Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,130
Would you mind saying that again?
2
00:00:03,610 --> 00:00:07,730
I said I wondered if it wouldn't be a
good idea if we rotated the seating
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,150
arrangements at the dinner table.
4
00:00:09,730 --> 00:00:10,770
What's a rotate?
5
00:00:12,310 --> 00:00:17,910
Well, she means that she thinks we
should change the places where we sit at
6
00:00:17,910 --> 00:00:19,590
table when we eat every night.
7
00:00:20,450 --> 00:00:21,450
Why?
8
00:00:22,210 --> 00:00:24,090
Because then no one would ever dominate.
9
00:00:24,830 --> 00:00:26,050
What's a dominate?
10
00:00:27,390 --> 00:00:28,650
That's sort of a boss.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Are you trying to say that I dominate
the table?
12
00:00:33,720 --> 00:00:38,460
Oh, well, you can't help it, Uncle Bill,
but you're taller than us. Your voice
13
00:00:38,460 --> 00:00:39,460
is louder.
14
00:00:39,700 --> 00:00:45,040
All I mean is, if you're at the head of
the table every night, then our puny
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,460
personalities can never emerge.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,260
Mm -hmm.
17
00:00:49,820 --> 00:00:53,920
Well, friends, we're going to start
rotating the seating arrangements.
18
00:00:54,180 --> 00:00:55,380
Tomorrow night...
19
00:00:56,380 --> 00:01:01,080
I'll be here and Sissy will be there and
Jody will be here and then Buffy will
20
00:01:01,080 --> 00:01:05,340
be at the head of the table. Very good,
sir. We're doing this so no one will be
21
00:01:05,340 --> 00:01:06,900
dominant over the rest of the family.
22
00:01:07,800 --> 00:01:09,060
I see, Miss Sissy.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,300
I knew you would, Giles.
24
00:02:03,720 --> 00:02:07,540
Next thing the giant knew, he was
falling and falling.
25
00:02:08,220 --> 00:02:11,080
But lucky for him, he fell into a pillow
factory.
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Hey, me.
27
00:02:12,660 --> 00:02:17,660
And the feathers flew and flew for miles
all around.
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
Is that because some of the pillows
busted?
29
00:02:21,300 --> 00:02:25,060
Burst? No, it was because he was a big,
fat, heavy guy.
30
00:02:26,520 --> 00:02:30,660
And all he had to do to get home now was
to cross over the Sea of Tortoises.
31
00:02:31,450 --> 00:02:32,930
And a desert of dreams.
32
00:02:34,350 --> 00:02:36,690
Did they live happily ever after?
33
00:02:37,370 --> 00:02:39,350
Sure, they always do.
34
00:02:39,750 --> 00:02:41,330
Well, come, children, time to retire.
35
00:02:43,310 --> 00:02:44,790
I'll put them to bed, Giles.
36
00:02:45,090 --> 00:02:47,530
Come on, you guys. Good night, Uncle
Bill.
37
00:02:48,210 --> 00:02:52,710
Good night. How come they're putting us
to bed, Sissy?
38
00:02:53,150 --> 00:02:56,570
Well, it's time we develop our sibling
relationship.
39
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
Oh.
40
00:02:58,410 --> 00:02:59,410
Come on, buddy.
41
00:03:03,760 --> 00:03:08,020
Oh, is Miss Sissy indulging in what is
known as a phase, sir?
42
00:03:09,720 --> 00:03:10,980
I guess so, French.
43
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
That's what all the table rotating's
about.
44
00:03:14,460 --> 00:03:15,460
I see.
45
00:03:15,580 --> 00:03:19,040
Then we are to permit the young lady to
address us as Giles, sir?
46
00:03:20,040 --> 00:03:21,780
She can't keep it up for long.
47
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Do you mind, really?
48
00:03:23,640 --> 00:03:28,100
Apart from the fact that I've always
detested my first name, sir, no, sir.
49
00:03:29,020 --> 00:03:31,560
I'm pretty sure she'll tell us what it's
all about soon.
50
00:03:32,360 --> 00:03:34,080
In the meantime, what harm can it do?
51
00:03:35,400 --> 00:03:38,520
You mean the giant didn't live happily
ever after?
