All language subtitles for eng00-11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: -1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subindex build by Linnet http://linnet.126.com http://blog.csdn.net/redbirdli 火鸟字幕合并器SubindexV0.5 Created time 25.06.27 16:13:25 1 00:00:09,483 --> 00:00:13,822 MOSFILM 2 00:00:15,742 --> 00:00:19,544 ROSSIYA 1 3 00:00:20,734 --> 00:00:22,846 KURIER Film Studios 4 00:00:27,109 --> 00:00:31,448 ANNA KARENINA. VRONSKY'S STORY 5 00:00:32,485 --> 00:00:35,557 Based on the novel "Anna Karenina" by Leo Tolstoy 6 00:00:35,941 --> 00:00:38,744 And "In the Japanese War" by Vikenty Veresaev 7 00:00:43,966 --> 00:00:47,384 Manchuria, September 1904 8 00:00:49,573 --> 00:00:52,606 In the late 19th century, 9 00:00:52,990 --> 00:00:55,794 the Russian Empire and a rising Japan 10 00:00:56,254 --> 00:01:00,286 began to fight for influence in the Asia-Pacific region. 11 00:01:00,862 --> 00:01:02,782 Following Russia's swift advance 12 00:01:03,128 --> 00:01:05,893 towards the Pacific coast and Korea, 13 00:01:06,200 --> 00:01:11,422 war broke out between the two powers in 1904. 14 00:01:11,730 --> 00:01:14,686 The land campaign was fought in Manchuria, 15 00:01:14,994 --> 00:01:18,104 an ancient region of northeast China. 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,406 [Song of the Ural Cossacks] 17 00:01:24,709 --> 00:01:28,280 Anna Karenina - ELIZAVETA BOYARSKAYA 18 00:01:32,811 --> 00:01:36,037 Vronsky - MAKSIM MATVEYEV 19 00:01:40,261 --> 00:01:44,024 Karenin - VITALY KISHCHENKO 20 00:01:49,131 --> 00:01:51,704 Sergei Karenin - KIRILL GREBENSHCHIKOV 21 00:01:52,126 --> 00:01:53,739 and MAKAR MIKHALKIN 22 00:01:58,002 --> 00:02:00,728 Featuring: ALBINA SHAGIMURATOVA 23 00:02:09,252 --> 00:02:11,365 Screenplay: ALEXEI BUZIN 24 00:02:11,749 --> 00:02:13,938 and KAREN SHAKHNAZAROV 25 00:02:16,011 --> 00:02:20,235 Director - KAREN SHAKHNAZAROV 26 00:02:28,798 --> 00:02:32,830 Music - YURIY POTEENKO 27 00:02:37,477 --> 00:02:40,856 Director of Photography ALEKSANDR KUZNETSOV 28 00:02:43,314 --> 00:02:45,848 Production Design: SERGEY FEVRALEV 29 00:02:46,232 --> 00:02:47,883 and YULIA MAKUSHINA 30 00:02:51,224 --> 00:02:53,720 Karenin, sir, the head doctor and supervisor 31 00:02:54,104 --> 00:02:56,446 have disappeared. What should we do? 32 00:02:57,291 --> 00:02:59,326 Karenin, sir, you're the senior doctor now... 33 00:03:01,054 --> 00:03:02,283 You must... 34 00:03:03,243 --> 00:03:06,814 Yes. Given the situation, I will take command of the hospital. 35 00:03:09,848 --> 00:03:11,883 Make-up - LYUDMILA RAUZHINA 36 00:03:12,190 --> 00:03:14,648 Costume Design: DMITRIY ANDREEV 37 00:03:14,955 --> 00:03:16,683 and VLADIMIR NIKIFOROV 38 00:03:21,330 --> 00:03:24,325 Sound - GULSARA MUKATAEVA 39 00:03:24,632 --> 00:03:27,896 Film Editing - IRINA KOZHEMYAKINA 40 00:03:39,646 --> 00:03:41,413 Camera ALIK TAGIROV 41 00:03:41,758 --> 00:03:44,485 Production Manager RAIB ABDULLAYEV 42 00:03:45,483 --> 00:03:49,054 Executive Producer - GALINA SHADUR 43 00:03:51,166 --> 00:03:53,048 Producers: ANTON ZLATOPOLSKIY 44 00:03:53,355 --> 00:03:55,314 and KAREN SHAKHNAZAROV 45 00:03:55,621 --> 00:03:57,426 - What are those? - Chinese heads. 46 00:03:57,733 --> 00:03:59,154 The Japanese did that to them. 47 00:03:59,845 --> 00:04:02,187 - Give them a decent burial. - Yes sir. 48 00:04:02,494 --> 00:04:03,877 And raise the flags. 49 00:04:04,184 --> 00:04:05,720 The Russian flag and the Red Cross. 50 00:04:06,450 --> 00:04:08,178 Sir, we... 51 00:04:08,869 --> 00:04:10,366 lost the Red Cross flag. 52 00:04:10,712 --> 00:04:12,709 - What? When? - Day before yesterday. 53 00:04:13,016 --> 00:04:15,435 - During the bombardment. - Find it. 54 00:04:15,742 --> 00:04:18,891 Without it, the Japanese will destroy us. 55 00:04:19,197 --> 00:04:20,426 Yes sir! 56 00:04:21,771 --> 00:04:23,269 Go on, get on with it! 57 00:04:27,531 --> 00:04:29,835 And put a guard on the Chinese temple. 58 00:04:30,142 --> 00:04:31,755 Have mercy, sir... 59 00:04:32,677 --> 00:04:34,174 Give him an injection! 60 00:04:37,246 --> 00:04:38,706 We've suffered losses. 61 00:04:39,013 --> 00:04:41,547 The Kulikovo regiment lost 1,500 men... 62 00:04:41,854 --> 00:04:45,195 - How's the lieutenant? - He's dead. 63 00:04:45,502 --> 00:04:47,883 - Damn it! - Take him away! 64 00:04:48,267 --> 00:04:49,957 I told you he's dead, 65 00:04:50,840 --> 00:04:52,376 yet you bring him here! 66 00:05:01,899 --> 00:05:03,973 Where are you taking the stretchers? 67 00:05:04,280 --> 00:05:05,547 Bring them here! 68 00:05:05,854 --> 00:05:07,582 Come on lads, give us a hand! 69 00:05:16,606 --> 00:05:20,024 - What have you got there? - Part of the hip blown off. 70 00:05:20,446 --> 00:05:22,558 Lost a lot of blood. He might not survive. 71 00:05:23,211 --> 00:05:25,784 Stitch him up, bandage him, and use saline. 72 00:05:26,091 --> 00:05:27,320 Water! 73 00:05:27,627 --> 00:05:29,509 - Many seriously wounded? - 27 already. 74 00:05:30,085 --> 00:05:32,542 Half of them definitely won't live. 75 00:05:33,925 --> 00:05:37,112 We can't clean the wounds. Not enough boiled water. 76 00:05:37,458 --> 00:05:39,608 - Use alcohol. - Yes, sir. 77 00:05:40,875 --> 00:05:42,987 His eardrum's probably burst... 