Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:06,670
And the next time we go to the pastry
shop, do not finger the Charlotte Ruses.
2
00:00:06,970 --> 00:00:13,250
But, Mr. French, we just wanted to try
the whipped cream. At least we didn't
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,250
lick them.
4
00:00:16,450 --> 00:00:17,810
Come. Let's go.
5
00:00:24,290 --> 00:00:25,590
Oh, good morning.
6
00:00:25,850 --> 00:00:28,170
Good morning, Miss Favisham.
7
00:00:28,620 --> 00:00:32,820
Mr. French, I'm so glad I ran into you.
I have two tickets for a poetry reading
8
00:00:32,820 --> 00:00:35,300
today. Selections from Keats and
Shelley.
9
00:00:35,880 --> 00:00:36,940
Would you join me?
10
00:00:37,640 --> 00:00:39,780
Oh, I'd be delighted.
11
00:00:41,460 --> 00:00:47,100
Unfortunately, I've given my word to
take the children to the park for what
12
00:00:47,100 --> 00:00:49,300
turn out to be a prolonged excursion.
13
00:00:49,740 --> 00:00:52,640
Well, the reading isn't until this
afternoon.
14
00:00:53,860 --> 00:00:54,860
I could wait.
15
00:00:55,850 --> 00:00:58,530
Thank you, Miss Favisham. I'll do my
utmost.
16
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Thank you, Mr. French.
17
00:01:04,750 --> 00:01:06,290
She likes you.
18
00:01:07,890 --> 00:01:13,510
Nonsense. Miss Favisham and I share a
common interest in British poetry.
19
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
And that is all.
20
00:01:15,250 --> 00:01:16,530
Now, I'm into the elevator.
21
00:01:32,140 --> 00:01:33,079
He's going to give Mrs.
22
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Beasley a ride.
23
00:01:34,680 --> 00:01:37,120
I hope she doesn't get seasick.
24
00:01:38,920 --> 00:01:42,880
Well, Jody, Mr. Gaynor's going on a real
boat. You know, a great big ocean
25
00:01:42,880 --> 00:01:45,160
liner. Hey, have you kids ever been on
one?
26
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
Golly, no.
27
00:01:48,060 --> 00:01:49,460
But we'd like to.
28
00:01:50,840 --> 00:01:53,040
Hey, Bill, why don't you have French
bring him down to the boat?
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,540
Sure. Would you like that, kids?
30
00:02:01,320 --> 00:02:03,420
I know where we're going. We're going to
the park.
31
00:02:03,720 --> 00:02:05,800
Oh, there's been a little change in
plans, French.
32
00:02:06,480 --> 00:02:10,900
Mr. Gaynor's invited the twins down to
see a real sailing. Yeah, it's Pier 42,
33
00:02:11,200 --> 00:02:14,760
Hudson River, 2 .30 p .m. 2 .30, yes, to
be sure, sir.
34
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
Bill, why don't you invite Sissy, too?
The more, the merrier.
35
00:02:20,100 --> 00:02:21,600
Hey, that's great! Hey, Lee!
36
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
We'll tell her!
37
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
Sissy! Sissy!
38
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Sissy!
39
00:02:26,640 --> 00:02:28,240
What a marvelous age, eh?
40
00:02:28,820 --> 00:02:29,820
Everything's a new adventure.
41
00:02:30,600 --> 00:02:34,840
To my surprise, sir, they've managed to
make my life a series of new adventures.
42
00:03:32,990 --> 00:03:33,990
Tremendously pleased.
43
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
Mr.
44
00:03:35,750 --> 00:03:37,210
Davis. Excuse me.
45
00:03:38,450 --> 00:03:42,510
What's the problem, sir?
46
00:03:42,910 --> 00:03:47,870
Nothing too unusual, sir, but I was just
looking upward, pointing out the
47
00:03:47,870 --> 00:03:52,690
skyline to Buffy and Jody, and when I
looked down, they disappeared, sir.
48
00:03:53,710 --> 00:03:56,830
Well, don't worry. They were just here a
minute ago with Sissy. She took them up
49
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
the main salon.
50
00:03:58,960 --> 00:04:03,340
We're relieved, sir. For a moment we
thought a fuddle fishing expedition
51
00:04:03,340 --> 00:04:04,340
be necessary.
52
00:04:05,960 --> 00:04:11,820
You think she'll let us? We can ask.