52
00:03:38,760 --> 00:03:42,460
Well, Buffy, in the first place, there's
no such thing as a giant.
53
00:03:42,720 --> 00:03:45,920
Or a sea of tortoises. Or a desert of
dreams.
54
00:03:46,340 --> 00:03:49,500
And how come Uncle Bill keeps telling us
about him?
55
00:03:49,940 --> 00:03:53,780
Oh, Uncle Bill feels that children
should be told fantasies because they're
56
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
ready for life.
57
00:03:55,400 --> 00:04:00,540
But recent studies show that children
are able to accept a lot more than has
58
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
been realized.
59
00:04:02,830 --> 00:04:06,750
Julian says this is known as a
precocious perception syndrome.
60
00:04:07,770 --> 00:04:11,030
Well, who's Julian?
61
00:04:12,030 --> 00:04:14,570
Oh, he's a great and wonderful man.
62
00:04:15,470 --> 00:04:20,510
So, when Uncle Bill tells you these
stories, be polite and listen, but don't
63
00:04:20,510 --> 00:04:21,309
accept them.
64
00:04:21,310 --> 00:04:24,230
Just tell yourself, this is not reality.
65
00:04:25,510 --> 00:04:27,470
Okay, Jody, I'll put you to bed now.
66
00:04:35,370 --> 00:04:39,150
Sure. Uncle Bill tells fibs.
67
00:04:43,130 --> 00:04:45,470
Let's get off school, all right? Yes,
sir.
68
00:04:46,230 --> 00:04:52,590
Oh, uh, I hesitate to mention this, sir,
but I have the
69
00:04:52,590 --> 00:04:57,150
distinct impression that this phase Miss
Sissy's passing through is taking a
70
00:04:57,150 --> 00:04:58,150
nasty turn.
71
00:04:58,430 --> 00:04:59,430
Huh?
72
00:05:00,780 --> 00:05:05,160
Yes, we had a lengthy discourse last
night, sir, in which the young woman
73
00:05:05,160 --> 00:05:06,900
attempted to incite me to rebellion.
74
00:05:08,180 --> 00:05:09,360
What do you mean, Frank?
75
00:05:10,460 --> 00:05:15,460
Well, I can't give you a verbatim quote,
sir, but the general gist of the
76
00:05:15,460 --> 00:05:20,620
conversation was that I am in a
condition of servitude bordering on
77
00:05:21,100 --> 00:05:25,480
There was considerable quoting from a
source called Julian.
78
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Julian?
79
00:05:27,440 --> 00:05:28,820
Who's he, some new boyfriend?
80
00:05:30,190 --> 00:05:31,190
I fancy so, sir.
81
00:05:32,490 --> 00:05:33,870
Well, what does she want you to do?
82
00:05:34,890 --> 00:05:36,990
Oh, I am to assert myself, sir.
83
00:05:37,310 --> 00:05:41,130
I am to consider myself the equal of
anyone on this planet.
84
00:05:41,910 --> 00:05:44,870
I believe that was the way she phrased
it, sir.
85
00:05:45,470 --> 00:05:48,450
Yes, sir, and I am not to address her as
Miss Sissy.
86
00:05:48,970 --> 00:05:51,710
And I am to sit in your present if I
feel so inclined.
87
00:05:52,690 --> 00:05:58,570
And, oh, yes, sir, and last, I am not to
pepper my conversations with sirs, sir.
88
00:06:00,560 --> 00:06:05,480
Well, it looks like this Julian, whoever
he is, has started her thinking. I
89
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
guess there's nothing wrong with that.
90
00:06:06,740 --> 00:06:08,000
No, of course not, sir.
91
00:06:08,300 --> 00:06:11,000
Are we to ignore the proceedings, sir?
92
00:06:12,160 --> 00:06:16,300
French I read somewhere the best way to
get close to kids is to stay away from
93
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
them.
94
00:06:28,720 --> 00:06:31,660
Walter Pulsimer says he's got one in his
basement.
95
00:06:32,420 --> 00:06:34,600
Well, we know better, don't we?
96
00:06:34,840 --> 00:06:40,760
If Walter Pulsimer doesn't have a giant
in his basement, how come Jody and me
97
00:06:40,760 --> 00:06:42,440
paid a nickel to see it?
