Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,460
Pleasant day, Miss Favisham. Quite.
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,040
The British are coming! The British are
coming!
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,600
Yes, to be sure. And proudly.
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,880
Mr. French, they mean no harm. They're
just children.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,739
Children?
6
00:00:33,120 --> 00:00:39,480
Miss Favisham, back home in
civilization, we have infancy and
7
00:00:39,880 --> 00:00:41,220
Nothing in between.
8
00:01:44,240 --> 00:01:45,440
Welcome home, sir.
9
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
Thank you, French.
10
00:01:48,240 --> 00:01:51,800
May we offer our congratulations, sir,
on the cover of World Magazine?
11
00:01:52,500 --> 00:01:56,120
We would have wished that you'd been
better turned out, speaking
12
00:01:56,220 --> 00:02:00,620
of course. Sure, well, that is an
accident. I fell in the mud. I'm very
13
00:02:00,620 --> 00:02:01,620
let you down.
14
00:02:01,940 --> 00:02:02,940
Don't you worry, sir.
15
00:02:03,480 --> 00:02:05,460
We'll have your bath ready in a moment,
sir.
16
00:02:06,200 --> 00:02:07,500
Relaxing after the long trip.
17
00:02:09,949 --> 00:02:13,510
Miss Applegate wondered if you'd be home
in time for the opening of the opera.
18
00:02:14,270 --> 00:02:15,228
Am I?
19
00:02:15,230 --> 00:02:18,570
Yes, sir, but we preferred a quiet
dinner at home.
20
00:02:18,990 --> 00:02:20,050
Ah, we did.
21
00:02:21,090 --> 00:02:25,310
Tomorrow, the horse show at the garden
with Miss Forrester.
22
00:02:26,330 --> 00:02:29,630
Wednesday, the races at Aqueduct with
Miss Carstairs.
23
00:02:30,130 --> 00:02:31,930
Wednesday night, optional.
24
00:02:32,310 --> 00:02:37,210
The theatre with Miss Davenport or the
Mets against the Dodgers at the stadium.
25
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
how we feel about that.
26
00:02:40,580 --> 00:02:43,740
We suggest the Mets against the Dodgers,
sir.
27
00:02:52,260 --> 00:02:54,880
Miss Laramie. Oh, thank you, French.
28
00:02:55,840 --> 00:03:00,240
If you ever leave, Mr. Davis, you might
consider working for my family at our
29
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
Long Island place.
30
00:03:01,930 --> 00:03:07,010
No, we're flattered, miss. But we prefer
Mr. Davis and the quiet monastic
31
00:03:07,010 --> 00:03:08,870
atmosphere of the bachelor apartment.
32
00:03:11,270 --> 00:03:13,570
Sorry I'm late. I got tied up in the
office.
33
00:03:14,350 --> 00:03:15,590
I'll change in a minute.
34
00:03:16,370 --> 00:03:19,510
That's all right. I've been trying to
steal French. Oh, any luck?
35
00:03:19,930 --> 00:03:23,910
None. Dinner will be served on the
terrace at nine, sir. Thank you.
36
00:03:36,010 --> 00:03:37,010
Yes, madam.
37
00:03:37,210 --> 00:03:39,990
Oh, I'm Fran Heiger from Indiana with
Buffy.
38
00:03:40,650 --> 00:03:43,550
Oh, may I ask, madam, what is a Buffy?
39
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
It's her name.
40
00:03:45,510 --> 00:03:47,370
She's come to see her Uncle Bill.
41
00:03:47,930 --> 00:03:51,510
May we suggest that you phone in the
morning for an appointment?
42
00:03:51,890 --> 00:03:53,290
He's unavailable tonight.
43
00:03:53,910 --> 00:03:55,070
You don't understand.
44
00:03:55,410 --> 00:03:57,770
I am Fran Heiger, Buffy's aunt.
45
00:03:58,270 --> 00:04:00,370
Buffy's going to live here with her
Uncle Bill.
46
00:04:01,190 --> 00:04:03,470
Oh. In that case, sir.
47
00:04:03,960 --> 00:04:05,040
Won't you come in, please?
48
00:04:13,180 --> 00:04:14,780
Oh, won't you be seated, madam?
49
00:04:20,160 --> 00:04:22,480
Bobby, sit once more.