53
00:04:15,440 --> 00:04:16,600
Hi, Uncle Bill.
54
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
Well, hi.
55
00:04:18,200 --> 00:04:19,320
I thought you were with Sissy.
56
00:04:19,600 --> 00:04:24,880
We were. She's waiting for us. Could we
watch the captain pull up the anchor?
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,880
No, captains don't do that anymore,
Jody.
58
00:04:28,650 --> 00:04:29,690
Si, did you hear that?
59
00:04:29,910 --> 00:04:31,050
Did you hear that ding -ding?
60
00:04:31,470 --> 00:04:32,890
That's a ten -minute warning.
61
00:04:33,390 --> 00:04:34,670
I'm going back to Sissy.
62
00:04:36,210 --> 00:04:38,470
Oh, Mr. Davis.
63
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
Mr. Davis.
64
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Amigo.
65
00:04:41,130 --> 00:04:43,650
May we invite you to dine with us this
evening? No, no.
66
00:04:43,930 --> 00:04:45,350
You're all going to have dinner with me.
67
00:04:45,730 --> 00:04:47,190
Oh, thank you. Thank you.
68
00:04:47,510 --> 00:04:48,510
Thank you. Thank you.
69
00:04:48,730 --> 00:04:49,409
Thank you.
70
00:04:49,410 --> 00:04:49,629
Thank you.
71
00:04:49,630 --> 00:04:50,509
Thank you. Thank you.
72
00:04:50,510 --> 00:04:51,489
Thank you. Thank you. Thank you.
73
00:04:51,490 --> 00:04:56,230
Thank you. Are you sure we're invited?
74
00:04:56,950 --> 00:04:58,430
Uncle Bill said everybody.
75
00:04:59,250 --> 00:05:00,270
We're everybody.
76
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
Just smaller.
77
00:05:07,990 --> 00:05:12,030
Well, you see, it's still possible for
me to call Miss Favisham and meet her at
78
00:05:12,030 --> 00:05:12,869
the theater.
79
00:05:12,870 --> 00:05:16,850
Oh, I'd like to mind the twins, Mr.
French, but I promised Freddy I'd go
80
00:05:16,850 --> 00:05:18,650
him this afternoon to see the Velvet
Vultures.
81
00:05:18,970 --> 00:05:21,970
Oh, well. I could call him. Oh, no, no,
no, no.
82
00:05:22,270 --> 00:05:24,790
Keats and Shelly will just have to do
without me.
83
00:05:26,250 --> 00:05:27,250
Miss Faversham.
84
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
Mr. French!
85
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Sissy!
86
00:05:30,850 --> 00:05:36,890
Uncle Bill wants to take us to dinner.
All of us? No, just Jody and me. And his
87
00:05:36,890 --> 00:05:38,770
friend. We gotta hurry.
88
00:05:39,030 --> 00:05:40,470
He's waiting for us.
89
00:05:41,770 --> 00:05:48,310
Well, in that case, you will have your
velvet vultures and I my Percy Bish
90
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
Shelley.
91
00:05:49,590 --> 00:05:54,090
May we treat you to a taxi uptown, Miss
Davis? A pleasure, Mr. French.
92
00:06:11,020 --> 00:06:13,260
I think Uncle Bill got off the boat.
93
00:06:13,620 --> 00:06:14,680
Yes, what else?
94
00:06:15,020 --> 00:06:15,939
What else?
95
00:06:15,940 --> 00:06:18,960
I don't think we're going to have dinner
with him.
96
00:06:59,440 --> 00:07:00,860
And we didn't even know them.
97
00:07:01,080 --> 00:07:04,540
Except Mrs. Gaynor. She looked kind of
surprised.
98
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Kind of.
99
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Hey, look.
100
00:07:08,160 --> 00:07:10,380
I think I found a dollar or something.
101
00:07:10,780 --> 00:07:12,340
It's more than one dollar.
102
00:07:12,840 --> 00:07:15,940
It's got a two on it. Then I found two.
103
00:07:53,800 --> 00:07:54,860
Better start walking.
104
00:08:02,940 --> 00:08:04,300
I can't relax.
105
00:08:04,740 --> 00:08:05,980
I'm really worried.
106
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
All right.
107
00:08:07,820 --> 00:08:11,920
So you won't ruin the entire trip
worrying. I'll call Bill on the ship to
108
00:08:11,920 --> 00:08:13,020
for you. Pardon me.
