Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,269 --> 00:00:10,410
My dear Mr. Davis, a matter of the most
pressing nature has arisen.
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,250
Hi.
3
00:00:19,570 --> 00:00:22,130
Hey, where's Scotty? Gone home, sir. I'm
the new night man.
4
00:00:22,390 --> 00:00:24,350
No, it's okay. We carried him this far.
5
00:00:24,570 --> 00:00:26,290
You must be Mr. Davis. Welcome back,
sir.
6
00:00:26,570 --> 00:00:27,570
Thank you.
7
00:00:27,950 --> 00:00:29,250
Been on the road a week.
8
00:00:29,510 --> 00:00:31,390
I saw all my old friends in Terre Haute.
9
00:00:31,850 --> 00:00:38,270
I saw my young one. Tell Scotty we
stayed in hotels and motels and tents,
10
00:00:38,270 --> 00:00:40,210
even slept in sleeping bags.
11
00:00:40,830 --> 00:00:43,510
No problems, no phone calls, no mail.
12
00:00:47,390 --> 00:00:50,270
French? Mr. French! We're home!
13
00:00:51,750 --> 00:00:52,750
Hey, French!
14
00:00:56,030 --> 00:01:00,150
Maybe he's out shopping or something. He
didn't know when we were going to come
15
00:01:00,150 --> 00:01:01,150
back.
16
00:01:03,310 --> 00:01:04,430
Mr. Davis, urgent.
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
Urgent!
18
00:01:13,110 --> 00:01:14,110
Hey, kids.
19
00:01:14,330 --> 00:01:15,330
Come here.
20
00:01:18,350 --> 00:01:19,930
I've got a letter for Mr. French.
21
00:01:21,310 --> 00:01:22,330
Now, listen, kids.
22
00:01:23,610 --> 00:01:28,350
My dear Mr. Davis, a matter of the most
pressing nature has arisen.
23
00:01:30,320 --> 00:01:34,900
I have been advised by the British
ambassador that Her Majesty the Queen...
24
00:01:34,900 --> 00:01:41,900
Majesty the Queen... has personally
requested my services to accompany the
25
00:01:41,900 --> 00:01:46,380
royal household on a visit to various
capitals of the Commonwealth.
26
00:01:48,800 --> 00:01:53,040
I hope to return to your service within
a matter of one month.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
He's gone.
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,520
Mr. French is actually gone for a whole
month.
29
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
to go.
30
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
I don't want him to go either.
31
00:02:10,440 --> 00:02:14,200
The fact is he's gone and we're just
going to have to make the best of it for
32
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
while.
33
00:02:16,460 --> 00:02:17,820
What are we going to do?
34
00:02:18,020 --> 00:02:21,920
I can take care of me, but who's going
to take care of Jody?
35
00:02:22,740 --> 00:02:23,740
I am.
36
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
That's right.
37
00:02:36,010 --> 00:02:38,950
The apartment of Mr. William Davis, I
presume?
38
00:02:39,810 --> 00:02:41,950
Yes. My name is French.
39
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
Nigel French.
40
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Nigel French.
41
00:02:46,050 --> 00:02:47,250
Would you come in, please?
42
00:02:50,190 --> 00:02:52,850
Are you any relation to Mr.
43
00:02:53,170 --> 00:02:55,650
French? Mr. Giles French is my brother.
44
00:02:56,270 --> 00:03:00,110
You missed him. He went to London to see
the Queen.
45
00:03:02,270 --> 00:03:03,950
I was aware of his plans.
46
00:03:04,510 --> 00:03:08,990
You see, sir, I've been employed by the
Van Schuylers of Hyannisport to
47
00:03:08,990 --> 00:03:10,270
supervise their household.
48
00:03:11,450 --> 00:03:14,690
So I was practically at hand when my
brother appealed to me.
49
00:03:15,350 --> 00:03:16,350
Yeah, I see.
50
00:03:16,970 --> 00:03:17,970
Appealed to you for what?
51
00:03:18,750 --> 00:03:21,130
Oh, to take his place until his return.
52
00:04:22,089 --> 00:04:24,710
school every day in school.
53
00:04:25,530 --> 00:04:31,970
I'll be the teacher and Mrs. Beastie
will be the principal and you can be the
54
00:04:31,970 --> 00:04:33,470
whole class.