50
00:04:23,860 --> 00:04:28,140
I love you, Uncle Bill. It will be nice
to live with you.
51
00:04:28,740 --> 00:04:31,900
Oh, excuse me, sir. There's somebody at
the door I think you should see.
52
00:04:43,020 --> 00:04:45,720
Nice to see you. Why don't you tell me
you're coming in yours?
53
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Sudden decision.
54
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
You look fine.
55
00:04:48,400 --> 00:04:49,259
Thank you.
56
00:04:49,260 --> 00:04:51,700
Buffy, this is your Uncle Bill.
57
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
Hi.
58
00:04:56,080 --> 00:04:58,340
You look just like my daddy did.
59
00:05:06,640 --> 00:05:07,720
Well, I guess I do.
60
00:05:10,190 --> 00:05:11,590
You look just like your mommy.
61
00:05:13,490 --> 00:05:14,850
Well, she was very beautiful.
62
00:05:15,530 --> 00:05:16,630
Thank you, sir.
63
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Who's this?
64
00:05:19,130 --> 00:05:20,710
This is Mrs. Beasley.
65
00:05:20,930 --> 00:05:23,810
Oh, well, she's pretty, too. How do you
do, Mrs. Beasley?
66
00:05:24,810 --> 00:05:27,130
Oh, those pleasant surroundings.
67
00:05:27,570 --> 00:05:29,610
So nice for a growing child.
68
00:05:31,310 --> 00:05:33,950
Fran, we better talk a minute.
69
00:05:34,570 --> 00:05:38,630
French, would you take Buffy out on the
terrace and introduce her to Miss
70
00:05:38,630 --> 00:05:41,950
Larrabee or something? We'll be right
back, Buffy. Certainly, sir, yes.
71
00:05:42,750 --> 00:05:44,470
This way, if you please.
72
00:05:46,750 --> 00:05:48,970
My name is Buffy.
73
00:05:50,030 --> 00:05:53,370
Really? Well, happily, it doesn't
concern me what your name is.
74
00:05:57,630 --> 00:06:01,350
Don't just stand there like a little
clop. Come along.
75
00:06:07,530 --> 00:06:10,390
She wouldn't be any trouble, Bill. She's
so sweet.
76
00:06:11,430 --> 00:06:13,910
I thought it was all decided right after
the accident.
77
00:06:14,130 --> 00:06:17,530
You said... We had to do something fast.
You were thousands of miles away in
78
00:06:17,530 --> 00:06:22,130
Egypt. I was in Turkey, and you wrote
and told me that she needed a mother
79
00:06:22,130 --> 00:06:25,270
image. Now, that is not me. I am a
bachelor, remember?
80
00:06:27,050 --> 00:06:29,190
Bill, Buffy and Mr.
81
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Hager don't get along.
82
00:06:31,200 --> 00:06:35,520
She makes him nervous and he makes her
unhappy because she feels rejected.
83
00:06:36,100 --> 00:06:39,660
I guess it wouldn't be so bad if she
were just a naughty little girl and he
84
00:06:39,660 --> 00:06:42,940
could punish her, but she digs in her
little heels and defies him.
85
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
And, Bill, she never cries.
86
00:06:46,180 --> 00:06:50,660
And the entire year that she has been
with us, I have never seen her cry.
87
00:06:54,860 --> 00:06:59,060
Fran, I'm not even home half the time.
Now, I just got back from India.
88
00:07:01,420 --> 00:07:04,500
Now, I want what's right for that little
girl, and that does not mean living
89
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
with me.
90
00:07:05,660 --> 00:07:08,000
It just couldn't work. Not here, not
with me.
91
00:07:08,920 --> 00:07:14,120
Well, she's so bright, she'll know she
was rejected again.
92
00:07:15,180 --> 00:07:19,360
Bill, at least go in and talk to her and
tell her that you love her.
93
00:07:34,219 --> 00:07:35,219
Oh, sir.
94
00:07:35,600 --> 00:07:39,340
I gave her absolutely no provocation to
fasten her little teeth in my
95
00:07:39,340 --> 00:07:40,480
gastrocnemius muscle.
96
00:07:41,720 --> 00:07:43,800
Huh? Did you bite him?
97
00:07:44,080 --> 00:07:45,220
Put me in the closet.