109
00:08:28,400 --> 00:08:29,760
Ship to shore? Put him on, sure.
110
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
Bill?
111
00:08:31,460 --> 00:08:32,460
Yeah, Ted?
112
00:08:32,799 --> 00:08:33,799
What's the matter?
113
00:08:34,059 --> 00:08:37,380
Florence has a crazy notion that she saw
Buffy and Jody waving at her from the
114
00:08:37,380 --> 00:08:38,919
pier. She says they were alone.
115
00:08:40,820 --> 00:08:43,360
Look, the French brought him to the boat
and he took him home.
116
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
Of course he did.
117
00:08:45,360 --> 00:08:47,900
Well, if there was anything wrong, he'd
call me, wouldn't he?
118
00:08:48,180 --> 00:08:49,500
That's exactly what I told Florence.
119
00:08:50,560 --> 00:08:52,740
Okay, just tell her that the twins are
safe.
120
00:08:53,060 --> 00:08:56,360
Look, just to relieve her mind, tell her
I'll call home right now, all right?
121
00:08:57,320 --> 00:08:58,169
Bye, Ted.
122
00:08:58,170 --> 00:08:59,170
Okay.
123
00:09:46,790 --> 00:09:48,030
Do you want to buy a chestnut?
124
00:09:48,390 --> 00:09:49,390
No, sir.
125
00:09:49,710 --> 00:09:50,930
Don't bother me. I'm busy.
126
00:09:52,250 --> 00:09:57,670
A chestnut's a heart of chestnuts. A
chestnut's a heart of chestnuts.
127
00:09:58,090 --> 00:10:01,270
A chestnut's a heart of chestnuts.
128
00:10:05,530 --> 00:10:08,490
Nobody wants to talk to kids.
129
00:10:08,830 --> 00:10:10,370
Don't worry, Buffy.
130
00:10:10,670 --> 00:10:12,930
We'll find who lost the money.
131
00:10:13,950 --> 00:10:15,810
But after that...
132
00:10:16,110 --> 00:10:17,750
have to find how to get home.
133
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
That's easy.
134
00:10:19,610 --> 00:10:22,190
All we do is find the street.
135
00:10:22,470 --> 00:10:25,470
The apartment is on where Uncle Bill
lives.
136
00:10:27,070 --> 00:10:28,070
Where's that?
137
00:10:32,250 --> 00:10:36,210
Well, everybody knows Uncle Bill.
138
00:10:37,370 --> 00:10:42,750
I hope so, Jody. I'm getting hungry and
I'm getting scared.
139
00:10:47,600 --> 00:10:49,100
Nothing to be scared about.
140
00:10:54,100 --> 00:10:57,360
Could I get you some refreshment, Miss
Favisham?
141
00:10:57,600 --> 00:10:58,940
No, thank you, Mr. French.
142
00:10:59,380 --> 00:11:02,940
I'd prefer to hear your appraisal of the
poetry readings.
143
00:11:03,720 --> 00:11:05,060
Oh, magnificent.
144
00:11:07,120 --> 00:11:13,980
Oh, with a pardonable blush, I must say,
we British do have a way with the word.
145
00:11:16,400 --> 00:11:17,640
I'm so glad you could join me.
146
00:11:20,160 --> 00:11:24,220
Delighted. Now, I wonder if you would
join me for dinner tonight.
147
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Oh, yes,
148
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
I'd love to.
149
00:11:28,900 --> 00:11:30,840
But how long can you be away from the
children?
150
00:11:31,180 --> 00:11:32,220
Oh, definitely.
151
00:11:33,020 --> 00:11:35,580
Mr. Davis has the twins well in hand.
152
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
Mister,
153
00:11:59,330 --> 00:12:01,490
me and Buffy are lost.
154
00:12:01,930 --> 00:12:03,670
We want to go home.
155
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
Lady.
156
00:12:19,280 --> 00:12:21,260
Please talk so I can understand.
157
00:12:26,120 --> 00:12:26,740
What
158
00:12:26,740 --> 00:12:34,100
did
159
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
they say?
160
00:12:35,660 --> 00:12:36,940
I don't know.
161
00:12:38,060 --> 00:12:41,240
Maybe New York is a foreign country.
162
00:12:42,420 --> 00:12:44,460
Jody, I want to go home.
163
00:12:45,620 --> 00:12:47,200
I want to go home.
