All language subtitles for family_affair_s01e16_what_was_the_dinner_that_wasn_t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:03,300 Like to finish dictating? 2 00:00:04,380 --> 00:00:05,400 Yeah, in a minute. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,900 Miss Lee, have you got any sisters? 4 00:00:16,700 --> 00:00:17,700 One. 5 00:00:19,080 --> 00:00:20,100 How old is she? 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,640 Fifteen. 7 00:00:23,800 --> 00:00:27,640 Does she ever confide in you? I mean, does she come to you if something's 8 00:00:27,640 --> 00:00:28,640 bothering her? 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,160 Only if it's unimportant. 10 00:00:31,820 --> 00:00:33,600 If it's important, she keeps it to herself. 11 00:00:34,460 --> 00:00:37,560 When she says, don't worry, I worry. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 I see. 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Sissy? 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 Yeah? 15 00:00:46,420 --> 00:00:49,140 I'm still pretty new at this parent business, you know. 16 00:00:50,500 --> 00:00:54,520 Give me a problem a thousand miles away, all I need is a slide rule and some 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,340 facts, and I can easily take care of it. 18 00:00:57,300 --> 00:01:01,910 Give me a little... Plain, ordinary problem in simple human relations right 19 00:01:01,910 --> 00:01:02,910 at home, and I'm lost. 20 00:01:59,400 --> 00:02:00,318 night, silly. 21 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 And who wants to waste it with their mother? 22 00:02:03,040 --> 00:02:06,660 I thought your mother was in Europe, Gail. Oh, she's getting in tomorrow 23 00:02:06,660 --> 00:02:08,840 afternoon. Isn't that something? 24 00:02:09,680 --> 00:02:13,040 She's cutting her trip short just to come to this thing tomorrow night. 25 00:02:13,400 --> 00:02:15,960 I bet you're glad. Just the same. For me? 26 00:02:18,960 --> 00:02:20,100 Yeah, sure I am. 27 00:02:20,400 --> 00:02:22,580 I guess I really do miss her after all. 28 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Sissy? 29 00:02:25,880 --> 00:02:27,240 Is your mother coming? 30 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 Oh, I forgot. 31 00:02:30,850 --> 00:02:31,870 Gee, I'm sorry. 32 00:02:35,670 --> 00:02:37,510 Oh, that's okay, Patty. 33 00:02:38,410 --> 00:02:39,670 I couldn't go anyway. 34 00:02:40,030 --> 00:02:42,010 My Uncle Bill gets back to town tonight. 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,370 He'd want me to stay at home with him this weekend. 36 00:02:49,550 --> 00:02:50,790 Don't feel bad, sissy. 37 00:02:51,290 --> 00:02:53,570 Next September is a father -daughter picnic. 38 00:02:53,850 --> 00:02:54,870 You can go to that. 39 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 I mean... 40 00:02:59,100 --> 00:03:00,540 You can take your Uncle Bill to that. 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,480 Of course I can, Susan. 42 00:03:19,420 --> 00:03:21,660 Oh, good afternoon, sir. Hello, French. 43 00:03:25,300 --> 00:03:27,590 Uncle Quiet around here. We're the twins. 44 00:03:27,890 --> 00:03:29,650 Playing cowboys and Indians, sir. 45 00:03:29,910 --> 00:03:31,850 I always thought that was a noisy game. 46 00:03:33,510 --> 00:03:38,450 Well, we've instigated a new approach to an old game, sir. 47 00:03:38,810 --> 00:03:45,070 We are a very fine, old, and little -known tribe referred to as No 48 00:03:45,070 --> 00:03:48,890 -Speakum, No -Yellum, Silent Sioux Indian. 49 00:03:49,450 --> 00:03:51,690 We speak in sign language only. 50 00:03:53,550 --> 00:03:54,550 Brilliant. 51 00:03:55,340 --> 00:03:59,780 With three siblings, one has to use one's resourcefulness whenever possible. 