55
00:04:34,170 --> 00:04:37,690
I'll play school if we can play catch.
56
00:04:38,770 --> 00:04:40,630
We're doing spelling.
57
00:04:41,350 --> 00:04:43,550
Why can't we do recess?
58
00:04:45,910 --> 00:04:50,130
Sissy, would you play catch with me?
59
00:04:50,450 --> 00:04:52,930
Oh, I can't, Jody. How got to put my
hair up.
60
00:04:53,810 --> 00:04:54,990
Please, Sissy.
61
00:04:56,770 --> 00:04:59,230
Oh, all right. Just for a few minutes.
62
00:05:07,890 --> 00:05:12,090
Ah, Sissy, you throw just like a girl.
63
00:05:13,630 --> 00:05:15,450
Well, I am a girl.
64
00:05:15,910 --> 00:05:18,890
Just for that, I think I'll do my hair
after all.
65
00:05:27,400 --> 00:05:30,640
I'm sorry, Jodie. American baseball is
not my cup of tea.
66
00:05:31,960 --> 00:05:33,240
Don't you know how?
67
00:05:34,960 --> 00:05:36,980
Well, it's not a question of knowing
how.
68
00:05:37,380 --> 00:05:39,340
Basically, I'm a cricket man.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
That's all right.
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
I like caterpillars.
71
00:05:47,380 --> 00:05:51,060
May I suggest, Jodie, that you go and
amuse yourself with your sisters?
72
00:06:08,840 --> 00:06:12,000
around Sissy and Buffy all afternoon.
73
00:06:14,880 --> 00:06:15,960
Wait a minute, Tony.
74
00:06:16,460 --> 00:06:17,760
French! Hey, French!
75
00:06:18,220 --> 00:06:20,800
Good evening, son. We're later than we
expected.
76
00:06:21,540 --> 00:06:26,300
Your dinner jacket is pressed and
waiting. Thank you. And we have already
77
00:06:26,300 --> 00:06:29,680
the liberty of informing Miss Patton you
will be a trifle late.
78
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
That's what I like about you, French.
You've got ESP.
79
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
Thank you, son.
80
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Uncle Bill!
81
00:06:37,960 --> 00:06:41,340
Oh, listen, Jody, I've got to go and
change my clothes. Now, why don't you go
82
00:06:41,340 --> 00:06:46,160
see what your sisters are doing, huh?
Sisters are always doing sister stuff.
83
00:06:58,600 --> 00:07:03,240
Hey, Bill, you know about that
hydroelectric project up in Rochester?
84
00:07:03,500 --> 00:07:06,660
I think maybe we can swing another one
if we... Bill?
85
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
Yeah, you remember anything about being
a little kid?
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,260
What's that got to do with Rochester?
87
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
Nothing. It's got to do with Jody. He
won't have anything to do with his
88
00:07:14,080 --> 00:07:15,140
sisters. Nothing. Ah.
89
00:07:16,020 --> 00:07:17,320
I recognize the symptoms.
90
00:07:17,780 --> 00:07:21,920
I was raised by a mother, two aunts, and
three sisters. And there are times when
91
00:07:21,920 --> 00:07:25,500
I felt like writing a note to the
outside world saying, Help, I'm being
92
00:07:25,500 --> 00:07:27,080
prisoner in a petticoat jail.
93
00:07:27,960 --> 00:07:30,200
They go out of their way to be nice to
him.
94
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Mine did, too.
95
00:07:34,680 --> 00:07:37,180
You know, the boy needs masculine
companionship.
96
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
You.
97
00:07:40,140 --> 00:07:41,540
Me. Who else?
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,780
We're going to the baseball game
tonight. Why don't you take Jody?
99
00:07:47,440 --> 00:07:49,040
Yeah, that's a good idea. Thanks.
100
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Pretty fast reader.
101
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
I slowed down when there were.
102
00:08:11,240 --> 00:08:14,120
Listen, you want to go to the ball game
with Mr. Gaynor and me tonight?
103
00:08:15,040 --> 00:08:16,100
Just us guys?
104
00:08:17,100 --> 00:08:18,460
Yeah, just us guys.
105
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Oh, boy!
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hi,
107
00:08:23,440 --> 00:08:24,419
Uncle Bill.