78 00:05:49,438 --> 00:05:50,667 What are you doing? 79 00:05:52,011 --> 00:05:54,354 We were ordered to bury the dead. 80 00:05:54,930 --> 00:05:57,272 What, here? Are you out of your mind? 81 00:05:57,810 --> 00:05:59,883 Outside the village! 82 00:06:00,190 --> 00:06:01,419 Yes sir. 83 00:06:09,982 --> 00:06:12,632 Stretchers! Quickly, officers! 84 00:06:18,046 --> 00:06:21,234 My Lord, so many wounded. 85 00:06:26,994 --> 00:06:28,222 Good day. 86 00:06:28,530 --> 00:06:30,987 Staff Officers. Both seriously wounded. 87 00:06:31,294 --> 00:06:33,022 A ridiculous story... 88 00:06:33,330 --> 00:06:35,749 They were in their tent, a mile away. 89 00:06:36,056 --> 00:06:37,323 Having a game of cards! 90 00:06:37,784 --> 00:06:41,048 Suddenly, a shell landed nearby. 91 00:06:41,355 --> 00:06:45,234 Killed one, and wounded these two. The fourth was unharmed. 92 00:06:46,731 --> 00:06:48,306 All right, I understand. 93 00:06:49,573 --> 00:06:53,528 Take a look at the Colonel first. He's an important one. 94 00:07:03,666 --> 00:07:05,547 Stretcher bearers, take him away. 95 00:07:25,938 --> 00:07:27,166 Stitch him up. 96 00:07:28,318 --> 00:07:29,816 The bone's not damaged. 97 00:07:30,315 --> 00:07:32,043 Want this as a souvenir? 98 00:07:35,883 --> 00:07:37,918 No need, doctor. I'm not a sentimental man. 99 00:07:38,494 --> 00:07:39,838 As you wish. 100 00:07:44,754 --> 00:07:46,866 - Where's Karenin? - I'm here. 101 00:07:47,557 --> 00:07:50,859 Karenin, sir, you're a marvel. 102 00:07:51,205 --> 00:07:53,509 You took command and saved the hospital. 103 00:07:53,816 --> 00:07:56,312 I'll be recommending you for a medal. 104 00:07:56,619 --> 00:07:58,578 Let's not discuss this here, sir. Let's go. 105 00:08:04,146 --> 00:08:06,949 - Count, is it you? - Ah, Ivan... 106 00:08:07,256 --> 00:08:09,099 You're here too. I didn't know. 107 00:08:09,752 --> 00:08:12,018 I thought you lived abroad. 108 00:08:12,363 --> 00:08:14,552 I did. But I'm here now. 109 00:08:15,474 --> 00:08:16,933 And you're here too. 110 00:08:18,046 --> 00:08:20,581 - It was so stupid. Did you hear? - No. 111 00:08:20,888 --> 00:08:24,920 I made it through the Balkan war, fought 3 battles here, and now... 112 00:08:25,304 --> 00:08:26,917 Got caught playing cards. 113 00:08:28,146 --> 00:08:30,181 Quite the turn of events. 114 00:08:30,795 --> 00:08:32,139 Stay strong. 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,693 Thank you, old chap! 116 00:08:47,614 --> 00:08:49,458 Take good care of the Count. 117 00:08:50,226 --> 00:08:53,950 He should have his own room. Count Vronsky is a very important man. 118 00:08:56,254 --> 00:08:58,366 - What did you say? - Count Alexei Vronsky. 119 00:08:58,904 --> 00:09:01,362 I have to go. 120 00:09:02,130 --> 00:09:05,701 Your supervisor's dead, so you're in charge now. 121 00:09:06,008 --> 00:09:07,429 All right. 122 00:09:52,472 --> 00:09:53,931 How's your leg? 123 00:09:56,043 --> 00:09:57,310 Not too painful? 124 00:09:58,923 --> 00:10:00,229 It's bearable. 125 00:10:02,533 --> 00:10:04,107 The wound's not serious. 126 00:10:05,259 --> 00:10:08,101 If there are no complications, you should recover quickly. 127 00:10:12,018 --> 00:10:13,669 I thought you'd come... 128 00:10:15,627 --> 00:10:17,432 You're Anna's son, aren't you? 129 00:10:18,046 --> 00:10:19,390 Yes, I'm her son. 130 00:10:21,464 --> 00:10:23,154 My name is Sergei Karenin. 131 00:10:39,435 --> 00:10:41,662 I suppose you don't like me much. 132 00:10:42,392 --> 00:10:44,773 To be honest, I don't like you at all. 133 00:10:46,194 --> 00:10:47,883 I wanted to shoot you, once. 134 00:10:49,534 --> 00:10:51,109 I even bought a revolver. 135 00:10:54,565 --> 00:10:56,216 What do you want from me? 136 00:11:00,517 --> 00:11:02,706 I want to know about my mother. 137 00:11:05,086 --> 00:11:06,584 Why did she do it? 138 00:11:08,389 --> 00:11:09,925 Why do you need to know? 139 00:11:12,306 --> 00:11:13,650 I used to hate her. 140 00:11:15,723 --> 00:11:17,106 I even despised her. 141 00:11:19,102 --> 00:11:23,134 All my life, all I knew about her was what I heard from people who... 142 00:11:23,557 --> 00:11:25,208 basically hated her. 143 00:11:27,973 --> 00:11:29,509 I often think of her... 144 00:11:31,083 --> 00:11:33,694 I just can't understand why she did it. 145 00:11:34,923 --> 00:11:36,421 Such a horrific death. 146 00:11:38,763 --> 00:11:39,992 I can't understand. 147 00:11:42,949 --> 00:11:45,253 How do you know that I'll tell you the truth? 148 00:11:46,981 --> 00:11:49,246 People remember what suits them. 149 00:11:53,163 --> 00:11:55,544 And in love there is no one truth. 150 00:11:58,078 --> 00:11:59,384 All right. 151 00:12:00,766 --> 00:12:02,418 Tell me your truth. 152 00:12:05,605 --> 00:12:07,102 It's been thirty years. 153 00:12:12,555 --> 00:12:14,206 I remember that day. 154 00:12:17,432 --> 00:12:20,504 I remember the building I went into at the station. 155 00:12:23,038 --> 00:12:25,726 Sacks and boxes and junk lying around. 156 00:12:26,917 --> 00:12:28,722 And she was there, on the table... 157 00:12:30,104 --> 00:12:31,909 covered in old rags. 158 00:12:34,405 --> 00:12:35,672 The coachman told me. 159 00:12:35,979 --> 00:12:38,168 I'd sent him to the station with a note for her. 160 00:12:39,512 --> 00:12:41,854 He came back looking like a ghost. 