98
00:07:45,440 --> 00:07:47,780
I'm not afraid. I like closets.
99
00:07:48,240 --> 00:07:49,760
Nobody's going to put you in the closet.
100
00:07:50,480 --> 00:07:51,740
Want some milk and cookies?
101
00:07:51,980 --> 00:07:53,460
French, would you bring us some milk and
cookies?
102
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
Cookies?
103
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
Something.
104
00:08:03,310 --> 00:08:04,470
And where's Miss Larrabee?
105
00:08:05,230 --> 00:08:07,030
Miss Larrabee fled, sir.
106
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
Thank you.
107
00:08:10,590 --> 00:08:15,530
Now, Buffy, we just don't go around
biting people in the leg.
108
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
Yes, sir.
109
00:08:18,290 --> 00:08:21,670
Now, I'm sorry it's been so long since
we've been together.
110
00:08:22,570 --> 00:08:26,450
But, see, in my work, I have to travel
all over the world.
111
00:08:27,030 --> 00:08:29,410
I'm in and out all the time, mostly out.
112
00:08:30,130 --> 00:08:32,669
And that's just no kind of life for a
little girl.
113
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
No, sir.
114
00:08:36,100 --> 00:08:41,400
Now, pretty soon I have to go to Peru.
That's down in South America.
115
00:08:42,020 --> 00:08:46,820
So I'll send you a nice doll from down
there. They make little dolls out of
116
00:08:46,820 --> 00:08:47,920
straw in the mountains.
117
00:08:49,280 --> 00:08:55,260
And when I come back, I will keep in
touch. I'll write you letters, and we
118
00:08:55,260 --> 00:08:59,840
visit each other once in a while, and we
can talk on the phone, okay?
119
00:09:05,550 --> 00:09:07,070
Why don't you want me to live with you?
120
00:09:11,690 --> 00:09:16,530
Oh, the milk and cookies, sir. Thank
you. Oh, yes, Mrs. Higer to come in,
121
00:09:16,570 --> 00:09:18,430
please. Oh, the lady has departed, sir.
122
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
Sir.
123
00:09:23,610 --> 00:09:26,210
Seems we have a foundling on our
doorstep.
124
00:09:37,840 --> 00:09:39,420
The lady's powder, sir.
125
00:09:39,620 --> 00:09:40,760
Not me, sir.
126
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Good morning, Buffy.
127
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Did you sleep well?
128
00:10:12,120 --> 00:10:13,099
Yes, sir.
129
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
That's nice.
130
00:10:16,740 --> 00:10:17,880
Well, you have fun today.
131
00:10:19,980 --> 00:10:24,980
Now, um, don't worry, will you? I've
arranged to have her picked up and taken
132
00:10:24,980 --> 00:10:25,759
the airport.
133
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
To be sure, sir.
134
00:10:26,800 --> 00:10:29,840
There wasn't much choice. I'm sending
her back to the hires tomorrow.
135
00:10:30,380 --> 00:10:32,980
So in the meantime, why don't the two of
you make a day of it, huh?
136
00:10:33,370 --> 00:10:34,349
The two of us, huh?
137
00:10:34,350 --> 00:10:38,410
We'll take her for a bus ride, we'll
walk in the park, something kids like.
138
00:10:38,550 --> 00:10:40,410
is that absolutely necessary, sir?
139
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
Very good, sir.
140
00:10:44,450 --> 00:10:46,070
It's been nice seeing you again, Buffy.
141
00:10:49,250 --> 00:10:53,030
Now, uh, I'll send you that doll from
Peru, I promise.
142
00:10:53,830 --> 00:10:55,590
And you'll have two dolls, huh?
143
00:10:56,750 --> 00:10:58,870
Mrs. Beasley is not a doll.
144
00:10:59,410 --> 00:11:01,530
Mrs. Beasley is my friend.
145
00:11:06,220 --> 00:11:07,720
Okay, then you'll have two friends, huh?
146
00:11:08,660 --> 00:11:12,760
No, sir. I'll have one friend and one
doll.
147
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Okay, Buffy.
148
00:11:17,980 --> 00:11:18,980
Bye -bye.
149
00:11:27,620 --> 00:11:33,120
Now, according to my schedule, you have
exactly one hour to indulge in childish
150
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
nonsense.