108
00:08:24,420 --> 00:08:27,660
Hi. Mrs. Beasley was sick all day today.
109
00:08:28,140 --> 00:08:31,880
Oh, gee, I'm sorry to hear that. Maybe
she'll be better tomorrow.
110
00:08:33,929 --> 00:08:34,929
I hope so, too.
111
00:08:36,190 --> 00:08:38,669
I ate all her candy pills.
112
00:08:41,030 --> 00:08:44,550
Well, I'd better get ready.
113
00:08:45,310 --> 00:08:46,310
Right, me too.
114
00:08:58,370 --> 00:08:59,750
Where are you going?
115
00:09:00,360 --> 00:09:03,140
Uncle Bill's taking us guys to the
bargain.
116
00:09:04,880 --> 00:09:06,540
Who's this guy?
117
00:09:57,580 --> 00:09:59,540
and sit down before you fall down, Jody.
118
00:10:02,980 --> 00:10:05,800
All right, Chuck, baby, let's get some
wood on it.
119
00:10:06,260 --> 00:10:07,760
Get the cover off it.
120
00:10:08,440 --> 00:10:12,960
Uncle Bill, if I catch a ball, can I
keep it?
121
00:10:13,820 --> 00:10:15,920
If you catch a ball, they'll probably
sign you up.
122
00:10:43,530 --> 00:10:45,130
years and never caught a foul, too.
123
00:10:45,530 --> 00:10:47,470
Ah, Jody, he's called for you.
124
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
Hey.
125
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
Jody.
126
00:10:53,890 --> 00:10:54,890
Jody.
127
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
Look what I caught.
128
00:10:57,770 --> 00:10:59,390
Did he sign you up?
129
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Yeah, I'm afraid so.
130
00:11:28,300 --> 00:11:30,240
Jody, I got to take another trip
tomorrow.
131
00:11:31,480 --> 00:11:33,820
Oh, you're going away again.
132
00:11:34,920 --> 00:11:37,180
Well, this is going to be for one day.
133
00:11:37,540 --> 00:11:39,640
I'm going to a little place I know for
fishing.
134
00:11:41,860 --> 00:11:43,160
I want you to come along.
135
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Oh, boy.
136
00:11:48,480 --> 00:11:49,740
That's a date. You want to go?
137
00:11:50,180 --> 00:11:51,099
You bet.
138
00:11:51,100 --> 00:11:52,140
I'll go tell Buffy.
139
00:11:52,380 --> 00:11:53,380
Don't gloat.
140
00:11:57,170 --> 00:11:58,170
Well,
141
00:11:59,110 --> 00:12:02,950
that means when you say something like,
Uncle Bill's taking me fishing, but you
142
00:12:02,950 --> 00:12:03,950
can't go.
143
00:12:10,990 --> 00:12:12,970
Buffy, guess what?
144
00:12:13,610 --> 00:12:18,250
I give up. How come you always give up
so fast?
145
00:12:19,010 --> 00:12:20,470
It saves time.
146
00:12:21,650 --> 00:12:24,070
Uncle Bill's taking me fishing.
147
00:12:24,720 --> 00:12:27,620
But I can say that he's not taking you.
148
00:12:28,900 --> 00:12:30,040
Why not?
149
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
Because that would be gloating.
150
00:12:41,960 --> 00:12:46,220
Well, I don't like fishing.
151
00:12:46,800 --> 00:12:49,040
You never fished before.
152
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I'll go tell sister.
153
00:13:10,720 --> 00:13:12,140
Well, I didn't figure on that.
154
00:13:13,700 --> 00:13:16,260
They want both of us at that meeting in
Rochester tomorrow.
155
00:13:16,660 --> 00:13:19,640
You know, I'd go out there alone, Bill,
but if we want to talk more
156
00:13:19,640 --> 00:13:22,640
hydroelectric projects... Yeah, yeah, I
know. We both should go.
157
00:13:23,900 --> 00:13:25,080
Jody's going to be awful disappointed.
158
00:13:27,960 --> 00:13:30,800
I'm going to take Jody along with us.
You know, there's a great little fishing
159
00:13:30,800 --> 00:13:33,320
spot up there. We'll have conferences
all day long.
160
00:13:33,540 --> 00:13:35,200
The poor kid will get lost in the
shuffle.