161 00:12:44,043 --> 00:12:46,155 I suppose I asked him: 162 00:12:46,808 --> 00:12:48,766 "Did you see her? Did you give her the note?" 163 00:12:50,226 --> 00:12:52,299 He didn't reply. Didn't say a word. 164 00:12:53,989 --> 00:12:55,256 I asked him again: 165 00:12:55,563 --> 00:12:57,291 "What's the matter? Answer me!" 166 00:12:58,942 --> 00:13:00,171 Then he said: 167 00:13:01,976 --> 00:13:04,088 "A woman threw herself under a train." 168 00:13:07,083 --> 00:13:08,734 He didn't say it was her. 169 00:13:09,080 --> 00:13:10,731 He just said "a woman". 170 00:13:12,958 --> 00:13:15,800 But somehow I knew it was her. 171 00:13:23,787 --> 00:13:25,016 She... 172 00:13:26,475 --> 00:13:28,434 Her body was mutilated. 173 00:13:31,083 --> 00:13:32,850 But her head and her face weren't injured. 174 00:13:36,766 --> 00:13:38,955 The look in her eyes was chilling. 175 00:13:40,914 --> 00:13:42,296 Chilling? 176 00:13:45,214 --> 00:13:47,403 It wasn't pain, or suffering, no. 177 00:13:50,898 --> 00:13:52,203 It was more like... 178 00:13:53,893 --> 00:13:55,582 triumphant. 179 00:13:58,117 --> 00:14:02,648 And I thought back to the first time we met. 180 00:14:04,606 --> 00:14:06,373 At another railway station. 181 00:14:08,869 --> 00:14:10,520 She was mysterious, 182 00:14:10,827 --> 00:14:12,056 charming... 183 00:14:13,246 --> 00:14:14,514 loving... 184 00:14:16,472 --> 00:14:18,584 searching for happiness and making others happy. 185 00:14:22,578 --> 00:14:26,571 It was the winter of 1872. 186 00:15:15,992 --> 00:15:18,104 Alexei! Are you well? 187 00:15:19,026 --> 00:15:20,677 - Good journey? - Have you met? 188 00:15:21,061 --> 00:15:22,520 This is Anna Karenina. 189 00:15:24,709 --> 00:15:26,936 Forgive me, I did not recognize you. 190 00:15:27,243 --> 00:15:30,699 We met so briefly that I'm sure you don't remember me. 191 00:15:31,006 --> 00:15:33,886 I would have recognized you. 192 00:15:34,232 --> 00:15:36,152 Your mother and I have been talking about you all the way. 193 00:15:36,459 --> 00:15:39,032 Anna has a son. Eight years old, I believe. 194 00:15:39,378 --> 00:15:42,834 They've not been apart before, and she keeps worrying. 195 00:15:43,141 --> 00:15:47,058 Yes, we haven't stopped talking: I of my son, and she of hers. 196 00:15:49,131 --> 00:15:52,626 Thank you so much. The time passed so quickly. 197 00:15:54,622 --> 00:15:57,272 Well, Countess, you have met your son. 198 00:15:59,653 --> 00:16:03,531 And my gossip has run out! I'd have nothing more to tell you. 199 00:16:03,838 --> 00:16:07,294 Oh no, I could travel the world with you and not get bored! 200 00:16:07,602 --> 00:16:09,982 You are one of those rare, sweet women 201 00:16:10,290 --> 00:16:12,824 with whom one can happily talk, or be silent. 202 00:16:13,131 --> 00:16:14,629 Now please don't worry about your son. 203 00:16:15,666 --> 00:16:17,854 You can't always be together. 204 00:16:18,162 --> 00:16:21,733 Goodbye, my dear. Let me kiss your pretty face. 205 00:16:22,770 --> 00:16:24,728 I must admit, I've lost my heart to you. 206 00:16:25,419 --> 00:16:26,763 I can't see my brother. 207 00:16:27,070 --> 00:16:30,296 Imagine: her brother was supposed to meet her, and... 208 00:16:30,603 --> 00:16:31,832 Your brother is here. 209 00:16:32,139 --> 00:16:33,944 Well, find him then, Alexei. 210 00:16:48,229 --> 00:16:49,496 Oblonsky! 211 00:16:49,880 --> 00:16:51,147 Over here! 212 00:17:05,240 --> 00:17:07,966 - Anna! - Stiva! 213 00:17:08,465 --> 00:17:09,809 My angel! 214 00:17:10,155 --> 00:17:11,422 I'm so glad to see you! 215 00:17:12,382 --> 00:17:14,840 - How was your journey? - It was wonderful. 216 00:17:15,146 --> 00:17:18,449 I talked to Countess Vronskaya all the way, she's lovely. 217 00:17:18,757 --> 00:17:21,214 I'm so happy! 218 00:17:24,210 --> 00:17:26,322 Then I went to the Oblonsky household. 219 00:17:27,127 --> 00:17:28,357 It was evening. 220 00:17:28,702 --> 00:17:30,046 Why did you go there? 221 00:17:33,771 --> 00:17:36,574 You know... I don't remember exactly. 222 00:17:37,458 --> 00:17:39,531 I suppose I wanted to see her. 223 00:17:42,949 --> 00:17:44,523 And strangely enough... 224 00:17:46,443 --> 00:17:47,749 I did see her. 225 00:17:54,085 --> 00:17:55,851 Please announce Count Vronsky. 226 00:18:43,198 --> 00:18:44,581 Alexei? 227 00:18:45,694 --> 00:18:46,923 Vronsky! 228 00:18:47,307 --> 00:18:49,765 Come in! We're always glad to see you. 229 00:18:50,149 --> 00:18:52,568 Thank you. I won't be long, in fact I... 230 00:18:53,106 --> 00:18:55,602 Well don't make me feel awkward, standing here by the door! 231 00:18:56,715 --> 00:18:58,827 Sorry, I must go. 232 00:19:17,874 --> 00:19:19,102 Let's go. 233 00:20:25,227 --> 00:20:26,494 Princess... 234 00:20:28,453 --> 00:20:31,563 I'm sorry not to have seen you for so long. 235 00:20:31,870 --> 00:20:33,330 I arrived late, Princess. 236 00:20:37,208 --> 00:20:40,472 You promised to dance the quadrille with me. 237 00:20:42,469 --> 00:20:43,890 This is the mazurka. 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,344 Yes, of course. Forgive me. 239 00:22:10,789 --> 00:22:13,170 Mrs. Karenina, a dance, if I may. 240 00:22:13,554 --> 00:22:15,666 Aren't you dancing with Princess Shcherbatskaya? 