52 00:04:00,900 --> 00:04:01,900 Is Sissy home? 53 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 Yes, sir. 54 00:04:03,540 --> 00:04:04,740 Everything all right with her? 55 00:04:05,280 --> 00:04:08,600 We feel she's troubled about something, sir. 56 00:04:09,660 --> 00:04:11,880 Well, I'll have a little talk with her. 57 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 What's on the schedule for tonight? 58 00:04:14,600 --> 00:04:19,540 Oh, I took the liberty, sir, of reserving the evening for the young 59 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 lady, sir. 60 00:04:20,800 --> 00:04:22,120 Miss Cantelli. 61 00:04:22,620 --> 00:04:24,180 Dinner at the Red Crown. 62 00:04:25,480 --> 00:04:27,680 We thought you could take it from there, sir. 63 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 Excellent. 64 00:04:30,320 --> 00:04:33,440 Oh, you better repack. I have to be in Mexico City tomorrow. 65 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Yes, sir. 66 00:04:36,720 --> 00:04:39,780 The sign language is getting a little noisy. 67 00:04:47,300 --> 00:04:48,900 Hi. Hi. 68 00:04:49,180 --> 00:04:52,000 Hi, Uncle Bill. How? I'm glad you're home. 69 00:04:52,700 --> 00:04:54,460 Thank you. We need an... 70 00:04:56,140 --> 00:04:58,260 Oh, no thanks. Not right now. I'm kind of tired. 71 00:04:58,700 --> 00:05:01,400 Uncle Bill, say hello to Mrs. Beasley. 72 00:05:03,180 --> 00:05:04,580 How you do, Mrs. Beasley? 73 00:05:05,280 --> 00:05:07,160 She doesn't like playing Indians. 74 00:05:07,500 --> 00:05:08,820 She said it's too rough. 75 00:05:09,660 --> 00:05:12,940 I always knew Mrs. Beasley had better than average intelligence. 76 00:05:13,180 --> 00:05:14,260 Now, where's Sissy? In her room? 77 00:05:14,560 --> 00:05:15,539 Think so. 78 00:05:15,540 --> 00:05:19,360 Okay. I'll go get her and we'll have some cookies and milk out on the 79 00:05:19,920 --> 00:05:21,200 Okay. Come on, Jody. 80 00:05:21,940 --> 00:05:23,880 Want to bring some milk and cookies out there? 81 00:05:26,530 --> 00:05:27,910 Milk and cookies. 82 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 Listen. 83 00:05:33,150 --> 00:05:34,150 Uncle Bill. 84 00:05:35,290 --> 00:05:38,250 Oh, I'm so glad to see you. 85 00:05:40,130 --> 00:05:41,850 Well, you got any big problems? 86 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 None. 87 00:05:49,950 --> 00:05:51,050 How's everything in school? 88 00:05:52,430 --> 00:05:54,190 You gonna be home a while this time? 89 00:05:54,950 --> 00:05:57,850 No, I have to go to Mexico City tomorrow afternoon. 90 00:06:03,170 --> 00:06:04,170 Tomorrow? 91 00:06:06,870 --> 00:06:09,070 Well, at least I'll get to see you tonight. 92 00:06:09,970 --> 00:06:12,370 Sure, for a while. I got a date later. 93 00:06:23,980 --> 00:06:24,980 Hello, Freddy. 94 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Come on out when you get through, huh? 95 00:06:28,380 --> 00:06:29,380 Okay. 96 00:06:33,440 --> 00:06:35,940 Well, listen, I just changed my mind about tonight. 97 00:06:36,200 --> 00:06:38,300 You call, Miss Cantelli, tell her I can't make it. 98 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Oh, but sir. 99 00:06:39,620 --> 00:06:42,980 Well, I think I better stay home. I'm getting kind of worried about Sissy. 100 00:06:55,790 --> 00:06:56,850 Want to help us with it? 101 00:06:57,330 --> 00:06:59,830 No, thanks. I'm working on a little puzzle of my own. 102 00:07:04,490 --> 00:07:05,850 Well, don't you look pretty. 103 00:07:06,490 --> 00:07:07,490 Where are we going? 104 00:07:08,530 --> 00:07:12,010 Well, I thought as long as you had a date, Uncle Bill, that I'd go to a movie 105 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 with Freddy. 106 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 Oh, yeah. 107 00:07:14,870 --> 00:07:15,870 Well, look. 108 00:07:16,350 --> 00:07:17,390 Okay, go ahead. 109 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 Have a good time. 110 00:07:20,250 --> 00:07:21,790 Bye. Bye, kids. 111 00:07:22,690 --> 00:07:23,690 Good night, Sissy. 