164
00:12:55,690 --> 00:12:57,430
if we walked in the right direction.
165
00:13:01,030 --> 00:13:02,650
Don't cry, Buffy.
166
00:13:05,110 --> 00:13:07,010
I'll take care of you.
167
00:13:09,070 --> 00:13:10,210
Thanks, Jody.
168
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
Let's go.
169
00:13:15,430 --> 00:13:17,030
I'm not scared yet.
170
00:13:17,310 --> 00:13:20,650
But if it gets dark, then I'll be
scared.
171
00:13:21,430 --> 00:13:23,030
I'm scared already.
172
00:13:30,250 --> 00:13:32,170
I don't know.
173
00:13:33,130 --> 00:13:37,810
My mother said that we should go this
way.
174
00:13:38,230 --> 00:13:39,730
That's baby stuff.
175
00:13:39,990 --> 00:13:42,910
You can't tell directions like that.
176
00:13:43,770 --> 00:13:45,030
Then how?
177
00:13:47,830 --> 00:13:52,250
There. I hope it splashed the right way.
178
00:14:09,550 --> 00:14:11,530
We're looking forward to your visit to
Argentina, Mr. Davis.
179
00:14:11,850 --> 00:14:16,450
When do you think we'll be able to get
the power station started?
180
00:14:19,190 --> 00:14:20,190
Three hours.
181
00:14:22,710 --> 00:14:23,710
Three hours.
182
00:14:23,810 --> 00:14:25,570
Did you say three hours?
183
00:14:26,530 --> 00:14:27,530
Huh?
184
00:14:28,590 --> 00:14:34,070
Oh, excuse me. I was thinking of French
and the twins. I tried for three hours
185
00:14:34,070 --> 00:14:35,350
to call them from my office.
186
00:14:35,730 --> 00:14:37,110
There's no answer in the apartment.
187
00:14:38,960 --> 00:14:40,280
Could he have taken them out for the
evening?
188
00:14:41,420 --> 00:14:42,840
Yeah, sure, that must be it.
189
00:14:43,140 --> 00:14:45,600
Jody's got a sailboat, so they probably
stayed late in the park.
190
00:14:46,440 --> 00:14:47,980
They ought to be home by now, though.
191
00:14:49,080 --> 00:14:51,000
Waiter, can you bring me a phone,
please?
192
00:14:51,680 --> 00:14:53,580
Oh, hello, Mr. Davis. What can I do for
you?
193
00:14:54,320 --> 00:14:57,180
Scotty, I don't get an answer in the
apartment. Have you seen French and the
194
00:14:57,180 --> 00:14:58,700
twins? Well, I saw Mr.
195
00:14:58,940 --> 00:15:00,940
French leave here with Miss Fathersham.
No twins.
196
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
No twins?
197
00:15:02,960 --> 00:15:03,960
That's right.
198
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Well, when did he leave?
199
00:15:13,960 --> 00:15:15,040
Well, they must be with Sissy.
200
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
They gotta be.
201
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Yeah, maybe.
202
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
Well, thanks, Scotty.
203
00:15:22,660 --> 00:15:23,760
You have found the children?
204
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Not yet.
205
00:15:26,360 --> 00:15:27,860
Well, I guess they're with Sissy.
206
00:15:28,360 --> 00:15:31,280
Look, will you excuse me? I want to get
home and look through her phone book.
207
00:15:31,340 --> 00:15:33,660
Maybe the three of them are spending the
night with one of her girlfriends.
208
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
I'm sorry.
209
00:16:01,000 --> 00:16:02,120
Smells good.
210
00:16:02,980 --> 00:16:05,300
Smelling isn't the same as eating.
211
00:16:11,560 --> 00:16:12,200
I
212
00:16:12,200 --> 00:16:22,300
bet
213
00:16:22,300 --> 00:16:28,520
Mr. Lincoln never had to go all the way
to China to give back money.
214
00:16:36,760 --> 00:16:38,380
No lose. No lose.
215
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Here, present.
216
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Go home.
217
00:16:45,720 --> 00:16:48,640
We're never going to find who lost it.
218
00:16:55,900 --> 00:16:56,900
Sissy!
219
00:16:57,780 --> 00:16:58,800
Well, hi, Uncle Bill.
220
00:16:59,000 --> 00:17:00,400
Where did you leave Buffy and Jody?
