Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:03,300
Like to finish dictating?
2
00:00:04,380 --> 00:00:05,400
Yeah, in a minute.
3
00:00:11,540 --> 00:00:14,900
Miss Lee, have you got any sisters?
4
00:00:16,700 --> 00:00:17,700
One.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,100
How old is she?
6
00:00:21,640 --> 00:00:22,640
Fifteen.
7
00:00:23,800 --> 00:00:27,640
Does she ever confide in you? I mean,
does she come to you if something's
8
00:00:27,640 --> 00:00:28,640
bothering her?
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,160
Only if it's unimportant.
10
00:00:31,820 --> 00:00:33,600
If it's important, she keeps it to
herself.
11
00:00:34,460 --> 00:00:37,560
When she says, don't worry, I worry.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
I see.
13
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Sissy?
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
Yeah?
15
00:00:46,420 --> 00:00:49,140
I'm still pretty new at this parent
business, you know.
16
00:00:50,500 --> 00:00:54,520
Give me a problem a thousand miles away,
all I need is a slide rule and some
17
00:00:54,520 --> 00:00:56,340
facts, and I can easily take care of it.
18
00:00:57,300 --> 00:01:01,910
Give me a little... Plain, ordinary
problem in simple human relations right
19
00:01:01,910 --> 00:01:02,910
at home, and I'm lost.
20
00:01:59,400 --> 00:02:00,318
night, silly.
21
00:02:00,320 --> 00:02:02,440
And who wants to waste it with their
mother?
22
00:02:03,040 --> 00:02:06,660
I thought your mother was in Europe,
Gail. Oh, she's getting in tomorrow
23
00:02:06,660 --> 00:02:08,840
afternoon. Isn't that something?
24
00:02:09,680 --> 00:02:13,040
She's cutting her trip short just to
come to this thing tomorrow night.
25
00:02:13,400 --> 00:02:15,960
I bet you're glad. Just the same. For
me?
26
00:02:18,960 --> 00:02:20,100
Yeah, sure I am.
27
00:02:20,400 --> 00:02:22,580
I guess I really do miss her after all.
28
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
Sissy?
29
00:02:25,880 --> 00:02:27,240
Is your mother coming?
30
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
Oh, I forgot.
31
00:02:30,850 --> 00:02:31,870
Gee, I'm sorry.
32
00:02:35,670 --> 00:02:37,510
Oh, that's okay, Patty.
33
00:02:38,410 --> 00:02:39,670
I couldn't go anyway.
34
00:02:40,030 --> 00:02:42,010
My Uncle Bill gets back to town tonight.
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,370
He'd want me to stay at home with him
this weekend.
36
00:02:49,550 --> 00:02:50,790
Don't feel bad, sissy.
37
00:02:51,290 --> 00:02:53,570
Next September is a father -daughter
picnic.
38
00:02:53,850 --> 00:02:54,870
You can go to that.
39
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
I mean...
40
00:02:59,100 --> 00:03:00,540
You can take your Uncle Bill to that.
41
00:03:02,880 --> 00:03:04,480
Of course I can, Susan.
42
00:03:19,420 --> 00:03:21,660
Oh, good afternoon, sir. Hello, French.
43
00:03:25,300 --> 00:03:27,590
Uncle Quiet around here. We're the
twins.
44
00:03:27,890 --> 00:03:29,650
Playing cowboys and Indians, sir.
45
00:03:29,910 --> 00:03:31,850
I always thought that was a noisy game.
46
00:03:33,510 --> 00:03:38,450
Well, we've instigated a new approach to
an old game, sir.
47
00:03:38,810 --> 00:03:45,070
We are a very fine, old, and little
-known tribe referred to as No
48
00:03:45,070 --> 00:03:48,890
-Speakum, No -Yellum, Silent Sioux
Indian.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,690
We speak in sign language only.
50
00:03:53,550 --> 00:03:54,550
Brilliant.
51
00:03:55,340 --> 00:03:59,780
With three siblings, one has to use
one's resourcefulness whenever possible.
52
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Is Sissy home?
53
00:04:02,420 --> 00:04:03,420
Yes, sir.
54
00:04:03,540 --> 00:04:04,740
Everything all right with her?
55
00:04:05,280 --> 00:04:08,600
We feel she's troubled about something,
sir.