112 00:07:23,870 --> 00:07:24,870 Good night, Sissy. 113 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 Night, honey. 114 00:07:27,610 --> 00:07:33,010 Uncle Bill, if Sissy Mary's ready, will he be our uncle or our brother? 115 00:07:33,890 --> 00:07:34,890 Or what? 116 00:07:35,770 --> 00:07:38,950 Well, I don't think we're going to have to worry about that for a long time. 117 00:07:43,570 --> 00:07:46,670 French, will you call Miss Cantelli and just tell her I will be available 118 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 tonight? No, sir. 119 00:07:47,850 --> 00:07:50,590 I'm going to get dressed. Yes, sir, but we have a better suggestion, sir. 120 00:07:50,920 --> 00:07:51,799 What's that? 121 00:07:51,800 --> 00:07:56,380 Miss von Holzburg, sir. If you recall, she was daughter to the German 122 00:07:56,380 --> 00:08:00,060 ambassador. Oh, you know, I don't want to bother with the language barrier 123 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 tonight. 124 00:08:01,400 --> 00:08:04,560 Just call Miss Cantelli. Sir, what about Miss Larrabee, sir? 125 00:08:04,860 --> 00:08:06,440 French. Yes, sir. 126 00:08:06,860 --> 00:08:07,960 Call Miss Cantelli. 127 00:08:10,020 --> 00:08:11,020 Must we, sir? 128 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 Why not? 129 00:08:14,020 --> 00:08:18,820 Oh, sir, when we called her to break the engagement, she was, shall we say, 130 00:08:19,000 --> 00:08:21,100 less... than cordial. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,500 That's my fault. I should have called him. 132 00:08:29,480 --> 00:08:29,880 Maria 133 00:08:29,880 --> 00:08:42,059 Cantelli 134 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 here. 135 00:08:43,460 --> 00:08:44,460 Maria? 136 00:08:44,740 --> 00:08:45,860 This is Bill Davis. 137 00:09:10,060 --> 00:09:11,400 early. Yeah. Did you have a good time? 138 00:09:11,760 --> 00:09:12,760 Sure. 139 00:09:18,460 --> 00:09:20,180 Will I see you before you leave tomorrow? 140 00:09:21,160 --> 00:09:23,080 Oh, yeah. I'll come home before I go to the airport. 141 00:09:24,180 --> 00:09:25,180 I'm glad. 142 00:09:29,160 --> 00:09:31,780 Well, good night. 143 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Hey. 144 00:09:35,600 --> 00:09:37,020 You gonna tell me what's wrong? 145 00:09:38,080 --> 00:09:39,340 I know there is something. 146 00:09:41,640 --> 00:09:43,520 Uncle Bill, nothing is wrong. 147 00:09:44,360 --> 00:09:45,940 Nothing at all. Really. 148 00:10:23,910 --> 00:10:26,170 Here are your plane tickets for Mexico City, Mr. Davis. 149 00:10:26,390 --> 00:10:28,690 You leave at six this evening, flight 47. 150 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 Fine. 151 00:10:31,150 --> 00:10:32,530 Oh, and Mr. Gaynor called. 152 00:10:32,830 --> 00:10:35,910 He said to remind you that it was imperative that you leave tonight. 153 00:10:36,350 --> 00:10:39,510 Your conference with the Bureau of Reclamation is set for tomorrow morning. 154 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 Okay. 155 00:10:42,950 --> 00:10:44,250 Like to finish dictating? 156 00:10:45,270 --> 00:10:46,290 Yeah, in a minute. 157 00:10:52,750 --> 00:10:55,770 Miss Lee, have you got any sisters? 158 00:10:57,550 --> 00:10:58,550 One. 159 00:10:59,770 --> 00:11:00,850 How old is she? 160 00:11:02,090 --> 00:11:03,090 Fifteen. 161 00:11:03,870 --> 00:11:07,770 Does she ever confide in you? I mean, does she come to you if something's 162 00:11:07,770 --> 00:11:08,770 bothering her? 163 00:11:09,630 --> 00:11:11,010 Only if it's unimportant. 164 00:11:11,410 --> 00:11:13,450 If it's important, she keeps it to herself. 165 00:11:14,350 --> 00:11:17,450 When she says, don't worry, I worry. 