98
00:06:42,760 --> 00:06:44,940
Did you actually see the giant?
99
00:06:45,500 --> 00:06:46,500
No.
100
00:06:47,060 --> 00:06:49,940
Walter said he just went out for a walk.
101
00:06:54,840 --> 00:06:57,700
Now, sir, I believe you should know
that...
102
00:06:57,920 --> 00:07:02,040
Miss Sissy is preparing your dinner with
the doubtful aid of the twins.
103
00:07:02,780 --> 00:07:04,000
How'd that come about?
104
00:07:04,560 --> 00:07:10,220
Well, in pursuing the theory that this
phase would soon pass her, I allowed the
105
00:07:10,220 --> 00:07:15,580
young woman into my domain, so to speak.
And she's now preparing what she fondly
106
00:07:15,580 --> 00:07:19,240
believes to be your favorite dinner,
steaks and chops.
107
00:07:20,680 --> 00:07:22,620
Well, if we can't choose.
108
00:07:23,580 --> 00:07:24,800
Steaks and chops?
109
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Yes, sir.
110
00:07:27,320 --> 00:07:30,220
Oh, sir, and the matter of feudalism
came up again.
111
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Now what?
112
00:07:32,720 --> 00:07:38,660
Well, I'm to retire to my quarters while
you're being served dinner and... put
113
00:07:38,660 --> 00:07:39,860
my feet up, sir.
114
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Dinner is served.
115
00:07:52,820 --> 00:07:55,740
Here we are, Uncle Bill. I cooked them
well done because...
116
00:07:56,000 --> 00:07:57,680
Lonely savages eat their meat raw.
117
00:08:06,360 --> 00:08:11,540
These were gonna be baked potatoes, but
they kept falling on the floor, so we
118
00:08:11,540 --> 00:08:12,540
masked them.
119
00:08:14,680 --> 00:08:15,880
What do you got in the bag?
120
00:08:16,900 --> 00:08:20,960
Donuts. I can't eat steaks and chops
when they look like that.
121
00:08:21,340 --> 00:08:22,340
Me, me.
122
00:08:47,240 --> 00:08:49,880
Nice feeling to know that Mr. French is
in his room.
123
00:09:36,650 --> 00:09:40,610
I've just been informed by Miss Sissy
that I'm to wear slacks in an open
124
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Now, really, sir.
125
00:09:42,050 --> 00:09:43,410
Would you be more comfortable?
126
00:09:43,810 --> 00:09:45,470
I would perish, sir.
127
00:09:45,710 --> 00:09:48,350
May I suggest that the young woman is
misguided?
128
00:09:48,710 --> 00:09:53,330
Oh, I know she means well, sir. Why, she
even offered to buy me the slacks out
129
00:09:53,330 --> 00:09:59,190
of her savings. But really, sir, as a
former employer used to say, one doesn't
130
00:09:59,190 --> 00:10:01,690
put bear grease on the tracks to speed
the train along.
131
00:10:03,290 --> 00:10:04,290
What's that mean?
132
00:10:04,550 --> 00:10:06,970
I never knew, sir, but it always seemed
apt.
133
00:10:07,670 --> 00:10:12,190
May I suggest, sir, that a strong talk
in Miss Sissy's direction is indicated.
134
00:10:12,850 --> 00:10:15,230
This Julian of hers is taking her too
far.
135
00:10:16,170 --> 00:10:17,510
Right. You're right.
136
00:10:19,130 --> 00:10:22,210
Oh, thanks. I'll handle this one alone.
Oh, very good, sir.
137
00:10:35,990 --> 00:10:37,710
Sissy, you mind if we have a little
talk?
138
00:10:38,390 --> 00:10:40,210
Oh, I'd be glad to, Uncle Bill.
139
00:10:40,470 --> 00:10:43,430
I think one of the things we need around
here is more communication.
140
00:10:44,330 --> 00:10:48,030
Julian says that communication is the
lifeblood of living.
141
00:10:49,470 --> 00:10:55,110
Well, listen, did you mention anything
to the twins about me telling them fibs?
142
00:10:55,370 --> 00:10:56,450
No, Uncle Bill.
143
00:10:57,290 --> 00:10:59,550
Good. Well, they must have got mixed up.