56
00:04:09,660 --> 00:04:11,880
Well, I'll have a little talk with her.
57
00:04:12,720 --> 00:04:14,280
What's on the schedule for tonight?
58
00:04:14,600 --> 00:04:19,540
Oh, I took the liberty, sir, of
reserving the evening for the young
59
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
lady, sir.
60
00:04:20,800 --> 00:04:22,120
Miss Cantelli.
61
00:04:22,620 --> 00:04:24,180
Dinner at the Red Crown.
62
00:04:25,480 --> 00:04:27,680
We thought you could take it from there,
sir.
63
00:04:28,580 --> 00:04:29,580
Excellent.
64
00:04:30,320 --> 00:04:33,440
Oh, you better repack. I have to be in
Mexico City tomorrow.
65
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
Yes, sir.
66
00:04:36,720 --> 00:04:39,780
The sign language is getting a little
noisy.
67
00:04:47,300 --> 00:04:48,900
Hi. Hi.
68
00:04:49,180 --> 00:04:52,000
Hi, Uncle Bill. How? I'm glad you're
home.
69
00:04:52,700 --> 00:04:54,460
Thank you. We need an...
70
00:04:56,140 --> 00:04:58,260
Oh, no thanks. Not right now. I'm kind
of tired.
71
00:04:58,700 --> 00:05:01,400
Uncle Bill, say hello to Mrs. Beasley.
72
00:05:03,180 --> 00:05:04,580
How you do, Mrs. Beasley?
73
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
She doesn't like playing Indians.
74
00:05:07,500 --> 00:05:08,820
She said it's too rough.
75
00:05:09,660 --> 00:05:12,940
I always knew Mrs. Beasley had better
than average intelligence.
76
00:05:13,180 --> 00:05:14,260
Now, where's Sissy? In her room?
77
00:05:14,560 --> 00:05:15,539
Think so.
78
00:05:15,540 --> 00:05:19,360
Okay. I'll go get her and we'll have
some cookies and milk out on the
79
00:05:19,920 --> 00:05:21,200
Okay. Come on, Jody.
80
00:05:21,940 --> 00:05:23,880
Want to bring some milk and cookies out
there?
81
00:05:26,530 --> 00:05:27,910
Milk and cookies.
82
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
Listen.
83
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Uncle Bill.
84
00:05:35,290 --> 00:05:38,250
Oh, I'm so glad to see you.
85
00:05:40,130 --> 00:05:41,850
Well, you got any big problems?
86
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
None.
87
00:05:49,950 --> 00:05:51,050
How's everything in school?
88
00:05:52,430 --> 00:05:54,190
You gonna be home a while this time?
89
00:05:54,950 --> 00:05:57,850
No, I have to go to Mexico City tomorrow
afternoon.
90
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Tomorrow?
91
00:06:06,870 --> 00:06:09,070
Well, at least I'll get to see you
tonight.
92
00:06:09,970 --> 00:06:12,370
Sure, for a while. I got a date later.
93
00:06:23,980 --> 00:06:24,980
Hello, Freddy.
94
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
Come on out when you get through, huh?
95
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
Okay.
96
00:06:33,440 --> 00:06:35,940
Well, listen, I just changed my mind
about tonight.
97
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
You call, Miss Cantelli, tell her I
can't make it.
98
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
Oh, but sir.
99
00:06:39,620 --> 00:06:42,980
Well, I think I better stay home. I'm
getting kind of worried about Sissy.
100
00:06:55,790 --> 00:06:56,850
Want to help us with it?
101
00:06:57,330 --> 00:06:59,830
No, thanks. I'm working on a little
puzzle of my own.
102
00:07:04,490 --> 00:07:05,850
Well, don't you look pretty.
103
00:07:06,490 --> 00:07:07,490
Where are we going?
104
00:07:08,530 --> 00:07:12,010
Well, I thought as long as you had a
date, Uncle Bill, that I'd go to a movie
105
00:07:12,010 --> 00:07:13,010
with Freddy.
106
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
Oh, yeah.
107
00:07:14,870 --> 00:07:15,870
Well, look.
108
00:07:16,350 --> 00:07:17,390
Okay, go ahead.
109
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
Have a good time.
110
00:07:20,250 --> 00:07:21,790
Bye. Bye, kids.
111
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Good night, Sissy.
112
00:07:23,870 --> 00:07:24,870
Good night, Sissy.