166 00:11:18,730 --> 00:11:19,730 I see. 167 00:11:22,590 --> 00:11:24,170 Sissy? Yeah. 168 00:11:24,970 --> 00:11:27,730 I'm still pretty new at this parent business, you know. 169 00:11:29,050 --> 00:11:33,070 Give me a problem a thousand miles away, all I need is a slide rule and some 170 00:11:33,070 --> 00:11:34,890 facts and I can easily take care of it. 171 00:11:35,910 --> 00:11:40,630 Give me a little plain ordinary problem in simple human relations right here at 172 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 home and I'm lost. 173 00:11:42,130 --> 00:11:44,410 Well, where were we? By the thing about the levels? 174 00:11:45,550 --> 00:11:51,470 We intend to install at various levels gauges to measure pressure. 175 00:11:52,599 --> 00:11:54,420 Saluto. Maria Cantelli here. 176 00:11:55,260 --> 00:11:56,780 Come in here. Come in. 177 00:11:58,760 --> 00:12:00,040 I do not interrupt. 178 00:12:00,340 --> 00:12:03,020 You do, but it's the kind of interruption I like. Miss Lee? 179 00:12:03,980 --> 00:12:07,520 Miss Cantelli? How do you do? Nice to know you, Miss Cantelli. 180 00:12:08,920 --> 00:12:11,740 Well, this is a very pleasant surprise, I must say. 181 00:12:12,080 --> 00:12:15,680 Mr. French, tell me you leave this afternoon on a long trip. 182 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 Uh -huh. That's right. 183 00:12:16,990 --> 00:12:19,530 I could not let you go so far away without an apology. 184 00:12:19,950 --> 00:12:22,370 Oh, you don't have anything to apologize about. 185 00:12:22,790 --> 00:12:26,870 I did not mean me. I mean you. You stand me up. You apologize. 186 00:12:27,230 --> 00:12:29,850 We start all over again. Okay, I apologize. 187 00:12:30,350 --> 00:12:31,309 I accept. 188 00:12:31,310 --> 00:12:32,850 Good. That takes care of that. 189 00:12:34,270 --> 00:12:38,110 Say, uh... Oh, my plane goes at six o 'clock. 190 00:12:38,470 --> 00:12:40,270 I drive you to the airport, right? 191 00:12:40,850 --> 00:12:43,850 Okay, yeah. I'll go home, get a bag, and then we can have dinner at the airport. 192 00:12:44,170 --> 00:12:45,170 Good. Yeah. 193 00:12:45,390 --> 00:12:48,670 Well, I got about ten minutes more work to do and then I'll knock off, all 194 00:12:48,670 --> 00:12:49,670 right? 195 00:12:52,070 --> 00:12:54,930 I'll wait for you here. That way you cannot escape. 196 00:12:55,710 --> 00:12:56,910 Who wants to do that? 197 00:13:31,480 --> 00:13:35,880 Listen, I don't want to leave again when I know something's bothering you. 198 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 You're unhappy about something. 199 00:13:38,100 --> 00:13:39,780 What are you so unhappy about? 200 00:13:40,320 --> 00:13:45,680 You're not going to tell me? 201 00:13:49,240 --> 00:13:50,380 You couldn't help. 202 00:13:51,400 --> 00:13:52,620 It's nothing serious. 203 00:13:53,480 --> 00:13:55,420 Nothing I shouldn't be able to handle myself. 204 00:14:05,260 --> 00:14:08,700 Well, I'll tell you what I'll do. Now, after I leave, I'll have French take you 205 00:14:08,700 --> 00:14:09,700 out shopping, huh? 206 00:14:11,040 --> 00:14:15,360 Maybe if you buy yourself a real pretty dress or something, you'll feel better. 207 00:14:16,520 --> 00:14:18,240 I have more clothes than I need. 208 00:14:19,720 --> 00:14:21,580 Now, there's got to be something I can get you. 209 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 No. 210 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Okay, Sissy. 211 00:14:31,020 --> 00:14:32,840 I hate to leave you like this. 212 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 I'll be all right, Uncle Bill. 213 00:14:37,720 --> 00:14:40,160 Take good care of yourself and hurry back. 214 00:14:41,540 --> 00:14:42,780 You bet I'll hurry back. 215 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Bye -bye. 216 00:15:01,260 --> 00:15:03,300 We've got plenty of time before the plane goes. 217 00:15:03,540 --> 00:15:04,820 I'm glad we came early. 218 00:15:05,120 --> 00:15:07,840 Why don't you wait for me in the cocktail lounge while I check in? 219 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 You will not disappear. 