151
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Yes,
152
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
sir.
153
00:11:42,020 --> 00:11:43,600
Good afternoon, Mr. French.
154
00:11:43,860 --> 00:11:48,020
Oh, good afternoon, Miss Fabersham.
Permit me to introduce my colleagues,
155
00:11:48,020 --> 00:11:52,700
Mannering, Miss Norton -Lee, Miss
Ponsonby, Mr. French. How do you do? How
156
00:11:52,700 --> 00:11:53,539
you do, ladies?
157
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
Oh, may I?
158
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Delighted.
159
00:12:00,170 --> 00:12:01,910
Mr. French, what a nice surprise.
160
00:12:02,470 --> 00:12:05,970
Well, you may be surprised, madam. I am
appalled.
161
00:12:07,450 --> 00:12:09,670
Is she a permanent resident?
162
00:12:10,830 --> 00:12:12,730
Transient is devoutly to be hoped.
163
00:12:14,310 --> 00:12:18,350
Mr. French, your little girl seems to be
getting the better of my little boy.
164
00:12:23,690 --> 00:12:25,010
Buffy? Buffy!
165
00:12:25,490 --> 00:12:26,810
Now, that'll be quite enough.
166
00:12:29,840 --> 00:12:30,779
Get him?
167
00:12:30,780 --> 00:12:34,640
He said his nanny could be my nanny. I
had to hit him.
168
00:12:37,440 --> 00:12:38,440
What's a nanny?
169
00:12:39,240 --> 00:12:42,240
I am a nanny. We ladies are all nannies.
170
00:12:44,520 --> 00:12:49,700
Are you my nanny?
171
00:12:50,940 --> 00:12:54,680
I am no one's nanny. I find the
suggestion revolting.
172
00:12:55,940 --> 00:12:58,120
Go play or something. Go, go, go.
173
00:13:02,220 --> 00:13:07,780
Mr. French, you can deny it till you're
blue in the face, but today you are a
174
00:13:07,780 --> 00:13:08,780
nanny.
175
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
Good day, lady.
176
00:13:33,960 --> 00:13:36,220
They couldn't understand why she never
cried.
177
00:13:37,380 --> 00:13:40,740
She's tough, that's why. She just digs
in her little heels. If you feel guilty
178
00:13:40,740 --> 00:13:43,880
about sending her back to Terre Haute,
why don't you ship her off to one of
179
00:13:43,880 --> 00:13:45,040
those great schools in Switzerland?
180
00:13:46,060 --> 00:13:47,480
Switzerland? A little kid like that?
181
00:13:47,780 --> 00:13:49,940
Sure. They don't measure the kids, just
the fees.
182
00:13:50,640 --> 00:13:52,940
Fresh air, skiing lessons, skating.
183
00:13:53,420 --> 00:13:56,260
They learn manners, dancing, languages.
184
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Switzerland.
185
00:14:00,060 --> 00:14:01,060
Miss Graham.
186
00:14:01,360 --> 00:14:03,920
Cancel that call to Tara Hutt, will you,
and see if you can get me some
187
00:14:03,920 --> 00:14:06,020
information on Swiss schools for little
girls.
188
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
Oh, here's Switzerland, here.
189
00:14:11,420 --> 00:14:14,580
See up at the top of Italy, that thing
looks like a cowboy boot.
190
00:14:15,900 --> 00:14:20,120
And that's way up in the Alps Mountains,
you see, with all the snow.
191
00:14:21,080 --> 00:14:25,920
And you'll learn how to play the piano
and speak French and speak Italian.
192
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
Yes, sir.
193
00:14:28,490 --> 00:14:31,550
Of course, you'll stay here till you go.
It'll be just a couple of days, though.
194
00:14:32,150 --> 00:14:35,010
And you and French can have a good time
together. Wouldn't that be fun?
195
00:14:35,550 --> 00:14:36,550
Yes, sir.
196
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Good night, sir.
197
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Night, puppy.
198
00:14:45,870 --> 00:14:47,650
Oh, well done, sir.
199
00:14:47,910 --> 00:14:50,170
Shall I move her into the den tonight,
sir?
200
00:14:50,630 --> 00:14:52,170
No, leave her in my bedroom.