144
00:11:01,050 --> 00:11:04,690
She just says there's no such thing as a
sea of dreams.
145
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
and a turtle desert.
146
00:11:07,060 --> 00:11:08,740
Buffy, I'll handle this, okay?
147
00:11:10,720 --> 00:11:12,280
What did you tell him, honey?
148
00:11:12,660 --> 00:11:17,700
Well, simply that you've been
fantasizing, Uncle Bill, and that we're
149
00:11:17,700 --> 00:11:23,360
give the stories any, um, credence. Does
that mean there is a turtle desert?
150
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Buffy.
151
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
Honey, do you mind if I say that I think
you're using some words and theories
152
00:11:35,360 --> 00:11:36,900
that you're not quite sure of?
153
00:11:37,360 --> 00:11:39,380
Oh, I want you to say it, Uncle Bill.
154
00:11:39,800 --> 00:11:41,580
It's all part of communication.
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,900
Julian would want you to, too.
156
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
Honey,
157
00:11:47,720 --> 00:11:54,700
I never have tried to horn in on your
personal emotions or anything, but right
158
00:11:54,700 --> 00:11:58,000
now I think this Julian's kind of a big
influence on your life.
159
00:11:59,180 --> 00:12:04,160
Julian stands in front of the class like
one of the gods on top of the
160
00:12:04,160 --> 00:12:10,480
Parthenon. And he tells us about life
and the world and human relationships
161
00:12:10,480 --> 00:12:13,460
and communication.
162
00:12:16,180 --> 00:12:18,140
You call your teacher Julian?
163
00:12:18,920 --> 00:12:20,060
Only in her head.
164
00:12:20,720 --> 00:12:23,500
Well, Fee, if you don't stay out of
this, you're going to get in big
165
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
Julian Hill.
166
00:12:27,740 --> 00:12:29,820
I won't call Julian a teacher, Uncle
Bill.
167
00:12:30,080 --> 00:12:31,600
Because he's bigger than that.
168
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
He has a stamp of greatness about him.
169
00:12:35,100 --> 00:12:36,280
Like Leander.
170
00:12:36,580 --> 00:12:37,660
Or Voltaire.
171
00:12:38,640 --> 00:12:39,760
Or Cary Grant.
172
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
You'd love him, Uncle Bill.
173
00:12:43,300 --> 00:12:47,100
I think you'd even understand most of
the things he advocates.
174
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Yeah.
175
00:12:49,580 --> 00:12:52,420
Well, I'm glad we had a little talk,
honey. Good night.
176
00:12:52,660 --> 00:12:54,980
Good night, Uncle Bill. Good night,
Uncle Bill.
177
00:13:04,400 --> 00:13:05,580
Well, any results, sir?
178
00:13:06,480 --> 00:13:08,700
French, I feel the need to communicate.
179
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Communicate, sir? With whom?
180
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Julian Hill.
181
00:13:43,980 --> 00:13:44,479
Mr. Hill?
182
00:13:44,480 --> 00:13:45,480
Yes.
183
00:13:46,180 --> 00:13:48,380
My name's Davis. I'm Sissy Davis's
uncle.
184
00:13:49,360 --> 00:13:51,100
Oh, yes, yes, of course.
185
00:13:52,700 --> 00:13:55,840
Do you mind if I go on working as we
talk? I don't like to come to work with
186
00:13:55,840 --> 00:13:57,260
shambles. No, go right ahead.
187
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Well,
188
00:14:02,980 --> 00:14:08,680
um... Sissy's quite taken to your
subject.
189
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Excellent student.
190
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Thank you.
191
00:14:16,080 --> 00:14:22,360
What I came to see about it... What I
came to see about it is that Sissy's
192
00:14:22,360 --> 00:14:25,420
anxious to start applying the psychology
of yours at home.
193
00:14:26,760 --> 00:14:28,860
That interfere with your dating, does
it, Mr. Davis?
194
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
No, no.
195
00:14:30,840 --> 00:14:31,980
It wouldn't.
196
00:14:33,960 --> 00:14:38,900
That is, it wouldn't if I was... Well,
I'm not quite so sure that she's
197
00:14:38,900 --> 00:14:40,060
what you teach her correctly.