220 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Fat chance. 221 00:15:11,840 --> 00:15:16,360 Give me 15 minutes, will you? If you are not back in 15 minutes, I come and get 222 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 you. 223 00:15:26,540 --> 00:15:28,220 Hi, Gail. What are you doing here? 224 00:15:28,460 --> 00:15:32,040 Meeting my mother. She's getting in from Paris in a few minutes. Oh, I didn't 225 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 even know she was gone. 226 00:15:33,240 --> 00:15:36,880 Well, she was supposed to be gone another week. But when I wrote and told 227 00:15:36,880 --> 00:15:39,860 the mother -daughter dinner was tonight, she decided to come back early. 228 00:15:40,200 --> 00:15:43,320 I told her she didn't have to, but... Wait a minute. What's that mother 229 00:15:43,320 --> 00:15:44,279 -daughter dinner? 230 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 What's that? 231 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 At school tonight. 232 00:15:46,620 --> 00:15:48,440 It's an annual thing. Big deal. 233 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 It's tonight? 234 00:15:50,180 --> 00:15:52,660 Sure. Didn't Sissy tell you about it? 235 00:15:53,880 --> 00:15:55,240 No, she didn't. 236 00:15:58,730 --> 00:16:01,150 She's having some of her sketches on display and everything. 237 00:16:02,570 --> 00:16:04,570 Sketches? Sure, from art class. 238 00:16:04,790 --> 00:16:06,130 One of them's up for an award. 239 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 She's good, you know. 240 00:16:07,630 --> 00:16:08,630 I know. 241 00:16:09,750 --> 00:16:12,390 I guess she didn't tell you because she knew you couldn't go anyway. 242 00:16:13,230 --> 00:16:16,170 After all, you don't really look much like a mother. 243 00:16:17,050 --> 00:16:18,490 Oh, there's mine. 244 00:16:18,710 --> 00:16:20,910 Gotta go, Mr. Davies. See you around. Bye, honey. 245 00:16:36,040 --> 00:16:37,180 Mother -daughter dinner. 246 00:16:39,260 --> 00:16:40,620 Yes, sir, it is a shame. 247 00:16:41,120 --> 00:16:44,560 Sure, she's been thinking of her mother. It's only been a year. The memory's 248 00:16:44,560 --> 00:16:47,140 still fresh. In a time like this, she's really feeling it. 249 00:16:47,560 --> 00:16:50,700 Well, perhaps when you return, sir, you can make it up to her. 250 00:16:51,540 --> 00:16:53,520 No, it'll be too late then. 251 00:16:54,040 --> 00:16:57,060 Tonight that's important. Right now, while she's feeling lonely. 252 00:16:57,900 --> 00:17:00,680 With me taking off, she probably feels deserted, too. 253 00:17:02,540 --> 00:17:03,540 The French... 254 00:17:04,120 --> 00:17:07,119 There's no way I can get out of this trip, so you're going to have to help 255 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 Yes, sir? 256 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Oh, I will, sir. 257 00:17:13,060 --> 00:17:14,140 Yes, right away, sir. 258 00:17:43,400 --> 00:17:47,760 It is a very long 15 minutes, so I come and get you. Yeah, Maria, look, I'm 259 00:17:47,760 --> 00:17:49,920 awfully sorry, but... Oh, no, not again. 260 00:17:50,220 --> 00:17:52,600 Yeah, I've got to break the dinner date again. 261 00:17:52,860 --> 00:17:57,720 Why? Well, I didn't know about it before. See, I just found out they're 262 00:17:57,720 --> 00:18:01,820 mother -daughter dinner at the high school tonight. I'm going to have to be 263 00:18:01,820 --> 00:18:03,440 substitute mother, it looks like. 264 00:18:03,900 --> 00:18:06,700 It's for Sissy, my niece. Oh, no, you don't know her. 265 00:18:06,940 --> 00:18:07,819 Your niece. 266 00:18:07,820 --> 00:18:10,580 Perhaps the same one you were so busy with last night. 