201
00:14:52,510 --> 00:14:54,950
It'll just be a couple of days before
she goes to Switzerland.
202
00:14:55,390 --> 00:14:57,090
In Switzerland, that takes care of
everything.
203
00:14:57,410 --> 00:14:59,890
Oh, sir, we don't know what you would
have done had your decision been
204
00:14:59,890 --> 00:15:03,210
otherwise. We find ourselves, you know,
somewhat out of our depths in the
205
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
nursery.
206
00:15:04,430 --> 00:15:06,550
Oh, the ticket's in your vest pocket,
sir.
207
00:15:07,050 --> 00:15:10,910
Thank you. I do hope you enjoy the
ballet tonight, sir. Thank you. Good
208
00:15:10,990 --> 00:15:11,990
friend. Good night, sir.
209
00:15:20,050 --> 00:15:21,630
Don't you just love ballet?
210
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
No.
211
00:15:26,030 --> 00:15:27,990
How do you feel about girls who love
ballet?
212
00:15:29,410 --> 00:15:31,070
In your case, I'll make an exception.
213
00:16:15,510 --> 00:16:18,890
Okay, Bill. Next time I'll wear my
sneakers and we'll go bowling.
214
00:16:46,220 --> 00:16:53,000
If you don't like me, just say so. You
215
00:16:53,000 --> 00:16:58,700
don't have to send me all the way to
that place.
216
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Stop it!
217
00:17:05,260 --> 00:17:08,060
Miss Favisham? A French here.
218
00:17:08,339 --> 00:17:13,359
So sorry to disturb you at this hour,
but we have an emergency here.
219
00:17:14,179 --> 00:17:16,599
We seem to have misplaced a child.
220
00:17:17,920 --> 00:17:21,839
Now then, if she is so tall, I would say
the only button she could reach would
221
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
be the basement button.
222
00:17:28,580 --> 00:17:32,000
My little blighters will run away as far
as possible during the daylight.
223
00:17:33,240 --> 00:17:35,340
But they won't venture out into the
darkness.
224
00:17:36,180 --> 00:17:38,580
Miss Favisham, we're wasting time.
225
00:17:39,220 --> 00:17:42,080
Let's call the police. She's made a
clean getaway.
226
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
I doubt it.
227
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Thank you.
228
00:18:17,610 --> 00:18:20,170
Well, you've been a nanny as long as I
have. A nanny?
229
00:18:20,570 --> 00:18:22,670
Any thought gives me the shudder.
230
00:18:24,750 --> 00:18:31,650
What happened?
231
00:18:32,730 --> 00:18:37,370
Sir, your idea of a Swiss school was
something less than a success.
232
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
Here's your friend.
233
00:18:49,680 --> 00:18:52,060
Yes, I'll be close by if you need me,
sir.
234
00:18:56,820 --> 00:19:03,380
I'm awful sorry you felt so unhappy that
you wanted to run away.
235
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Yes, sir.
236
00:19:08,120 --> 00:19:11,700
You see, I just don't know very much
about children.
237
00:19:12,500 --> 00:19:14,720
I guess meaning well doesn't help
either.
238
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
No, sir.
239
00:19:17,670 --> 00:19:20,430
I really thought that you'd like to go
to school in Switzerland.
240
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
I really did.
241
00:19:24,390 --> 00:19:28,970
See, I just didn't think that a little
girl like you would want to live here in
242
00:19:28,970 --> 00:19:31,610
a place like this with just French and
me.
243
00:19:34,550 --> 00:19:41,490
I mean, there's no children to play with
and no nice lady to
244
00:19:41,490 --> 00:19:43,050
buy you things and whatever they do.
245
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
No, sir.
246
00:19:47,800 --> 00:19:51,300
See, what I'm trying to tell you is that
you don't have to go to school in
247
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
Switzerland if you don't want to.
248
00:19:56,440 --> 00:19:58,980
And you don't have to go back and live
with the Higers either.
249
00:20:00,680 --> 00:20:02,620
You stay right here and live with me.
250
00:20:10,900 --> 00:20:12,740
You better go to sleep now.
251
00:20:13,580 --> 00:20:16,020
Then we can talk about... Morning,
morning.
252
00:20:18,900 --> 00:20:20,040
Listen, Pat.