113
00:07:25,070 --> 00:07:26,070
Night, honey.
114
00:07:27,610 --> 00:07:33,010
Uncle Bill, if Sissy Mary's ready, will
he be our uncle or our brother?
115
00:07:33,890 --> 00:07:34,890
Or what?
116
00:07:35,770 --> 00:07:38,950
Well, I don't think we're going to have
to worry about that for a long time.
117
00:07:43,570 --> 00:07:46,670
French, will you call Miss Cantelli and
just tell her I will be available
118
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
tonight? No, sir.
119
00:07:47,850 --> 00:07:50,590
I'm going to get dressed. Yes, sir, but
we have a better suggestion, sir.
120
00:07:50,920 --> 00:07:51,799
What's that?
121
00:07:51,800 --> 00:07:56,380
Miss von Holzburg, sir. If you recall,
she was daughter to the German
122
00:07:56,380 --> 00:08:00,060
ambassador. Oh, you know, I don't want
to bother with the language barrier
123
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
tonight.
124
00:08:01,400 --> 00:08:04,560
Just call Miss Cantelli. Sir, what about
Miss Larrabee, sir?
125
00:08:04,860 --> 00:08:06,440
French. Yes, sir.
126
00:08:06,860 --> 00:08:07,960
Call Miss Cantelli.
127
00:08:10,020 --> 00:08:11,020
Must we, sir?
128
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
Why not?
129
00:08:14,020 --> 00:08:18,820
Oh, sir, when we called her to break the
engagement, she was, shall we say,
130
00:08:19,000 --> 00:08:21,100
less... than cordial.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,500
That's my fault. I should have called
him.
132
00:08:29,480 --> 00:08:29,880
Maria
133
00:08:29,880 --> 00:08:42,059
Cantelli
134
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
here.
135
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Maria?
136
00:08:44,740 --> 00:08:45,860
This is Bill Davis.
137
00:09:10,060 --> 00:09:11,400
early. Yeah. Did you have a good time?
138
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
Sure.
139
00:09:18,460 --> 00:09:20,180
Will I see you before you leave
tomorrow?
140
00:09:21,160 --> 00:09:23,080
Oh, yeah. I'll come home before I go to
the airport.
141
00:09:24,180 --> 00:09:25,180
I'm glad.
142
00:09:29,160 --> 00:09:31,780
Well, good night.
143
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Hey.
144
00:09:35,600 --> 00:09:37,020
You gonna tell me what's wrong?
145
00:09:38,080 --> 00:09:39,340
I know there is something.
146
00:09:41,640 --> 00:09:43,520
Uncle Bill, nothing is wrong.
147
00:09:44,360 --> 00:09:45,940
Nothing at all. Really.
148
00:10:23,910 --> 00:10:26,170
Here are your plane tickets for Mexico
City, Mr. Davis.
149
00:10:26,390 --> 00:10:28,690
You leave at six this evening, flight
47.
150
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
Fine.
151
00:10:31,150 --> 00:10:32,530
Oh, and Mr. Gaynor called.
152
00:10:32,830 --> 00:10:35,910
He said to remind you that it was
imperative that you leave tonight.
153
00:10:36,350 --> 00:10:39,510
Your conference with the Bureau of
Reclamation is set for tomorrow morning.
154
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
Okay.
155
00:10:42,950 --> 00:10:44,250
Like to finish dictating?
156
00:10:45,270 --> 00:10:46,290
Yeah, in a minute.
157
00:10:52,750 --> 00:10:55,770
Miss Lee, have you got any sisters?
158
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
One.
159
00:10:59,770 --> 00:11:00,850
How old is she?
160
00:11:02,090 --> 00:11:03,090
Fifteen.
161
00:11:03,870 --> 00:11:07,770
Does she ever confide in you? I mean,
does she come to you if something's
162
00:11:07,770 --> 00:11:08,770
bothering her?
163
00:11:09,630 --> 00:11:11,010
Only if it's unimportant.
164
00:11:11,410 --> 00:11:13,450
If it's important, she keeps it to
herself.
165
00:11:14,350 --> 00:11:17,450
When she says, don't worry, I worry.
166
00:11:18,730 --> 00:11:19,730
I see.
167
00:11:22,590 --> 00:11:24,170
Sissy? Yeah.