161
00:13:36,800 --> 00:13:40,200
Oh, yeah, I suppose you're right. He'll
be just as bored as he was at the
162
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
baseball game.
163
00:13:42,000 --> 00:13:43,420
I wish I was going fishing.
164
00:13:44,160 --> 00:13:47,220
The toughest part's going to be
listening to all those speeches before
165
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
down to business.
166
00:13:49,220 --> 00:13:52,460
The toughest part's going to be
explaining it to Jody.
167
00:14:06,350 --> 00:14:09,650
Well, I'd rather go fishing with you,
Jody, but it just looks like I have to
168
00:14:09,650 --> 00:14:12,110
up there to Rochester and talk all this
business stuff.
169
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
That's okay.
170
00:14:14,370 --> 00:14:15,470
I don't care.
171
00:14:16,950 --> 00:14:18,890
We'll go fishing some other time, okay?
172
00:14:20,050 --> 00:14:21,430
Okay, Uncle Bill.
173
00:14:22,210 --> 00:14:25,490
I'll just have to find something else to
do tomorrow.
174
00:14:27,430 --> 00:14:30,150
Maybe you could talk French into taking
you to the zoo, huh?
175
00:14:30,650 --> 00:14:31,690
He'll be busy.
176
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Buffy's having a birthday party for Mrs.
177
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Beasley.
178
00:14:36,860 --> 00:14:38,800
Oh. You invited?
179
00:14:39,380 --> 00:14:41,300
Me and a lot of girls.
180
00:14:41,620 --> 00:14:44,080
They're coming over with their dogs.
181
00:14:47,880 --> 00:14:50,980
Well, that kind of party can't last all
day, pal.
182
00:14:51,780 --> 00:14:54,820
At night, Sissy's having a sleeping
party.
183
00:14:55,160 --> 00:14:57,680
More girls, only bigger.
184
00:15:00,240 --> 00:15:01,660
Doesn't sound like much fun.
185
00:15:04,910 --> 00:15:05,910
Who cares?
186
00:15:07,010 --> 00:15:09,350
Well, good night, Uncle Bill.
187
00:15:09,990 --> 00:15:12,410
I wouldn't have caught any fish anyway.
188
00:15:13,270 --> 00:15:14,570
Oh, Jody.
189
00:15:15,790 --> 00:15:18,010
Now, that's no way for a fisherman to
talk.
190
00:15:19,990 --> 00:15:21,830
Jody, I'll tell you what.
191
00:15:22,290 --> 00:15:25,470
You're going to catch some fish, and
you're going to catch them this weekend.
192
00:15:25,490 --> 00:15:26,710
You're going to come with me.
193
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
To Rochester?
194
00:15:29,190 --> 00:15:30,330
Yeah, to Rochester.
195
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
I'll get that old business out of the
way, and then we'll go to Lake
196
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
So how about that?
197
00:15:36,140 --> 00:15:39,480
Uncle Bill, I was only fooling before.
198
00:15:40,200 --> 00:15:42,140
I really did care.
199
00:15:44,120 --> 00:15:48,240
Well, I'm glad you told me, pal, because
you sure had me fooled.
200
00:16:29,730 --> 00:16:33,110
fishing? Well, as soon as I wind up this
business.
201
00:16:33,870 --> 00:16:36,230
You've been winding a long time.
202
00:16:36,510 --> 00:16:37,890
I know, I know.
203
00:16:38,550 --> 00:16:42,310
I'm sorry I had to leave you here in
this room all alone. I couldn't get back
204
00:16:42,310 --> 00:16:46,550
any sooner. I want to thank you for
looking after him. Oh, the young man is
205
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
bit of trouble.
206
00:16:47,730 --> 00:16:51,150
Uncle Bill, when are we going fishing?
207
00:16:51,710 --> 00:16:54,370
We're going to go fishing as soon as I
get finished.
208
00:16:54,670 --> 00:16:57,030
I rented a camper for us. Now, that's a
kind of...
209
00:16:57,260 --> 00:17:00,320
A truck, you know, with a thing like a
house on the back. And we'll go right
210
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
after dinner, okay?
211
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Oh, boy.
212
00:17:08,359 --> 00:17:12,220
Bill, something's come up. Their
attorney objects to Section 23.
213
00:17:13,560 --> 00:17:16,099
All right, let's get down there and get
it over with.