253
00:20:23,480 --> 00:20:28,660
Grown -ups always tell you things like
that at night to make you go to sleep.
254
00:20:28,820 --> 00:20:31,060
It's all different in the morning.
255
00:20:37,700 --> 00:20:41,540
Mrs. Beasley, that is not true.
256
00:20:43,400 --> 00:20:46,540
It's not going to be different in the
morning. It's going to be the same.
257
00:20:47,840 --> 00:20:52,680
So will you please, a special favor,
tell Buffy that I mean it?
258
00:20:53,740 --> 00:20:54,740
What?
259
00:20:55,400 --> 00:20:56,680
Oh, yeah.
260
00:20:57,320 --> 00:20:58,420
I forgot.
261
00:21:05,040 --> 00:21:06,039
What's Mrs.
262
00:21:06,040 --> 00:21:07,420
Beasley telling you?
263
00:21:08,480 --> 00:21:11,840
Well, she told me I forgot the magic
words.
264
00:21:13,200 --> 00:21:14,260
What magic words?
265
00:21:20,140 --> 00:21:21,400
I love you.
266
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Oh.
267
00:21:27,120 --> 00:21:28,420
Welcome home, Buffy.
268
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Yes, sir.
269
00:21:31,960 --> 00:21:35,240
Could you possibly stop saying yes, sir,
no, sir?
270
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
Yes, sir.
271
00:21:51,220 --> 00:21:52,500
Good night, Buffy.
272
00:22:09,040 --> 00:22:10,840
Where is he? That plane won't wait.
273
00:22:11,800 --> 00:22:13,920
Oh, uh, Mr. Davis, uh...
274
00:22:14,560 --> 00:22:18,900
considered it necessary to check the
young lady's supply of, uh, underpays.
275
00:22:20,620 --> 00:22:21,760
Gotcha! Gotcha! Gotcha!
276
00:22:25,060 --> 00:22:27,660
You gonna take good care of French while
I'm gone, huh?
277
00:22:28,000 --> 00:22:30,140
Mrs. Beasley will take care of French.
278
00:22:30,500 --> 00:22:31,640
Bill, I'll bring the car around.
279
00:22:54,190 --> 00:22:55,149
of them.
280
00:22:55,150 --> 00:22:56,670
Bess, what are you doing in New York?
281
00:22:57,250 --> 00:22:59,710
Well, we saw your picture on the cover
of World Magazine.
282
00:23:02,170 --> 00:23:05,770
Bess, you've got any ideas? Sir, I must
have a word with you. Now, Fran said you
283
00:23:05,770 --> 00:23:08,430
practically adopted Buffy, and now the
twins could be together.
284
00:23:10,890 --> 00:23:14,070
Sir, it's absolutely imperative that I
speak to you. I haven't got time now,
285
00:23:14,170 --> 00:23:17,510
France. That plane's going to leave at 4
.30. Mr. Gaynor's waiting downstairs.
286
00:23:17,990 --> 00:23:22,550
And, uh, all this law work itself out
when I get back from... I'll just leave
287
00:23:22,550 --> 00:23:24,530
the essentials to you. Goodbye, kids.
288
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Bye -bye.
289
00:23:26,530 --> 00:23:27,530
Oh, there.
290
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
Oh, Mr.
291
00:23:29,410 --> 00:23:32,770
Davis. No, not Mr. Davis. Mr. Davis,
wait.
292
00:23:33,230 --> 00:23:34,950
You can't leave me like this.
293
00:23:44,210 --> 00:23:45,210
Who's he?
294
00:23:45,530 --> 00:23:46,530
He's the maid.
295
00:23:48,970 --> 00:23:50,370
Is he like kids?
296
00:23:54,030 --> 00:23:55,030
Could he run fast?
297
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
No.
298
00:24:02,150 --> 00:24:03,230
Okay, I'll stay.
299
00:24:09,510 --> 00:24:13,190
Is Mr.
300
00:24:13,390 --> 00:24:14,850
William Davis at home, please?
301
00:24:15,350 --> 00:24:17,050
Whom shall I say called, madam?
302
00:24:17,470 --> 00:24:20,410
Well, I'm Mrs. Grayson, and this is Mr.
Davis's niece.
303
00:24:32,490 --> 00:24:33,490
I'm a man.
23500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.