198
00:14:40,520 --> 00:14:42,700
Well, she communicates with you, Mr.
Davis.
199
00:14:43,470 --> 00:14:47,030
I mean, does she tell you why she's
doing whatever it is she does?
200
00:14:47,350 --> 00:14:51,050
Yeah, we had a couple of talks, but
something new has crept into the
201
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
now, see?
202
00:14:52,670 --> 00:14:58,090
Oh, I think she's developing one of
those half -hero worship, half
203
00:14:58,090 --> 00:15:01,330
-infatuation... Excuse me for a minute.
Sure.
204
00:15:09,110 --> 00:15:11,410
A thing like that certainly does jar the
eyes.
205
00:15:13,220 --> 00:15:17,060
Nancy, you were about to say, how would
you like to have dinner with us tomorrow
206
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
night?
207
00:15:20,080 --> 00:15:24,640
Well, I... Well, it just occurred to me,
I thought it might be an excellent
208
00:15:24,640 --> 00:15:27,640
opportunity for you to watch some of
your theories in action.
209
00:15:28,580 --> 00:15:30,600
Oh, they're not my theories, Mr. Davis.
210
00:15:31,000 --> 00:15:32,760
I simply pass on the work of others.
211
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Oh, I see.
212
00:15:35,740 --> 00:15:38,080
Yes, yes, that would be nice.
213
00:15:38,440 --> 00:15:39,920
It's very kind of you to ask me.
214
00:15:44,650 --> 00:15:45,650
Julian here?
215
00:15:46,930 --> 00:15:48,990
Well, yeah, he seemed to like the idea.
216
00:15:49,310 --> 00:15:50,410
Oh, but why?
217
00:15:50,910 --> 00:15:52,530
Why did you even go down to school?
218
00:15:53,390 --> 00:15:54,590
Why'd you ask him to dinner?
219
00:15:55,770 --> 00:15:59,630
Oh, honey, I'm sorry. I just thought
you'd like to get to know him better,
220
00:15:59,710 --> 00:16:00,609
that's all.
221
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
Well, I would.
222
00:16:02,450 --> 00:16:03,910
But I can't face him alone.
223
00:16:04,250 --> 00:16:05,470
He's too great a man.
224
00:16:06,470 --> 00:16:07,910
Can Gail come to dinner, too?
225
00:16:08,510 --> 00:16:09,610
Sure, anything you say.
226
00:16:10,830 --> 00:16:13,690
Oh, Uncle Bill, I'm half goosebumps and
half chills.
227
00:16:14,830 --> 00:16:17,370
This is going to be the greatest
emotional experience of my life.
228
00:16:18,330 --> 00:16:19,330
Nice.
229
00:16:20,990 --> 00:16:24,010
Do we detect a method in your madness,
sir?
230
00:16:24,930 --> 00:16:29,250
Well, French, I'm hoping that you'll
find out our hero has feet of clay.
231
00:16:29,730 --> 00:16:32,190
I'm also hoping I haven't done something
stupid.
232
00:16:53,390 --> 00:16:54,930
choking me in the stomach.
233
00:16:55,270 --> 00:17:01,030
And the stomach is tender. Will Walter
post him or hit him? And all I said was
234
00:17:01,030 --> 00:17:05,130
that he didn't have a giant in his face.
Okay, let's go.
235
00:17:05,349 --> 00:17:07,530
We'll talk about Walter and his giant
later.
236
00:17:08,369 --> 00:17:09,849
Julian's waiting for us.
237
00:17:15,490 --> 00:17:21,349
And therefore, you see, self
-consciousness can be a dreadful thing
238
00:17:21,349 --> 00:17:22,710
true personality...
239
00:17:23,079 --> 00:17:25,839
is hidden beneath a welter of self
-denigration.
240
00:17:26,060 --> 00:17:27,440
You see, it can't emerge.
241
00:17:28,060 --> 00:17:30,560
Oh, I never heard anything so true, Mr.
Hill.
242
00:17:30,760 --> 00:17:31,880
Me neither.
243
00:17:32,800 --> 00:17:33,940
Me neither.
244
00:17:34,220 --> 00:17:35,480
Me neither.
245
00:17:37,500 --> 00:17:43,600
Isn't, um... Sometimes isn't self
-consciousness a form of self -esteem?