241 00:22:16,126 --> 00:22:17,355 No. 242 00:22:17,662 --> 00:22:19,774 Well, if you insist, let's dance. 243 00:24:41,432 --> 00:24:43,467 Good day, Colonel. 244 00:24:44,965 --> 00:24:46,386 How are you feeling? 245 00:24:46,846 --> 00:24:48,075 Not too bad. 246 00:24:48,651 --> 00:24:50,149 What have you been doing today? 247 00:24:51,685 --> 00:24:53,874 They keep bringing wounded men in. 248 00:24:56,024 --> 00:24:57,445 We change their dressings, 249 00:24:58,098 --> 00:24:59,326 feed them... 250 00:25:01,131 --> 00:25:03,205 and send them to the hospital. 251 00:25:06,968 --> 00:25:08,734 I've long wanted to ask... 252 00:25:09,464 --> 00:25:10,885 How did things turn out for you? 253 00:25:11,845 --> 00:25:13,189 My father died... 254 00:25:13,957 --> 00:25:16,146 not long after my mother's death. 255 00:25:17,874 --> 00:25:20,408 Then my sister Anya died... 256 00:25:20,792 --> 00:25:23,710 Your daughter. 257 00:25:24,286 --> 00:25:27,512 She was so little, only five. Do you remember her? 258 00:25:30,392 --> 00:25:31,890 Yes, I know about that. 259 00:25:33,426 --> 00:25:35,346 I was brought up by my godmother: 260 00:25:36,574 --> 00:25:38,034 Lydia Ivanovna. 261 00:25:39,877 --> 00:25:42,526 I went to university, graduated... 262 00:25:44,331 --> 00:25:48,286 worked in a hospital, then privately... 263 00:25:49,246 --> 00:25:52,318 I got married. Though I'm single now. 264 00:25:53,048 --> 00:25:55,774 Then the war started. I went to the front. 265 00:25:56,389 --> 00:25:57,656 Now, as you can see, 266 00:25:59,346 --> 00:26:00,843 I'm a military doctor... 267 00:26:01,688 --> 00:26:04,914 Who's that Chinese girl outside? Where did she come from? 268 00:26:05,413 --> 00:26:06,642 I don't know. 269 00:26:07,179 --> 00:26:08,754 She ended up here somehow. 270 00:26:09,867 --> 00:26:11,211 Or she was abandoned. 271 00:26:12,094 --> 00:26:13,323 That's how war is. 272 00:26:14,936 --> 00:26:16,203 So she's here for now. 273 00:26:20,773 --> 00:26:23,691 Why didn't you go to your daughter's funeral? 274 00:26:32,907 --> 00:26:34,251 I wanted to go. 275 00:26:35,058 --> 00:26:36,286 I wrote and asked. 276 00:26:36,632 --> 00:26:37,861 They refused. 277 00:26:38,437 --> 00:26:41,317 If you had come, nobody would have sent you away. 278 00:26:41,662 --> 00:26:42,891 Would they? 279 00:26:49,074 --> 00:26:50,302 Anyway... 280 00:26:52,222 --> 00:26:54,219 I have an hour. 281 00:26:55,563 --> 00:26:57,867 Maybe an hour and a half. 282 00:27:01,515 --> 00:27:04,203 After that ball I went to St. Petersburg. 283 00:27:05,163 --> 00:27:06,891 ST. PETERSBURG 284 00:27:45,022 --> 00:27:46,789 Is there anything you need? 285 00:27:48,555 --> 00:27:50,552 Can I be of any service to you? 286 00:27:51,781 --> 00:27:53,970 I didn't know you were traveling. 287 00:27:54,699 --> 00:27:55,928 Why are you here? 288 00:27:57,118 --> 00:27:58,347 Why am I here? 289 00:27:59,960 --> 00:28:01,688 I came here to be... 290 00:28:03,954 --> 00:28:05,413 I came to be near you. 291 00:28:08,024 --> 00:28:09,253 I can't help it. 292 00:28:11,288 --> 00:28:13,822 Forgive me if what I said offends you. 293 00:28:14,859 --> 00:28:16,741 You shouldn't say such things. 294 00:28:17,317 --> 00:28:20,466 And I beg you, if you're a good man, 295 00:28:20,773 --> 00:28:23,653 forget what you said, just as I will. 296 00:28:24,267 --> 00:28:28,107 Not one word or gesture of yours will I ever forget. 297 00:28:30,795 --> 00:28:32,677 - I cannot forget. - Enough. 298 00:28:33,714 --> 00:28:35,019 That's enough! 299 00:28:44,043 --> 00:28:45,579 Alexei, I'm here. 300 00:28:48,075 --> 00:28:51,070 Yes, and here is your devoted husband... 301 00:28:51,378 --> 00:28:52,606 Hello. 302 00:28:53,067 --> 00:28:55,218 As devoted as I always have been. 303 00:28:55,525 --> 00:28:57,483 I've been burning with the desire to see you. 304 00:28:58,712 --> 00:29:00,056 Is Sergei all right? 305 00:29:00,632 --> 00:29:03,320 That's all I get for my impassioned words? 306 00:29:03,781 --> 00:29:05,317 He's all right, quite all right... 307 00:29:08,619 --> 00:29:09,848 Count Vronsky. 308 00:29:11,883 --> 00:29:13,419 I think we've met. 309 00:29:15,224 --> 00:29:18,104 So you left with the mother and returned with the son. 310 00:29:21,330 --> 00:29:22,789 Are you back from leave? 311 00:29:23,826 --> 00:29:25,707 I hope to have the honor of visiting you. 312 00:29:26,552 --> 00:29:30,046 I'd be delighted. We receive visitors on Mondays. 313 00:29:32,504 --> 00:29:36,651 What a good thing that I had half an hour spare to meet you, 314 00:29:37,458 --> 00:29:39,992 so that I could prove my devotion. 315 00:29:41,720 --> 00:29:43,486 It was not even love... 316 00:29:45,099 --> 00:29:47,211 some kind of force possessed me. 317 00:29:48,478 --> 00:29:53,125 The strange thing is that I have no memory of pursuing her. 318 00:29:53,662 --> 00:29:56,427 I mean, I remember on the whole... 319 00:29:57,118 --> 00:29:58,462 in a general way. 320 00:30:00,843 --> 00:30:03,608 But the details? I don't remember. 321 00:30:05,259 --> 00:30:08,600 I remember the pain I felt when I hadn't seen her in a long time. 322 00:30:09,867 --> 00:30:11,211 Here, in the chest. 