214
00:17:16,560 --> 00:17:18,420
I'll be just a little while longer,
Jody.
215
00:17:18,859 --> 00:17:21,760
Uncle Bill, are we going to sleep in the
camper?
216
00:17:21,980 --> 00:17:24,140
You bet we're going to sleep in a
camper.
217
00:17:24,400 --> 00:17:26,319
I'll be back as soon as I can.
218
00:17:38,760 --> 00:17:42,060
Good afternoon, young ladies. It's been
pleasant, but hectic.
219
00:17:42,360 --> 00:17:44,180
I'll take him to the elevator.
220
00:17:45,800 --> 00:17:47,000
Oh, Mr. French.
221
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
My friends are all here for my slumber
party.
222
00:17:50,800 --> 00:17:52,080
Hi. Hi.
223
00:17:54,720 --> 00:17:56,260
Hi. Hi.
224
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
Mr.
225
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
French, isn't this fun?
226
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Delightful.
227
00:18:25,930 --> 00:18:26,629
Come on, sport.
228
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Rise and shine.
229
00:18:29,150 --> 00:18:31,350
It's too dark for shining.
230
00:18:31,650 --> 00:18:33,710
I know, but we're finally going fishing.
231
00:18:34,430 --> 00:18:35,750
No more business?
232
00:18:36,210 --> 00:18:39,370
Just bass business. Now go on, get
dressed. We're going to Lake Chihuahua.
233
00:18:39,630 --> 00:18:40,670
Get out of there.
234
00:18:45,350 --> 00:18:46,650
That's a funny name.
235
00:18:47,850 --> 00:18:51,930
Yeah, it's an Indian word. It means
lapping waters or something like that.
236
00:18:52,210 --> 00:18:53,890
You mean we're going to see Indians?
237
00:18:54,670 --> 00:18:57,170
No, there's no Indians there anymore,
son.
238
00:18:57,410 --> 00:18:59,550
They used to fish there a long time ago.
239
00:19:00,790 --> 00:19:02,710
I hope they left us some bath.
240
00:19:04,010 --> 00:19:05,210
Don't worry about it.
241
00:19:05,670 --> 00:19:06,990
Get your teeth brushed.
242
00:19:07,510 --> 00:19:11,290
You mean you have to brush your teeth
even to go fishing?
243
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
That's right.
244
00:19:13,910 --> 00:19:16,490
I bet the Indians didn't have to.
245
00:19:46,699 --> 00:19:47,699
Just dandy.
246
00:19:47,900 --> 00:19:49,380
Won't the car go anymore?
247
00:19:50,300 --> 00:19:52,200
Well, the broken water pump.
248
00:19:52,900 --> 00:19:55,480
Well, I'm sorry, pal. Looks like we're
stuck for a while.
249
00:19:56,480 --> 00:19:58,440
I don't mind, Uncle Bill.
250
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Well, don't worry about it. We'll get it
fixed up and get out of here.
251
00:20:02,540 --> 00:20:03,560
I don't care.
252
00:20:04,500 --> 00:20:08,040
Well, I do. I promised you a good time,
and you're going to have one today.
253
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
You got that?
254
00:20:13,120 --> 00:20:14,980
Well, I thought they'd be here by now.
255
00:20:20,680 --> 00:20:22,780
You're not eating that cereal dry, are
you?
256
00:20:23,160 --> 00:20:24,780
We don't have any milk.
257
00:20:25,840 --> 00:20:29,320
Well, that's my fault. I thought we'd
eat breakfast up at the lake and we
258
00:20:29,320 --> 00:20:30,940
stop and buy fresh milk on the way.
259
00:20:32,060 --> 00:20:34,600
That's all right, Uncle Bill. I don't
mind.
260
00:20:35,980 --> 00:20:39,080
Will you quit saying that? I feel bad
enough now.
261
00:20:42,300 --> 00:20:44,400
How can you eat that stuff without milk?
262
00:20:45,080 --> 00:20:46,500
It's just too hard.
263
00:20:50,250 --> 00:20:51,830
All right, don't eat too much.
264
00:20:52,050 --> 00:20:53,590
We're going to have fish for lunch,
remember?
265
00:20:54,610 --> 00:20:55,670
Oh, here comes the truck.
266
00:21:11,590 --> 00:21:14,170
Are you going to give me a fishing
license, too?