246
00:17:43,980 --> 00:17:44,839
Oh, yes.
247
00:17:44,840 --> 00:17:49,540
Sometimes. Sometimes, yes. But it's
brought on, you see, through external
248
00:17:49,540 --> 00:17:50,740
so that the subject...
249
00:17:50,940 --> 00:17:53,360
He's never aware of his own importance
to himself, you see.
250
00:17:54,220 --> 00:17:58,200
I never heard anything so true, Mr.
Hill. Oh, me neither.
251
00:17:59,040 --> 00:18:00,080
Me neither.
252
00:18:00,400 --> 00:18:01,540
What did he mean?
253
00:18:02,220 --> 00:18:04,880
I don't know, but it sounded neat.
254
00:18:10,260 --> 00:18:14,860
The thought occurs, sir, that you might
all enjoy coffee in the living room.
255
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Thank you, Frank.
256
00:18:16,380 --> 00:18:17,940
Shall we stretch our legs?
257
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
Isn't he just a perfect individual,
Uncle Bill?
258
00:18:30,840 --> 00:18:35,540
In what way do we expect Mr. Hill to
show his feet of clay, sir?
259
00:18:35,820 --> 00:18:40,340
I don't know. French at school, he was
so meticulous. He was lint picking and
260
00:18:40,340 --> 00:18:41,980
straightening things all the time.
261
00:18:42,840 --> 00:18:47,960
I guess I thought maybe... Better get in
there, sir.
262
00:18:53,900 --> 00:18:56,580
And much of it, I think, is due to
conditioning, you see.
263
00:18:57,200 --> 00:19:01,800
Thus the ancients were conditioned to
much more brutality than we are now,
264
00:19:01,960 --> 00:19:03,600
despite what we read in the papers.
265
00:19:08,240 --> 00:19:10,600
These little tykes here, for instance,
are conditioned.
266
00:19:10,880 --> 00:19:15,860
Now, they're conditioned by the city
around them. To accept traffic or
267
00:19:15,860 --> 00:19:20,060
or noises, it would frighten the
hardiest Roman warrior to death.
268
00:19:24,460 --> 00:19:25,480
What's a tyke?
269
00:19:25,680 --> 00:19:26,539
We are.
270
00:19:26,540 --> 00:19:29,660
We quit being tykes when we were about
13.
271
00:19:32,960 --> 00:19:34,460
Come, children.
272
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
Time for bed.
273
00:19:36,060 --> 00:19:39,120
Okay. Will you tell us a story, Mr.
Hill?
274
00:19:39,400 --> 00:19:40,359
Hey, yeah.
275
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
About school.
276
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
No, about giants.
277
00:19:43,960 --> 00:19:45,280
Hey, kid, watch it.
278
00:19:46,340 --> 00:19:49,760
Look what they've done.
279
00:19:50,380 --> 00:19:51,820
Little monsters.
280
00:19:58,730 --> 00:20:00,970
And with cream and sugar, that almost
never comes out.
281
00:20:04,890 --> 00:20:07,490
We're sorry we wrecked your suit,
mister.
282
00:20:08,450 --> 00:20:12,890
We have some money in our piggy bank, if
you want to have it fixed.
283
00:20:14,050 --> 00:20:19,010
If it's less than a whole dollar, you
can give Sissy the change at school.
284
00:20:28,540 --> 00:20:30,840
It's just that it was hot and I wasn't
expecting it.
285
00:20:31,820 --> 00:20:33,040
It's a brand new suit.
286
00:20:34,600 --> 00:20:37,320
I didn't mean to call you that. It just
slipped out.
287
00:20:41,080 --> 00:20:43,040
Well, it's been a lovely evening, Mr.
Davis.
288
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
I think I'll be leaving.
289
00:20:45,620 --> 00:20:47,060
I can't stand a damp suit.
290
00:21:21,070 --> 00:21:23,870
It's real tough when your idol falls off
his pedestal.
291
00:21:24,550 --> 00:21:26,670
Oh, but he was so vile.
292
00:21:26,890 --> 00:21:29,710
He made Buffy and Jody feel just
terrible.
293
00:21:30,730 --> 00:21:33,590
Oh, now, come on. You're going too far
the other way.