221
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
What do you mean, where did I leave
them? I thought they were with you.
222
00:17:04,109 --> 00:17:07,609
They left the boat with French, didn't
they? Uncle Bill, they didn't. I left
223
00:17:07,609 --> 00:17:08,509
with Mr. French.
224
00:17:08,510 --> 00:17:09,510
Well, where are they?
225
00:17:09,630 --> 00:17:14,190
Oh, it's a perfect evening, Miss
Havisham. Peach, Shelly, roast beef,
226
00:17:14,190 --> 00:17:15,510
pudding, and your company.
227
00:17:16,270 --> 00:17:17,129
Where are they?
228
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
What happened to them?
229
00:17:18,210 --> 00:17:19,710
Venter? Jody and Buffy.
230
00:17:20,030 --> 00:17:22,710
Well, I left them on the boat, sir, with
you. You were going to take them to
231
00:17:22,710 --> 00:17:23,750
dinner, sir. With me?
232
00:17:24,190 --> 00:17:26,010
You, sir. I'm quoting them exactly.
233
00:17:26,750 --> 00:17:27,829
I must have misunderstood.
234
00:17:28,369 --> 00:17:29,770
Well, Uncle Bill, what are we going to
do?
235
00:17:34,670 --> 00:17:38,490
I'm going to call the precinct. You get
the missing persons bureau. Use Sissy's
236
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
phone. I'll be right back.
237
00:17:43,970 --> 00:17:47,790
Jody, we've been walking a long time.
238
00:17:48,170 --> 00:17:50,010
It can't be this far.
239
00:17:50,810 --> 00:17:54,690
Are you sure we have to find who lost
this money?
240
00:17:55,870 --> 00:17:58,490
Maybe we can find where we live first.
241
00:17:58,810 --> 00:18:01,450
We can eat something and go out again.
242
00:18:02,030 --> 00:18:08,980
Okay. I bet we're almost... We just go
this way. I think it's a shortcut.
243
00:18:12,680 --> 00:18:17,760
I don't remember any shortcut looking
like this.
244
00:18:43,850 --> 00:18:44,990
I think I'm gonna cry.
245
00:18:48,990 --> 00:18:50,230
Don't cry, Buff.
246
00:18:51,030 --> 00:18:52,730
I'll take care of ya.
247
00:19:23,760 --> 00:19:25,100
It's only a cat.
248
00:19:25,740 --> 00:19:28,360
I'll sure be glad to be home.
249
00:19:28,660 --> 00:19:30,920
We're practically there.
250
00:19:33,060 --> 00:19:35,520
You know something?
251
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Yeah.
252
00:19:39,860 --> 00:19:42,040
It's a dead end, Jody.
253
00:20:05,040 --> 00:20:07,900
I wish we'd never found that $20.
254
00:20:08,400 --> 00:20:11,740
I think we're more lost than the money.
255
00:20:27,780 --> 00:20:29,960
Hello? Hi.
256
00:20:31,020 --> 00:20:32,460
You live around here?
257
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
No.
258
00:20:38,000 --> 00:20:41,060
$20. And we can't find who lost it.
259
00:20:43,180 --> 00:20:45,800
What is
260
00:20:45,800 --> 00:20:52,940
your
261
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
mama and papa?
262
00:20:54,000 --> 00:20:55,480
We don't have any.
263
00:20:55,700 --> 00:20:57,400
We live with Uncle Bill.
264
00:20:58,860 --> 00:21:00,140
I call your home.
265
00:21:01,140 --> 00:21:02,480
What is your telephone number?
266
00:21:02,780 --> 00:21:04,580
Oh, there's lots of numbers.
267
00:21:04,880 --> 00:21:06,440
A five and a three.
268
00:21:07,310 --> 00:21:08,430
And a couple of zeros.
269
00:21:09,050 --> 00:21:10,690
And some nines.
270
00:21:11,330 --> 00:21:14,990
Sixes. That's only when you look at them
upside down.
271
00:21:18,770 --> 00:21:20,070
I take you home.
272
00:21:21,430 --> 00:21:22,430
Where do you live?
273
00:21:23,190 --> 00:21:25,590
On a street with a six and a two.
274
00:21:26,110 --> 00:21:28,010
And it's a big, giant building.
275
00:21:28,450 --> 00:21:30,090
We'd know it if we saw it.
276
00:21:30,830 --> 00:21:34,130
It's a place where they don't like kids
running in the hall.