323 00:30:11,787 --> 00:30:14,706 You know, like a smoker who has no tobacco... 324 00:30:16,894 --> 00:30:18,507 I followed her everywhere. 325 00:30:18,930 --> 00:30:20,926 Wherever she went, I went too. 326 00:30:22,846 --> 00:30:24,498 But she rejected me. 327 00:30:26,149 --> 00:30:27,992 There was no hope. 328 00:30:29,566 --> 00:30:31,102 And yet I persisted. 329 00:30:32,293 --> 00:30:34,443 I wanted with all my heart to see her... 330 00:30:35,902 --> 00:30:37,784 to see her eyes, her smile... 331 00:30:38,898 --> 00:30:40,587 the way she frowned. 332 00:30:41,163 --> 00:30:42,392 Madness... 333 00:30:44,658 --> 00:30:48,229 When my mother heard, she thought it was... 334 00:30:48,958 --> 00:30:50,686 a vulgar infatuation. 335 00:30:54,603 --> 00:30:57,483 I still don't know exactly when she decided. 336 00:30:58,290 --> 00:30:59,902 But it was her who decided everything. 337 00:31:03,128 --> 00:31:05,125 Then Anna told me about a conversation 338 00:31:05,470 --> 00:31:07,928 she had with your father. 339 00:31:09,464 --> 00:31:11,883 I believe that conversation decided everything. 340 00:31:14,533 --> 00:31:16,722 You think Anna ran off to Vronsky? 341 00:31:17,528 --> 00:31:19,986 No. Anna ran from Karenin. 342 00:31:21,445 --> 00:31:23,326 Anna, I need to talk to you. 343 00:31:23,979 --> 00:31:25,976 Why? What about? 344 00:31:26,552 --> 00:31:29,086 Well, let's talk then, if we must. 345 00:31:29,547 --> 00:31:33,502 - But I'd prefer to sleep. - Anna, I must warn you. 346 00:31:33,963 --> 00:31:35,883 Warn me? What about? 347 00:31:37,266 --> 00:31:41,413 Your thoughtless actions may 348 00:31:42,104 --> 00:31:45,022 give society reason to talk about you. 349 00:31:46,136 --> 00:31:48,286 People noticed your lively 350 00:31:49,170 --> 00:31:51,666 conversation with Count Vronsky. 351 00:31:53,317 --> 00:31:57,272 As you know, I see jealousy as a humiliating and degrading feeling. 352 00:31:58,693 --> 00:32:01,880 I shall never allow myself to be influenced by it, 353 00:32:02,494 --> 00:32:04,184 but there are certain rules... 354 00:32:05,298 --> 00:32:07,486 which cannot be broken. 355 00:32:09,483 --> 00:32:11,749 I really don't understand at all. 356 00:32:12,286 --> 00:32:14,053 You're not well, Alexei. 357 00:32:18,354 --> 00:32:20,043 Well, I'm listening. 358 00:32:21,195 --> 00:32:24,728 And I listen with interest, for I wish to understand. 359 00:32:27,454 --> 00:32:30,450 I have no right to go into all your feelings, 360 00:32:31,141 --> 00:32:33,944 and besides, I regard that as useless and even harmful. 361 00:32:36,056 --> 00:32:38,514 Your feelings are a matter for your own conscience, 362 00:32:41,048 --> 00:32:43,083 but my duty to you... 363 00:32:44,696 --> 00:32:46,002 to myself... 364 00:32:47,461 --> 00:32:48,766 and to God, 365 00:32:49,074 --> 00:32:51,186 is to remind you of your duties. 366 00:32:51,723 --> 00:32:56,024 Our lives were joined together, not by man, but by God. 367 00:32:57,176 --> 00:32:59,288 Only a crime can break that union: 368 00:32:59,595 --> 00:33:02,475 a crime which brings its own punishment. 369 00:33:04,856 --> 00:33:06,546 I don't understand a word. 370 00:33:07,698 --> 00:33:10,424 Oh what a shame, I'm so sleepy! 371 00:33:11,307 --> 00:33:13,842 Anna, for heaven's sake, don't speak like that. 372 00:33:14,840 --> 00:33:17,605 Perhaps I am mistaken, but believe me... 373 00:33:18,718 --> 00:33:21,944 I'm saying this as much for my own sake as for yours. 374 00:33:22,827 --> 00:33:26,053 I am your husband, and I love you. 375 00:33:27,589 --> 00:33:28,818 Alexei... 376 00:33:30,622 --> 00:33:33,656 Really I don't understand. Explain what you find... 377 00:33:33,963 --> 00:33:35,730 Please let me finish. 378 00:33:37,035 --> 00:33:38,456 I love you. 379 00:33:39,339 --> 00:33:41,144 But I am not speaking of myself. 380 00:33:41,451 --> 00:33:44,331 The most important people are you and our son. 381 00:33:44,638 --> 00:33:49,016 But if you feel that my concern has even the smallest justification, 382 00:33:49,323 --> 00:33:50,744 then please think a little 383 00:33:51,282 --> 00:33:54,085 and if your heart prompts you, tell me... 384 00:33:55,275 --> 00:33:56,850 I have nothing to say. 385 00:33:58,808 --> 00:34:00,690 And it really is time for bed. 386 00:36:06,603 --> 00:36:07,909 It's late. 387 00:36:08,946 --> 00:36:10,251 I have to go. 388 00:36:16,664 --> 00:36:18,392 When will we meet again? 389 00:36:19,352 --> 00:36:20,965 Wednesday, one o'clock. 390 00:37:47,211 --> 00:37:50,706 And now, many years on, I remember all of our meetings. 391 00:37:51,013 --> 00:37:52,434 As if it was yesterday. 392 00:37:52,933 --> 00:37:54,814 I remember the sparkle in her eyes, 393 00:37:55,122 --> 00:37:57,272 the scent of her hair, how she said: 394 00:37:57,579 --> 00:38:00,306 "I have nothing but you. Remember that." 395 00:38:00,728 --> 00:38:02,149 That's what she said. 396 00:38:14,821 --> 00:38:18,162 Lieutenant Aidemirov of the Horse Guards Artillery 397 00:38:18,469 --> 00:38:22,232 on Wizard, a 4-year-old horse from Prince Obolensky's stables. 398 00:38:22,539 --> 00:38:25,688 Prince Kuzovlyov, of Her Majesty's Guard Regiment, 399 00:38:26,034 --> 00:38:30,181 on Second, a 4-year-old horse from the State Streltsy Stables. 