168
00:11:24,970 --> 00:11:27,730
I'm still pretty new at this parent
business, you know.
169
00:11:29,050 --> 00:11:33,070
Give me a problem a thousand miles away,
all I need is a slide rule and some
170
00:11:33,070 --> 00:11:34,890
facts and I can easily take care of it.
171
00:11:35,910 --> 00:11:40,630
Give me a little plain ordinary problem
in simple human relations right here at
172
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
home and I'm lost.
173
00:11:42,130 --> 00:11:44,410
Well, where were we? By the thing about
the levels?
174
00:11:45,550 --> 00:11:51,470
We intend to install at various levels
gauges to measure pressure.
175
00:11:52,599 --> 00:11:54,420
Saluto. Maria Cantelli here.
176
00:11:55,260 --> 00:11:56,780
Come in here. Come in.
177
00:11:58,760 --> 00:12:00,040
I do not interrupt.
178
00:12:00,340 --> 00:12:03,020
You do, but it's the kind of
interruption I like. Miss Lee?
179
00:12:03,980 --> 00:12:07,520
Miss Cantelli? How do you do? Nice to
know you, Miss Cantelli.
180
00:12:08,920 --> 00:12:11,740
Well, this is a very pleasant surprise,
I must say.
181
00:12:12,080 --> 00:12:15,680
Mr. French, tell me you leave this
afternoon on a long trip.
182
00:12:15,900 --> 00:12:16,900
Uh -huh. That's right.
183
00:12:16,990 --> 00:12:19,530
I could not let you go so far away
without an apology.
184
00:12:19,950 --> 00:12:22,370
Oh, you don't have anything to apologize
about.
185
00:12:22,790 --> 00:12:26,870
I did not mean me. I mean you. You stand
me up. You apologize.
186
00:12:27,230 --> 00:12:29,850
We start all over again. Okay, I
apologize.
187
00:12:30,350 --> 00:12:31,309
I accept.
188
00:12:31,310 --> 00:12:32,850
Good. That takes care of that.
189
00:12:34,270 --> 00:12:38,110
Say, uh... Oh, my plane goes at six o
'clock.
190
00:12:38,470 --> 00:12:40,270
I drive you to the airport, right?
191
00:12:40,850 --> 00:12:43,850
Okay, yeah. I'll go home, get a bag, and
then we can have dinner at the airport.
192
00:12:44,170 --> 00:12:45,170
Good. Yeah.
193
00:12:45,390 --> 00:12:48,670
Well, I got about ten minutes more work
to do and then I'll knock off, all
194
00:12:48,670 --> 00:12:49,670
right?
195
00:12:52,070 --> 00:12:54,930
I'll wait for you here. That way you
cannot escape.
196
00:12:55,710 --> 00:12:56,910
Who wants to do that?
197
00:13:31,480 --> 00:13:35,880
Listen, I don't want to leave again when
I know something's bothering you.
198
00:13:35,960 --> 00:13:37,560
You're unhappy about something.
199
00:13:38,100 --> 00:13:39,780
What are you so unhappy about?
200
00:13:40,320 --> 00:13:45,680
You're not going to tell me?
201
00:13:49,240 --> 00:13:50,380
You couldn't help.
202
00:13:51,400 --> 00:13:52,620
It's nothing serious.
203
00:13:53,480 --> 00:13:55,420
Nothing I shouldn't be able to handle
myself.
204
00:14:05,260 --> 00:14:08,700
Well, I'll tell you what I'll do. Now,
after I leave, I'll have French take you
205
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
out shopping, huh?
206
00:14:11,040 --> 00:14:15,360
Maybe if you buy yourself a real pretty
dress or something, you'll feel better.
207
00:14:16,520 --> 00:14:18,240
I have more clothes than I need.
208
00:14:19,720 --> 00:14:21,580
Now, there's got to be something I can
get you.
209
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
No.
210
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
Okay, Sissy.
211
00:14:31,020 --> 00:14:32,840
I hate to leave you like this.
212
00:14:34,640 --> 00:14:35,800
I'll be all right, Uncle Bill.
213
00:14:37,720 --> 00:14:40,160
Take good care of yourself and hurry
back.
214
00:14:41,540 --> 00:14:42,780
You bet I'll hurry back.
215
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Bye -bye.
216
00:15:01,260 --> 00:15:03,300
We've got plenty of time before the
plane goes.