277
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Oh.
278
00:21:37,610 --> 00:21:38,610
Come.
279
00:21:38,930 --> 00:21:41,590
We're going to find a street with a six
and a two.
280
00:21:48,090 --> 00:21:50,510
When did you first find out they were
missing, Mr. Davis?
281
00:21:51,570 --> 00:21:56,670
Well, about an hour ago. See, we were
seeing some friends off on the...
282
00:22:07,760 --> 00:22:09,420
I'll call out the all -points bulletin.
283
00:22:11,420 --> 00:22:13,440
This is our friend, Mr. Garcia.
284
00:22:14,140 --> 00:22:17,480
Mr. Garcia, thank you for bringing them
back, sir.
285
00:22:18,060 --> 00:22:22,120
Where'd you find them? I don't know if I
found them. They found me. They found
286
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
you.
287
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
And where have you been?
288
00:22:27,260 --> 00:22:30,240
Can we tell you after we have a peanut
butter sandwich?
289
00:22:30,440 --> 00:22:31,820
We're starved.
290
00:22:33,680 --> 00:22:34,980
Is that all you got to say?
291
00:22:36,010 --> 00:22:39,530
I was going to say bologna, but peanut
butter's all right.
292
00:22:46,070 --> 00:22:52,730
So that's why we kept
293
00:22:52,730 --> 00:22:54,070
walking around New York.
294
00:22:54,610 --> 00:22:57,510
To find the man who lost his $20.
295
00:22:58,530 --> 00:23:00,290
Now we never will.
296
00:23:01,630 --> 00:23:02,630
Here, Mr.
297
00:23:02,670 --> 00:23:04,310
Garcia. Oh, no, no, no, no.
298
00:23:04,700 --> 00:23:06,080
It's not for money I do this.
299
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
No,
300
00:23:07,840 --> 00:23:10,320
we know that, Mr. Garcia. Why don't you
take it anyway?
301
00:23:11,200 --> 00:23:12,880
Go on. It's their way of saying thanks.
302
00:23:15,520 --> 00:23:18,380
And to you and your brother, I say
gracias.
303
00:23:19,800 --> 00:23:21,460
What do you do for a living, Mr. Garcia?
304
00:23:23,020 --> 00:23:24,940
I'm a stonemason when I work.
305
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
Stonemason?
306
00:23:27,420 --> 00:23:30,020
Good. You can work for me anytime.
307
00:23:31,240 --> 00:23:32,920
Here, just call me at that number.
308
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
Gracias.
309
00:23:35,580 --> 00:23:39,620
Gracias. Oh, thank you. Thank you very
much. I'll see you to the door, Mr.
310
00:23:39,700 --> 00:23:42,740
Garcia. No, no, it's not important. I'm
fine.
311
00:23:43,480 --> 00:23:45,900
Goodbye. Goodbye, Mr. Garcia.
312
00:23:51,040 --> 00:23:53,240
Now, children, it's been a long day.
313
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Off to bed.
314
00:23:55,980 --> 00:23:58,000
You weren't mad at us, Uncle Bill?
315
00:23:59,140 --> 00:24:00,940
Nope. I never was.
316
00:24:01,500 --> 00:24:03,900
Good night, Uncle Bill. Good night,
Uncle Bill.
317
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
Good night.
318
00:24:06,430 --> 00:24:09,650
Good night, Mr. Frank. Good night, Mr.
Frank. Good night, children.
319
00:24:09,930 --> 00:24:10,930
Come on, I'll tuck you in.
320
00:24:15,150 --> 00:24:17,530
Well, they seem none the worse, sir.
321
00:24:18,130 --> 00:24:19,170
Yeah, they're okay.
322
00:24:19,730 --> 00:24:22,490
Boy, I never realized what a rough time
parents have.
323
00:24:23,110 --> 00:24:23,969
Yes, sir.
324
00:24:23,970 --> 00:24:25,990
Nervous breakdowns must be quite common.
325
00:24:26,430 --> 00:24:29,850
Oh, would you care for some
refreshments, sir? Right, on the
326
00:24:30,150 --> 00:24:31,410
With your permission, sir.
327
00:24:31,950 --> 00:24:34,270
I could do with a strong cup of coffee
myself.
328
00:24:34,590 --> 00:24:36,290
Go ahead. Looks like a long winter.
23499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.