267 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 That's right, same one. 268 00:18:12,590 --> 00:18:16,990 I don't know how to explain it to you any other way, but I've just got to have 269 00:18:16,990 --> 00:18:17,990 dinner with her tonight. 270 00:18:18,590 --> 00:18:22,530 Believe me, under any other set of circumstances, I'd love to have you join 271 00:18:23,430 --> 00:18:24,730 Us? Yeah, us. 272 00:18:26,310 --> 00:18:29,470 Let's see, if you were here, then she knew I had a date with you, and if you 273 00:18:29,470 --> 00:18:33,390 were here, she'd feel like she was intruding on us, you know, and I want to 274 00:18:33,390 --> 00:18:36,390 this something special for her, you see, just for her. 275 00:18:37,110 --> 00:18:40,430 Perhaps I see you again sometimes when you're not so busy with nieces. 276 00:18:40,760 --> 00:18:42,140 And mother -daughter dinners. 277 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Ciao, Bill. 278 00:18:44,160 --> 00:18:45,160 Oh, 279 00:18:48,200 --> 00:18:49,220 Uncle Bill. 280 00:18:50,820 --> 00:18:52,520 Hey, Sissy, what are you doing here? 281 00:18:52,800 --> 00:18:55,460 Well, Mr. Fring said that you forgot this letter. It was terribly important. 282 00:18:56,420 --> 00:18:59,720 There was so much traffic, I was afraid the taxi wouldn't make it. Oh, that 283 00:18:59,720 --> 00:19:02,320 letter. Yes, that's very important. Thank you. 284 00:19:03,860 --> 00:19:06,620 Well, I guess I'd better get back. The taxi's waiting. 285 00:19:06,840 --> 00:19:09,000 Oh, no, wait, wait, wait a minute. Wait a minute, Sissy. 286 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 Have you had dinner yet? 287 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 No. 288 00:19:12,060 --> 00:19:13,100 I'm not very hungry. 289 00:19:13,520 --> 00:19:16,560 Well, how about having a little bite with me anyway? There's a nice 290 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 right upstairs. 291 00:19:18,600 --> 00:19:21,020 Don't they serve dinner on the plane, Uncle Bill? 292 00:19:21,480 --> 00:19:25,440 Well, sure they serve dinner on the plane. I can eat with a bunch of 293 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 anytime. 294 00:19:26,640 --> 00:19:28,640 Tonight I want to have dinner with you. 295 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Okay? 296 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Okay. 297 00:19:45,130 --> 00:19:46,510 Beautiful little room, Uncle Bill. 298 00:19:48,470 --> 00:19:51,850 Sometimes I feel like I spend half my life in airport restaurants. 299 00:19:53,150 --> 00:19:56,630 I always thought that you could hear the planes taking off and landing. 300 00:19:57,270 --> 00:19:58,430 It's so quiet. 301 00:19:59,290 --> 00:20:00,870 You'd never know we're in an airport. 302 00:20:02,590 --> 00:20:04,610 Well, we could be just about anywhere. 303 00:20:05,710 --> 00:20:09,050 A little restaurant in Rome, bistro in Paris. 304 00:20:10,070 --> 00:20:12,110 The place doesn't matter, Uncle Bill. 305 00:20:12,570 --> 00:20:13,570 It's who you're with. 306 00:20:23,150 --> 00:20:24,150 And I'm starved. 307 00:20:27,310 --> 00:20:29,950 And when I was 12, I wanted to be a nurse. 308 00:20:32,250 --> 00:20:34,670 Where do you want to be now that you're an old hag of 15? 309 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 An artist. 310 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 Painter? 311 00:20:40,950 --> 00:20:42,890 Sketching. I like to sketch scenery. 312 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 People. 313 00:20:45,350 --> 00:20:47,250 Miss Gregory says I have possibilities. 314 00:20:48,850 --> 00:20:51,230 Can you draw a picture just like that? 315 00:20:52,050 --> 00:20:53,050 Yeah. 316 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 How about a demonstration? 317 00:20:57,040 --> 00:20:59,560 Here? Sure, and draw a picture of me. 318 00:21:00,060 --> 00:21:01,420 That'll be a challenge. 