217
00:15:03,540 --> 00:15:04,820
I'm glad we came early.
218
00:15:05,120 --> 00:15:07,840
Why don't you wait for me in the
cocktail lounge while I check in?
219
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
You will not disappear.
220
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Fat chance.
221
00:15:11,840 --> 00:15:16,360
Give me 15 minutes, will you? If you are
not back in 15 minutes, I come and get
222
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
you.
223
00:15:26,540 --> 00:15:28,220
Hi, Gail. What are you doing here?
224
00:15:28,460 --> 00:15:32,040
Meeting my mother. She's getting in from
Paris in a few minutes. Oh, I didn't
225
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
even know she was gone.
226
00:15:33,240 --> 00:15:36,880
Well, she was supposed to be gone
another week. But when I wrote and told
227
00:15:36,880 --> 00:15:39,860
the mother -daughter dinner was tonight,
she decided to come back early.
228
00:15:40,200 --> 00:15:43,320
I told her she didn't have to, but...
Wait a minute. What's that mother
229
00:15:43,320 --> 00:15:44,279
-daughter dinner?
230
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
What's that?
231
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
At school tonight.
232
00:15:46,620 --> 00:15:48,440
It's an annual thing. Big deal.
233
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
It's tonight?
234
00:15:50,180 --> 00:15:52,660
Sure. Didn't Sissy tell you about it?
235
00:15:53,880 --> 00:15:55,240
No, she didn't.
236
00:15:58,730 --> 00:16:01,150
She's having some of her sketches on
display and everything.
237
00:16:02,570 --> 00:16:04,570
Sketches? Sure, from art class.
238
00:16:04,790 --> 00:16:06,130
One of them's up for an award.
239
00:16:06,470 --> 00:16:07,470
She's good, you know.
240
00:16:07,630 --> 00:16:08,630
I know.
241
00:16:09,750 --> 00:16:12,390
I guess she didn't tell you because she
knew you couldn't go anyway.
242
00:16:13,230 --> 00:16:16,170
After all, you don't really look much
like a mother.
243
00:16:17,050 --> 00:16:18,490
Oh, there's mine.
244
00:16:18,710 --> 00:16:20,910
Gotta go, Mr. Davies. See you around.
Bye, honey.
245
00:16:36,040 --> 00:16:37,180
Mother -daughter dinner.
246
00:16:39,260 --> 00:16:40,620
Yes, sir, it is a shame.
247
00:16:41,120 --> 00:16:44,560
Sure, she's been thinking of her mother.
It's only been a year. The memory's
248
00:16:44,560 --> 00:16:47,140
still fresh. In a time like this, she's
really feeling it.
249
00:16:47,560 --> 00:16:50,700
Well, perhaps when you return, sir, you
can make it up to her.
250
00:16:51,540 --> 00:16:53,520
No, it'll be too late then.
251
00:16:54,040 --> 00:16:57,060
Tonight that's important. Right now,
while she's feeling lonely.
252
00:16:57,900 --> 00:17:00,680
With me taking off, she probably feels
deserted, too.
253
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
The French...
254
00:17:04,120 --> 00:17:07,119
There's no way I can get out of this
trip, so you're going to have to help
255
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
Yes, sir?
256
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Oh, I will, sir.
257
00:17:13,060 --> 00:17:14,140
Yes, right away, sir.
258
00:17:43,400 --> 00:17:47,760
It is a very long 15 minutes, so I come
and get you. Yeah, Maria, look, I'm
259
00:17:47,760 --> 00:17:49,920
awfully sorry, but... Oh, no, not again.
260
00:17:50,220 --> 00:17:52,600
Yeah, I've got to break the dinner date
again.
261
00:17:52,860 --> 00:17:57,720
Why? Well, I didn't know about it
before. See, I just found out they're
262
00:17:57,720 --> 00:18:01,820
mother -daughter dinner at the high
school tonight. I'm going to have to be
263
00:18:01,820 --> 00:18:03,440
substitute mother, it looks like.
264
00:18:03,900 --> 00:18:06,700
It's for Sissy, my niece. Oh, no, you
don't know her.
265
00:18:06,940 --> 00:18:07,819
Your niece.
266
00:18:07,820 --> 00:18:10,580
Perhaps the same one you were so busy
with last night.