294
00:21:34,170 --> 00:21:35,570
He wasn't all that bad.
295
00:21:37,590 --> 00:21:41,370
Now, sis, um, I want to tell you
something.
296
00:21:41,750 --> 00:21:44,630
Kind of sneaky of me, but I brought him
here tonight on purpose.
297
00:21:46,910 --> 00:21:49,430
Now, look, he's a good teacher.
298
00:21:54,410 --> 00:21:55,410
He's a human, honey.
299
00:21:56,050 --> 00:21:57,530
Just like the rest of us.
300
00:21:59,210 --> 00:22:01,830
In fact, I was kind of hoping he'd do
something like that.
301
00:22:02,890 --> 00:22:04,110
I'm a little sorry now.
302
00:22:06,010 --> 00:22:07,010
Sorry?
303
00:22:07,410 --> 00:22:12,630
He yelled about that silly suit like
a... Oh, like a... Oh, he yelled like a
304
00:22:12,630 --> 00:22:15,150
that just had a hot cup of coffee dumped
all over him.
305
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
Like a man.
306
00:22:20,050 --> 00:22:22,770
Not like one of the gods on top of the
Parthenon.
307
00:22:24,240 --> 00:22:25,600
That's all I wanted to prove.
308
00:22:27,800 --> 00:22:30,720
Uncle Bill, you're so smart.
309
00:22:32,920 --> 00:22:34,060
That's where you're wrong.
310
00:22:35,640 --> 00:22:38,120
I'm not so sure I handled this thing
right either.
311
00:22:38,620 --> 00:22:41,500
Anyway, I want you to promise me one
thing, okay?
312
00:22:42,300 --> 00:22:43,300
What?
313
00:22:44,000 --> 00:22:47,640
You're going to go back to that class
and learn from a teacher that knows his
314
00:22:47,640 --> 00:22:51,840
job and not from some hero that can't
make a mistake, okay? You promise?
315
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
I promise.
316
00:22:57,320 --> 00:23:00,280
thing as a turtle desert and giants and
junk.
317
00:23:00,520 --> 00:23:01,740
Is there, Uncle Bill?
318
00:23:02,340 --> 00:23:04,900
Well, I think maybe Sissy ought to
answer that.
319
00:23:05,640 --> 00:23:09,240
Uncle Bill, I'm going to do like you
said.
320
00:23:10,240 --> 00:23:12,600
Ask Mr. Hill how I should answer that.
321
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
I'll tell you tomorrow night.
322
00:23:17,900 --> 00:23:19,420
Well, good night, honey.
323
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Good night, Uncle Bill.
324
00:23:20,980 --> 00:23:22,260
Good night, Uncle Bill.
325
00:23:31,400 --> 00:23:33,340
Sorry about missing dinner. Are the kids
going to bed?
326
00:23:33,600 --> 00:23:36,360
I've only at this moment assisted them
into their pajamas, sir.
327
00:23:36,620 --> 00:23:40,980
Well, but... Oh, if you'll forgive me
saying so, sir, I think you should.
328
00:23:42,300 --> 00:23:48,380
But the flying fish said,
329
00:23:48,560 --> 00:23:54,900
no, I'll never be able to fly again
until I get a license.
330
00:23:55,340 --> 00:23:57,320
The poor flying fish.
331
00:23:57,900 --> 00:23:59,120
Quit worrying.
332
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
He'll get a license.
333
00:24:01,320 --> 00:24:02,320
Huh, Sissy?
334
00:24:02,560 --> 00:24:08,280
Well, now, flying licenses weren't easy
to get in seaweed country because almost
335
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
nobody wanted to fly.
336
00:24:10,280 --> 00:24:12,620
Hurry up, Sissy. Get him his license.
337
00:24:13,220 --> 00:24:14,220
Well.
338
00:24:14,880 --> 00:24:17,440
I'd say she's beginning to communicate
with you.
339
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Indeed, sir.
340
00:24:21,080 --> 00:24:24,420
Are you coming?
341
00:24:25,180 --> 00:24:28,420
Hmm? Oh, with your permission, sir.
342
00:24:28,990 --> 00:24:31,750
I should like to see how the flying fish
achieves his license.
27190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.