400 00:38:30,795 --> 00:38:35,480 Baron Von Stackelberg, of the Grenadier Regiment, 401 00:38:35,787 --> 00:38:39,474 on Sugar, a 20-year-old Russian horse, stables unknown. 402 00:38:40,126 --> 00:38:43,928 Count Vronsky, Captain in the Cavalry Regiment. 403 00:38:44,274 --> 00:38:48,498 Count Orlov-Denisov, Colonel in His Majesty's Hussar Regiment. 404 00:38:48,920 --> 00:38:52,837 Lieutenant Tupalov of the 5th Alexandria Hussar Regiment. 405 00:38:53,144 --> 00:38:56,485 Captain Filin of the 12th Don Cossack Regiment. 406 00:38:58,174 --> 00:39:00,786 Convey my gratitude to the officers 407 00:39:01,093 --> 00:39:03,243 in the race and wish them luck. 408 00:39:03,858 --> 00:39:06,584 Shall we start the race, Your Imperial Majesty? 409 00:39:06,891 --> 00:39:08,120 Let the race begin. 410 00:39:09,426 --> 00:39:10,846 My respects, general. 411 00:39:11,154 --> 00:39:14,264 Good day, Your Excellency. You're not racing? 412 00:39:14,571 --> 00:39:16,184 I prefer a more challenging role. 413 00:39:16,645 --> 00:39:18,680 I wish neither to watch, nor race. 414 00:39:18,987 --> 00:39:20,331 Love for such spectacles 415 00:39:20,677 --> 00:39:23,288 is uncivilized. 416 00:39:23,634 --> 00:39:25,746 - Good day, Alexei. - Good day. 417 00:39:26,283 --> 00:39:27,973 So much splendor here! 418 00:39:28,702 --> 00:39:30,469 My eyes are dazzled. 419 00:39:31,582 --> 00:39:33,003 My respects, Princess. 420 00:39:33,464 --> 00:39:35,269 Thank you for bringing Anna. 421 00:39:35,845 --> 00:39:37,803 We shall return home together. 422 00:39:38,110 --> 00:39:39,416 Princess, will you bet? 423 00:39:39,723 --> 00:39:40,952 Who's your favorite? 424 00:39:41,298 --> 00:39:42,987 Anna and I are for Kuzovlyov. 425 00:39:43,410 --> 00:39:46,213 - I'm for Vronsky. A pair of gloves? - Done! 426 00:39:46,520 --> 00:39:48,018 I think they're starting. 427 00:39:50,936 --> 00:39:52,472 Yes, everything's ready. 428 00:39:59,883 --> 00:40:02,187 Gentlemen! Line up please. 429 00:40:05,144 --> 00:40:07,064 - Ready? - Ready. 430 00:40:07,832 --> 00:40:09,099 Get set... 431 00:40:09,598 --> 00:40:10,827 Go! 432 00:42:42,776 --> 00:42:44,005 Oh Lord! 433 00:42:58,866 --> 00:43:00,555 What an unlucky race. 434 00:43:17,758 --> 00:43:18,987 Damn... 435 00:43:20,024 --> 00:43:21,253 He's in a bad way. 436 00:43:24,901 --> 00:43:26,130 What? 437 00:43:31,006 --> 00:43:33,118 I must... I have to... 438 00:43:33,579 --> 00:43:35,538 I have to go to him... To find out... 439 00:43:35,960 --> 00:43:38,034 To find out... 440 00:43:38,341 --> 00:43:39,838 Come along, we should go. 441 00:43:42,181 --> 00:43:43,410 Let's go home. 442 00:43:45,483 --> 00:43:46,789 Stiva! 443 00:43:52,088 --> 00:43:55,006 - Stiva! - Again I ask you to come. 444 00:43:55,314 --> 00:43:57,195 Leave me be, I'm staying here. 445 00:44:02,955 --> 00:44:04,837 Thank God, he's all right! 446 00:44:10,712 --> 00:44:13,746 For the third time I ask you to come. 447 00:44:15,589 --> 00:44:17,355 Alexei, please... 448 00:44:18,046 --> 00:44:19,851 Let me take Anna home. 449 00:44:20,158 --> 00:44:23,614 Excuse me, Princess, but Anna's clearly not feeling well, 450 00:44:23,922 --> 00:44:25,458 and it's my wish that she comes home with me. 451 00:44:35,403 --> 00:44:36,824 Alexei, are you all right? 452 00:44:39,512 --> 00:44:40,741 What have I done? 453 00:44:42,315 --> 00:44:43,813 What have I done? 454 00:45:22,443 --> 00:45:23,902 I am obliged to tell you... 455 00:45:25,938 --> 00:45:29,432 that your behavior was improper today. 456 00:45:30,046 --> 00:45:32,312 In what way was my behavior improper? 457 00:45:33,003 --> 00:45:35,422 What did you consider improper? 458 00:45:38,264 --> 00:45:42,373 The emotions you were unable to hide when one of the riders fell. 459 00:45:43,333 --> 00:45:45,176 I already asked you not to give 460 00:45:45,522 --> 00:45:48,094 people anything to talk about. 461 00:45:49,323 --> 00:45:51,781 I was speaking then about our 462 00:45:52,126 --> 00:45:53,701 private relations. 463 00:45:54,238 --> 00:45:56,658 Now I speak of your public behavior. 464 00:45:58,386 --> 00:46:00,306 Your conduct was improper, 465 00:46:01,112 --> 00:46:03,416 and I do not wish it to occur again. 466 00:46:05,566 --> 00:46:06,910 Possibly I was mistaken. 467 00:46:07,525 --> 00:46:09,560 If so, I beg your pardon. 468 00:46:15,474 --> 00:46:17,240 No, you were not mistaken. 469 00:46:17,662 --> 00:46:19,083 You were not mistaken. 470 00:46:21,464 --> 00:46:24,075 I was in despair and I couldn't help it. 471 00:46:25,189 --> 00:46:27,224 I listen to you, but I think of him. 472 00:46:29,182 --> 00:46:30,411 I love him. 473 00:46:33,714 --> 00:46:35,250 I am his mistress. 474 00:46:37,707 --> 00:46:40,741 I can't bear you, I'm afraid of you, and I hate you... 475 00:46:47,307 --> 00:46:49,458 You can do what you like with me. 476 00:47:12,459 --> 00:47:15,723 Alexei, I had to see you. 477 00:47:17,144 --> 00:47:18,373 What's happened? 478 00:47:20,485 --> 00:47:21,714 Yesterday... 479 00:47:23,634 --> 00:47:27,128 coming home with my husband, I told him everything. 480 00:47:27,704 --> 00:47:30,546 I told him I could not be his wife... 481 00:47:32,120 --> 00:47:33,886 and told him everything. 