267
00:18:10,820 --> 00:18:11,820
That's right, same one.
268
00:18:12,590 --> 00:18:16,990
I don't know how to explain it to you
any other way, but I've just got to have
269
00:18:16,990 --> 00:18:17,990
dinner with her tonight.
270
00:18:18,590 --> 00:18:22,530
Believe me, under any other set of
circumstances, I'd love to have you join
271
00:18:23,430 --> 00:18:24,730
Us? Yeah, us.
272
00:18:26,310 --> 00:18:29,470
Let's see, if you were here, then she
knew I had a date with you, and if you
273
00:18:29,470 --> 00:18:33,390
were here, she'd feel like she was
intruding on us, you know, and I want to
274
00:18:33,390 --> 00:18:36,390
this something special for her, you see,
just for her.
275
00:18:37,110 --> 00:18:40,430
Perhaps I see you again sometimes when
you're not so busy with nieces.
276
00:18:40,760 --> 00:18:42,140
And mother -daughter dinners.
277
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Ciao, Bill.
278
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Oh,
279
00:18:48,200 --> 00:18:49,220
Uncle Bill.
280
00:18:50,820 --> 00:18:52,520
Hey, Sissy, what are you doing here?
281
00:18:52,800 --> 00:18:55,460
Well, Mr. Fring said that you forgot
this letter. It was terribly important.
282
00:18:56,420 --> 00:18:59,720
There was so much traffic, I was afraid
the taxi wouldn't make it. Oh, that
283
00:18:59,720 --> 00:19:02,320
letter. Yes, that's very important.
Thank you.
284
00:19:03,860 --> 00:19:06,620
Well, I guess I'd better get back. The
taxi's waiting.
285
00:19:06,840 --> 00:19:09,000
Oh, no, wait, wait, wait a minute. Wait
a minute, Sissy.
286
00:19:09,520 --> 00:19:10,520
Have you had dinner yet?
287
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
No.
288
00:19:12,060 --> 00:19:13,100
I'm not very hungry.
289
00:19:13,520 --> 00:19:16,560
Well, how about having a little bite
with me anyway? There's a nice
290
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
right upstairs.
291
00:19:18,600 --> 00:19:21,020
Don't they serve dinner on the plane,
Uncle Bill?
292
00:19:21,480 --> 00:19:25,440
Well, sure they serve dinner on the
plane. I can eat with a bunch of
293
00:19:25,440 --> 00:19:26,440
anytime.
294
00:19:26,640 --> 00:19:28,640
Tonight I want to have dinner with you.
295
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Okay?
296
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Okay.
297
00:19:45,130 --> 00:19:46,510
Beautiful little room, Uncle Bill.
298
00:19:48,470 --> 00:19:51,850
Sometimes I feel like I spend half my
life in airport restaurants.
299
00:19:53,150 --> 00:19:56,630
I always thought that you could hear the
planes taking off and landing.
300
00:19:57,270 --> 00:19:58,430
It's so quiet.
301
00:19:59,290 --> 00:20:00,870
You'd never know we're in an airport.
302
00:20:02,590 --> 00:20:04,610
Well, we could be just about anywhere.
303
00:20:05,710 --> 00:20:09,050
A little restaurant in Rome, bistro in
Paris.
304
00:20:10,070 --> 00:20:12,110
The place doesn't matter, Uncle Bill.
305
00:20:12,570 --> 00:20:13,570
It's who you're with.
306
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
And I'm starved.
307
00:20:27,310 --> 00:20:29,950
And when I was 12, I wanted to be a
nurse.
308
00:20:32,250 --> 00:20:34,670
Where do you want to be now that you're
an old hag of 15?
309
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
An artist.
310
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
Painter?
311
00:20:40,950 --> 00:20:42,890
Sketching. I like to sketch scenery.
312
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
People.
313
00:20:45,350 --> 00:20:47,250
Miss Gregory says I have possibilities.
314
00:20:48,850 --> 00:20:51,230
Can you draw a picture just like that?
315
00:20:52,050 --> 00:20:53,050
Yeah.
316
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
How about a demonstration?
317
00:20:57,040 --> 00:20:59,560
Here? Sure, and draw a picture of me.
318
00:21:00,060 --> 00:21:01,420
That'll be a challenge.
319
00:21:02,600 --> 00:21:05,220
Okay. Here, use that.