267
00:21:14,530 --> 00:21:17,450
No, you just tell the game warden you're
not 16 yet.
268
00:21:18,410 --> 00:21:20,690
I sure hope he believes me.
269
00:21:21,470 --> 00:21:23,410
Well, if he doesn't, I'll talk him into
it.
270
00:21:27,610 --> 00:21:28,610
Afternoon.
271
00:21:28,970 --> 00:21:32,330
I'd like to get a fishing license,
please. We need some bait for bass.
272
00:21:34,970 --> 00:21:36,970
Here you are, mister. You just signed
here.
273
00:21:38,430 --> 00:21:39,710
You like fishing, young man?
274
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
I don't know.
275
00:21:41,350 --> 00:21:42,430
I never went.
276
00:21:47,620 --> 00:21:49,360
Night crawlers ought to get you the big
one.
277
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
Thank you.
278
00:21:51,520 --> 00:21:53,180
How far is it to Lake Chihuahua?
279
00:21:53,780 --> 00:21:55,940
Oh, it's just down the road and over the
hill.
280
00:21:57,140 --> 00:21:59,280
Don't tell me you're going to go fishing
at Lake Chihuahua.
281
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
That's where we're heading.
282
00:22:04,420 --> 00:22:06,540
Well, these night crawlers aren't going
to do you any good.
283
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
What do you mean?
284
00:22:09,600 --> 00:22:11,920
Lake's dried up. Has been for two years.
285
00:22:12,400 --> 00:22:15,040
Ever since they diverted the water for
the reservoir system.
286
00:22:19,440 --> 00:22:20,660
Any more lakes around here?
287
00:22:21,760 --> 00:22:24,060
Yeah, there's Green Lake. That's where I
thought you were going.
288
00:22:24,340 --> 00:22:25,740
It's about a three -hour drive.
289
00:22:27,180 --> 00:22:31,000
Well, I can't make that. I got to catch
a plane for New York at 5 .30.
290
00:22:31,460 --> 00:22:33,820
Well, that looks like you're not going
to be doing any fishing.
291
00:22:35,200 --> 00:22:36,620
George, I just don't know what to say.
292
00:22:38,000 --> 00:22:39,620
That's all right, Uncle Bill.
293
00:22:41,080 --> 00:22:43,320
I should have found out about these
things first.
294
00:22:44,260 --> 00:22:45,260
That's all right.
295
00:22:45,580 --> 00:22:46,580
Really.
296
00:22:48,180 --> 00:22:49,460
No, it isn't.
297
00:22:50,980 --> 00:22:53,340
Hey, hey, mister, you forgot your worm.
Here.
298
00:23:01,500 --> 00:23:04,800
Business, water pumps, dried up lakes.
299
00:23:05,500 --> 00:23:07,320
That lake was the last straw.
300
00:23:08,620 --> 00:23:10,860
Uncle Bill, I didn't care.
301
00:23:11,760 --> 00:23:15,420
Jody, I know you're trying to make me
feel better, but this trip was a full
302
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
-fledged disaster.
303
00:23:16,960 --> 00:23:18,560
I mean a total mess.
304
00:23:21,940 --> 00:23:23,540
Give me your sweater, will you?
305
00:23:32,260 --> 00:23:33,260
Hey.
306
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
What's the matter?
307
00:23:40,740 --> 00:23:42,760
Don't you like being with me?
308
00:23:44,840 --> 00:23:47,700
Well, sure I did, pal. It was the only
good part.
309
00:23:50,060 --> 00:23:52,500
I just know how disappointed you must
be.
310
00:23:53,480 --> 00:23:55,180
I didn't have a disaster.
311
00:23:55,800 --> 00:23:57,660
I had a swell time.
312
00:24:00,580 --> 00:24:02,120
Even when everything went wrong?
313
00:24:04,020 --> 00:24:06,020
I didn't care, Uncle Bill.
314
00:24:06,340 --> 00:24:07,800
I was with you.
315
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
Thank you, pal.
316
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
You know something?
317
00:24:23,390 --> 00:24:26,070
I feel the same way. We both had a good
time.
318
00:24:26,990 --> 00:24:29,890
Yeah. Us guys gotta go fishing again.
319
00:24:30,810 --> 00:24:31,810
Right.
23785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.