482 00:47:37,650 --> 00:47:39,147 It's better that way. 483 00:47:40,491 --> 00:47:42,066 A thousand times better. 484 00:47:43,064 --> 00:47:46,213 The one thing I wanted was to end this situation. 485 00:47:47,480 --> 00:47:50,475 Yes, but why do you say that? 486 00:47:50,782 --> 00:47:54,354 Do you think I doubted it? Anyway, that's not the point... 487 00:47:54,661 --> 00:47:58,270 - Someone's coming, they might know us. - What? I don't care. 488 00:48:00,805 --> 00:48:04,376 I was saying, that's not the point. You realize that now... 489 00:48:04,683 --> 00:48:06,488 Forgive me, but I'm glad of it! 490 00:48:08,216 --> 00:48:09,944 I hope that now you will leave him? 491 00:48:10,942 --> 00:48:12,901 I hope that you will let us... 492 00:48:13,515 --> 00:48:15,243 arrange and plan our life! 493 00:48:16,472 --> 00:48:18,277 - Tomorrow morning... - And my son? 494 00:48:20,197 --> 00:48:21,426 My son. 495 00:48:21,810 --> 00:48:23,115 Don't you see? 496 00:48:23,998 --> 00:48:26,149 I'd have to leave him, and I can't. 497 00:48:26,456 --> 00:48:27,723 I don't want that. 498 00:48:29,144 --> 00:48:30,949 But good Lord, which is better? 499 00:48:31,947 --> 00:48:34,981 Leave your son, or stay in this degrading situation? 500 00:48:35,403 --> 00:48:37,131 You say "degrading"? 501 00:48:38,091 --> 00:48:41,509 Don't say that. Those words have no meaning for me. 502 00:48:41,816 --> 00:48:45,963 Please understand that the day I fell for you, everything changed. 503 00:48:46,270 --> 00:48:50,226 For me, your love is everything. And if I have that, I feel... 504 00:48:50,533 --> 00:48:53,144 so strong, so elated that... 505 00:48:53,797 --> 00:48:55,947 nothing can be degrading for me. 506 00:48:56,254 --> 00:48:57,483 I... 507 00:48:58,174 --> 00:49:00,632 I am proud of my situation, because... 508 00:49:02,091 --> 00:49:03,320 I'm proud... 509 00:49:08,658 --> 00:49:10,808 Is a divorce really not possible? 510 00:49:12,536 --> 00:49:15,723 Couldn't you just leave him, and take your son with you? 511 00:49:17,374 --> 00:49:18,718 Yes, but... 512 00:49:20,101 --> 00:49:21,560 it all depends on him. 513 00:49:25,707 --> 00:49:27,128 We'll see soon enough. 514 00:49:28,011 --> 00:49:29,240 Soon... 515 00:49:30,123 --> 00:49:32,466 Alexei, I'm a guilty woman. 516 00:49:32,811 --> 00:49:34,117 I'm a sinful woman. 517 00:49:35,614 --> 00:49:37,381 But I am the same as I was. 518 00:49:37,918 --> 00:49:39,723 What I said hasn't changed. 519 00:49:40,798 --> 00:49:42,795 And I have come to tell you... 520 00:49:44,907 --> 00:49:46,827 that I can't change anything. 521 00:49:48,363 --> 00:49:50,398 I did not ask that of you. 522 00:49:51,320 --> 00:49:52,779 I supposed as much. 523 00:50:03,224 --> 00:50:05,874 But as I told you, and wrote to you... 524 00:50:08,946 --> 00:50:10,443 I'll say it again... 525 00:50:11,826 --> 00:50:13,438 I am not obliged to know. 526 00:50:14,514 --> 00:50:16,434 I ignore it. 527 00:50:17,355 --> 00:50:19,506 Not all wives are so kind as you: 528 00:50:19,813 --> 00:50:23,000 quick to give such pleasant news to their husbands. 529 00:50:23,960 --> 00:50:27,685 I shall ignore it so long as the world knows nothing of it. 530 00:50:28,261 --> 00:50:30,450 So long as my name is not disgraced. 531 00:50:30,757 --> 00:50:32,677 So I simply warn you... 532 00:50:33,406 --> 00:50:36,786 our relations must be as they always have been. 533 00:50:37,093 --> 00:50:40,395 But if you let yourself be compromised, 534 00:50:40,818 --> 00:50:43,544 I shall be obliged to protect my honor. 535 00:50:43,851 --> 00:50:46,923 But our relations cannot be the same as they were. 536 00:50:47,538 --> 00:50:49,611 I cannot be your wife while I... 537 00:50:54,526 --> 00:50:58,174 I suppose these thoughts come from the life you have chosen. 538 00:50:58,482 --> 00:51:00,978 Alexei, what is it you want of me? 539 00:51:01,323 --> 00:51:04,472 I do not want to see that man here. 540 00:51:05,317 --> 00:51:07,544 I want neither society nor servants 541 00:51:07,851 --> 00:51:10,078 to be able to accuse you of anything. 542 00:51:11,000 --> 00:51:12,843 I want you not to see him. 543 00:51:14,418 --> 00:51:15,685 I don't think that's much to ask. 544 00:51:17,643 --> 00:51:20,446 In return, you'll enjoy the privileges of a faithful wife, 545 00:51:21,406 --> 00:51:23,826 without fulfilling the duties of one. 546 00:51:24,325 --> 00:51:26,667 That is all I have to say to you. 547 00:51:27,243 --> 00:51:29,240 Now it is time for me to go. 548 00:51:29,739 --> 00:51:31,774 I shall not be back for lunch. 549 00:51:47,941 --> 00:51:49,170 What is your name? 550 00:51:59,499 --> 00:52:02,072 I'm Alexei. And you? 551 00:52:07,333 --> 00:52:08,562 Chunsheng... 552 00:52:09,330 --> 00:52:10,674 That's a pretty name. 553 00:52:11,749 --> 00:52:14,859 Something like "born in springtime". 554 00:52:16,165 --> 00:52:17,970 Yes, very pretty. 555 00:52:22,347 --> 00:52:24,459 All right. One second... 