320
00:21:06,060 --> 00:21:09,360
Well, Uncle Bill, this is your letter
that's so important. Oh, yeah.
321
00:21:10,900 --> 00:21:14,560
Use the envelope, then.
322
00:21:33,480 --> 00:21:35,180
You know, Picasso might have started
this way.
323
00:21:45,280 --> 00:21:46,280
There.
324
00:21:46,460 --> 00:21:47,460
There you are.
325
00:21:50,340 --> 00:21:55,500
Well, that's, uh... You kind of flatter
me, don't you?
326
00:21:57,080 --> 00:21:58,220
That's how you look to me.
327
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
And he keeps it?
328
00:22:08,050 --> 00:22:09,050
It's not that good.
329
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
Well, it is to me.
330
00:22:13,490 --> 00:22:16,870
I've got a special reason of my own. I
work with a lot of guys always bragging
331
00:22:16,870 --> 00:22:19,910
about their kids, and they're telling me
about how talented their daughters are.
332
00:22:19,970 --> 00:22:22,890
So now I've got something to show off
about my daughter, too.
333
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Your daughter?
334
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Did I say daughter?
335
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
You mind?
336
00:22:40,310 --> 00:22:41,310
No.
337
00:22:45,530 --> 00:22:48,690
Well, we're a family, honey. You and me
and Jody and Buffy.
338
00:22:49,490 --> 00:22:50,610
And Mr. French?
339
00:22:51,310 --> 00:22:52,310
And Mr.
340
00:22:52,370 --> 00:22:53,370
French.
341
00:22:56,590 --> 00:23:00,150
Sometime, Uncle Bill, I'll tell you a
secret about tonight.
342
00:23:03,810 --> 00:23:05,110
I better get going.
343
00:23:05,670 --> 00:23:06,890
Gosh, you went so fast.
344
00:23:09,200 --> 00:23:12,320
Why, Mr. Davis, what a surprise.
345
00:23:12,620 --> 00:23:15,720
Well, Maria Cantelli, what are you doing
here?
346
00:23:16,040 --> 00:23:18,320
I just happened to be seeing off an old
friend.
347
00:23:18,680 --> 00:23:20,480
I thought I'd come in for a cup of
coffee.
348
00:23:20,740 --> 00:23:23,140
And this must be your lovely niece.
349
00:23:23,540 --> 00:23:25,820
Yeah, that's Sissy. Honey, this is Miss
Cantelli.
350
00:23:26,100 --> 00:23:27,800
How do you do, Miss Cantelli?
351
00:23:28,240 --> 00:23:29,920
You are leaving on a trip, Bill?
352
00:23:30,200 --> 00:23:33,280
Yeah, I have to go to Mexico City. In
fact, the plane's loading up right now.
353
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Sissy's not going.
354
00:23:35,080 --> 00:23:37,700
Oh, well, then I am in luck. I do not
have to have coffee alone.
355
00:23:37,940 --> 00:23:39,640
May I sit down with you, Zizou?
356
00:23:39,940 --> 00:23:40,940
Oh, sure.
357
00:23:41,620 --> 00:23:43,620
You'd better hurry up and catch your
plane.
358
00:23:44,700 --> 00:23:46,800
Perhaps we will see each other soon?
359
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Definitely, yes.
360
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Bye -bye.
361
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Bye -bye.
362
00:23:52,160 --> 00:23:54,040
For me, you order a cup of coffee.
363
00:23:55,960 --> 00:23:58,680
From now on, I trust you.
364
00:23:59,340 --> 00:24:00,860
Thank you. To a certain extent.
365
00:24:01,300 --> 00:24:02,300
Oh, thank you.
366
00:24:05,100 --> 00:24:07,960
I even believe about your mother
-daughter dinners.
367
00:24:08,380 --> 00:24:13,260
So, I get her to tell me all about it.
And then tonight, perhaps, I am her
368
00:24:13,260 --> 00:24:15,580
mother. We go to her school together.
369
00:24:17,460 --> 00:24:21,560
She'd appreciate you suggesting it, but
she wouldn't go for it. Oh, she won't.
370
00:24:21,860 --> 00:24:25,880
No, it doesn't count unless it's her
real mother. Or else a reasonable
371
00:24:25,880 --> 00:24:27,320
facsimile, and that's me.
27714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.