbye, Buffy.
277
00:22:02,520 --> 00:22:03,720
Goodbye, Jody.
278
00:22:06,760 --> 00:22:08,040
Don't forget me!
279
00:22:14,240 --> 00:22:17,960
Well, they'd better hurry so we don't
miss the plane. Harold has the taxi
280
00:22:17,960 --> 00:22:21,540
waiting. French has got all her bags
downstairs, so don't worry.
281
00:22:23,820 --> 00:22:24,820
Goodbye,
282
00:22:25,940 --> 00:22:26,940
Uncle Bill.
283
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
to take care of Buffy.
284
00:22:38,920 --> 00:22:39,380
You
285
00:22:39,380 --> 00:22:46,860
going
286
00:22:46,860 --> 00:22:49,680
to take care of Sissy?
287
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Yes, sir.
288
00:22:53,520 --> 00:22:54,760
Be a good little girl?
289
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Yes, sir.
290
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
You stop that.
291
00:23:11,220 --> 00:23:13,540
You're not going to act like a crybaby.
292
00:23:14,500 --> 00:23:19,000
I don't want to go, even if you can't go
bowling because you're stuck with us.
293
00:23:19,340 --> 00:23:20,560
What do you mean, bowling?
294
00:23:20,940 --> 00:23:22,520
I don't want to go either.
295
00:23:22,920 --> 00:23:23,940
You don't, really?
296
00:23:24,320 --> 00:23:26,020
We love you, Uncle Bill.
297
00:23:27,200 --> 00:23:30,420
Buffy, what about that backyard and that
treehouse?
298
00:23:31,280 --> 00:23:34,580
We'd rather have an elevator than Uncle
Bill.
299
00:23:34,820 --> 00:23:35,819
Could we stay?
300
00:23:35,820 --> 00:23:37,280
We'd try not to be in the way.
301
00:23:44,140 --> 00:23:46,940
Kids, I'd like to see anybody take you
away.
302
00:23:47,660 --> 00:23:50,880
Uncle Bill, could I stay, too?
303
00:23:51,840 --> 00:23:53,580
Yes, you too, Jody.
304
00:23:53,780 --> 00:23:54,780
Hooray!
305
00:23:56,100 --> 00:23:58,720
Bill, we discussed all this sensibly.
306
00:23:59,880 --> 00:24:02,420
Uncle Bill, please don't be sensible.
307
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
Buffy.
308
00:24:04,820 --> 00:24:06,000
Fran, I'm sorry.
309
00:24:06,480 --> 00:24:07,920
No, I'm not. I'm glad.
310
00:24:10,080 --> 00:24:13,000
Well, I'll send French back with the
luggage.
311
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
Bye.
312
00:24:15,490 --> 00:24:16,490
Bye, friend.
313
00:24:16,870 --> 00:24:19,430
Uncle Bill, you're stuck with me again.
314
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
Me too.
315
00:24:21,210 --> 00:24:22,129
And with me.
316
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
You know something?
317
00:24:24,070 --> 00:24:25,490
I like being stuck.
23434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.