319 00:21:02,600 --> 00:21:05,220 Okay. Here, use that. 320 00:21:06,060 --> 00:21:09,360 Well, Uncle Bill, this is your letter that's so important. Oh, yeah. 321 00:21:10,900 --> 00:21:14,560 Use the envelope, then. 322 00:21:33,480 --> 00:21:35,180 You know, Picasso might have started this way. 323 00:21:45,280 --> 00:21:46,280 There. 324 00:21:46,460 --> 00:21:47,460 There you are. 325 00:21:50,340 --> 00:21:55,500 Well, that's, uh... You kind of flatter me, don't you? 326 00:21:57,080 --> 00:21:58,220 That's how you look to me. 327 00:22:06,570 --> 00:22:07,570 And he keeps it? 328 00:22:08,050 --> 00:22:09,050 It's not that good. 329 00:22:09,890 --> 00:22:10,890 Well, it is to me. 330 00:22:13,490 --> 00:22:16,870 I've got a special reason of my own. I work with a lot of guys always bragging 331 00:22:16,870 --> 00:22:19,910 about their kids, and they're telling me about how talented their daughters are. 332 00:22:19,970 --> 00:22:22,890 So now I've got something to show off about my daughter, too. 333 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 Your daughter? 334 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 Did I say daughter? 335 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 You mind? 336 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 No. 337 00:22:45,530 --> 00:22:48,690 Well, we're a family, honey. You and me and Jody and Buffy. 338 00:22:49,490 --> 00:22:50,610 And Mr. French? 339 00:22:51,310 --> 00:22:52,310 And Mr. 340 00:22:52,370 --> 00:22:53,370 French. 341 00:22:56,590 --> 00:23:00,150 Sometime, Uncle Bill, I'll tell you a secret about tonight. 342 00:23:03,810 --> 00:23:05,110 I better get going. 343 00:23:05,670 --> 00:23:06,890 Gosh, you went so fast. 344 00:23:09,200 --> 00:23:12,320 Why, Mr. Davis, what a surprise. 345 00:23:12,620 --> 00:23:15,720 Well, Maria Cantelli, what are you doing here? 346 00:23:16,040 --> 00:23:18,320 I just happened to be seeing off an old friend. 347 00:23:18,680 --> 00:23:20,480 I thought I'd come in for a cup of coffee. 348 00:23:20,740 --> 00:23:23,140 And this must be your lovely niece. 349 00:23:23,540 --> 00:23:25,820 Yeah, that's Sissy. Honey, this is Miss Cantelli. 350 00:23:26,100 --> 00:23:27,800 How do you do, Miss Cantelli? 351 00:23:28,240 --> 00:23:29,920 You are leaving on a trip, Bill? 352 00:23:30,200 --> 00:23:33,280 Yeah, I have to go to Mexico City. In fact, the plane's loading up right now. 353 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 Sissy's not going. 354 00:23:35,080 --> 00:23:37,700 Oh, well, then I am in luck. I do not have to have coffee alone. 355 00:23:37,940 --> 00:23:39,640 May I sit down with you, Zizou? 356 00:23:39,940 --> 00:23:40,940 Oh, sure. 357 00:23:41,620 --> 00:23:43,620 You'd better hurry up and catch your plane. 358 00:23:44,700 --> 00:23:46,800 Perhaps we will see each other soon? 359 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 Definitely, yes. 360 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Bye -bye. 361 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 Bye -bye. 362 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 For me, you order a cup of coffee. 363 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 From now on, I trust you. 364 00:23:59,340 --> 00:24:00,860 Thank you. To a certain extent. 365 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 Oh, thank you. 366 00:24:05,100 --> 00:24:07,960 I even believe about your mother -daughter dinners. 367 00:24:08,380 --> 00:24:13,260 So, I get her to tell me all about it. And then tonight, perhaps, I am her 368 00:24:13,260 --> 00:24:15,580 mother. We go to her school together. 369 00:24:17,460 --> 00:24:21,560 She'd appreciate you suggesting it, but she wouldn't go for it. Oh, she won't. 370 00:24:21,860 --> 00:24:25,880 No, it doesn't count unless it's her real mother. Or else a reasonable 371 00:24:25,880 --> 00:24:27,320 facsimile, and that's me. 27714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.