556 00:52:29,336 --> 00:52:30,565 Here. 557 00:53:30,891 --> 00:53:34,078 Did you see my husband? That's punishment for being late. 558 00:53:34,386 --> 00:53:35,614 Perhaps, but... 559 00:53:35,922 --> 00:53:39,877 - You wrote he'd be at the council. - He was. But he came back. 560 00:53:40,760 --> 00:53:42,795 And now he's gone somewhere else. 561 00:53:43,102 --> 00:53:45,714 But it doesn't matter. Don't talk about it. 562 00:53:46,021 --> 00:53:47,326 Where have you been? 563 00:53:48,363 --> 00:53:50,859 I only just received your letter. 564 00:53:51,166 --> 00:53:53,278 I had to report on the prince. 565 00:53:53,586 --> 00:53:55,237 I was stuck with him all week. 566 00:53:56,504 --> 00:53:58,386 But it's over now? He's gone? 567 00:53:59,538 --> 00:54:00,843 Yes, thank goodness. 568 00:54:02,456 --> 00:54:05,106 - It's been impossible for me. - Why so? 569 00:54:06,027 --> 00:54:09,483 Isn't that the kind of life all you young men lead? 570 00:54:11,365 --> 00:54:13,285 I gave that life up long ago. 571 00:54:13,592 --> 00:54:16,818 And seeing that kind of life now, I don't like it. 572 00:54:19,275 --> 00:54:21,118 This morning Liza came to see me. 573 00:54:21,848 --> 00:54:23,499 They're still brave enough to visit me. 574 00:54:24,574 --> 00:54:28,376 She told me about your Athenian evening last night. 575 00:54:29,298 --> 00:54:30,526 How disgusting! 576 00:54:32,907 --> 00:54:35,134 I was just about to say... 577 00:54:35,864 --> 00:54:38,782 It was arranged especially for our guest... 578 00:54:39,243 --> 00:54:40,472 that masquerade. 579 00:54:40,779 --> 00:54:43,237 He wanted to see French actresses there. 580 00:54:43,544 --> 00:54:44,926 Was it that Therese? 581 00:54:45,234 --> 00:54:48,075 The one that you... used to know? 582 00:54:48,382 --> 00:54:51,339 - I wanted to tell you... - You men are disgusting! 583 00:54:52,069 --> 00:54:55,064 Don't you know that a woman can't forget such things? 584 00:54:55,371 --> 00:54:58,405 Especially if she doesn't know the details of your life! 585 00:54:58,712 --> 00:54:59,941 Anna, stop. 586 00:55:01,323 --> 00:55:04,702 What have I ever known? Only what you tell me. 587 00:55:05,010 --> 00:55:06,968 How do I know if it's the truth? 588 00:55:07,890 --> 00:55:09,426 Anna, you offend me. 589 00:55:10,885 --> 00:55:12,306 Don't you trust me? 590 00:55:12,997 --> 00:55:16,107 Didn't I say that I'd share my every thought? 591 00:55:18,181 --> 00:55:20,024 But if only you knew how hard it is for me! 592 00:55:21,445 --> 00:55:23,403 It was awful waiting for you. 593 00:55:25,438 --> 00:55:26,667 I'm not jealous. 594 00:55:27,243 --> 00:55:29,816 I believe you when you're here with me. 595 00:55:30,277 --> 00:55:34,155 But when you're off leading your other life... 596 00:55:37,074 --> 00:55:38,302 What am I saying? 597 00:55:39,416 --> 00:55:40,645 How did you...? 598 00:55:41,182 --> 00:55:42,603 Where did you see him? 599 00:55:44,907 --> 00:55:46,405 It was at the doorway. 600 00:55:47,749 --> 00:55:48,978 And did he... 601 00:55:49,554 --> 00:55:50,782 bow to you? 602 00:55:52,126 --> 00:55:54,546 He's not a man, not a human... 603 00:55:55,083 --> 00:55:56,312 He's a puppet! 604 00:55:57,003 --> 00:55:58,808 In his place, 605 00:55:59,384 --> 00:56:02,302 I'd have killed such a wife, torn her to pieces! 606 00:56:02,610 --> 00:56:04,798 I wouldn't be saying, "Anna, ma chere". 607 00:56:05,106 --> 00:56:07,294 He's not a man, he's a machine. 608 00:56:07,602 --> 00:56:11,787 He doesn't understand that... I am your wife. 609 00:56:12,094 --> 00:56:14,283 And that he's an outsider, he's unwanted. 610 00:56:19,198 --> 00:56:22,424 No, let's not. Let's not talk about that. 611 00:56:32,984 --> 00:56:34,674 Tell me instead what you've been doing. 612 00:56:37,131 --> 00:56:40,088 Tell me how you are. I understand that it's the pregnancy. 613 00:56:40,933 --> 00:56:42,162 When will it be? 614 00:56:43,659 --> 00:56:44,888 Soon. 615 00:56:45,848 --> 00:56:49,150 Soon it will all be over and we shall all be at peace, 616 00:56:49,726 --> 00:56:51,186 and suffer no more. 617 00:56:58,136 --> 00:56:59,595 I don't understand. 618 00:57:01,976 --> 00:57:04,395 I know it. I know it for certain. 619 00:57:07,966 --> 00:57:09,195 I shall die. 620 00:57:09,963 --> 00:57:13,035 And I'm very glad I shall die, and set both of us free. 621 00:57:15,685 --> 00:57:19,525 Why are you talking such meaningless nonsense? 622 00:57:19,986 --> 00:57:22,674 - No, it's the truth. - What is the truth? 623 00:57:23,134 --> 00:57:24,363 That I shall die. 624 00:57:25,131 --> 00:57:26,360 I had a dream. 625 00:57:26,667 --> 00:57:28,203 - A dream? - Yes, a dream. 626 00:57:28,818 --> 00:57:30,546 I had this dream long ago. 627 00:57:30,891 --> 00:57:33,387 I ran into my bedroom 628 00:57:33,694 --> 00:57:35,576 to fetch or find out something. 629 00:57:35,883 --> 00:57:37,381 You know how it is in dreams. 630 00:57:37,726 --> 00:57:40,453 I saw something standing in the corner. 631 00:57:41,029 --> 00:57:42,795 Don't believe this nonsense. 632 00:57:43,102 --> 00:57:46,021 It turned around, and I see it's a peasant. 633 00:57:47,134 --> 00:57:50,552 He has a scruffy beard. He's small, and looks awful. 634 00:57:51,128 --> 00:57:53,662 I was so frightened I tried to wake up. 635 00:57:54,315 --> 00:57:57,426 And I did wake up, but only in the dream. 636 00:57:57,733 --> 00:58:00,267 So I asked myself what it meant. 637 00:58:00,997 --> 00:58:04,606 And Kornei, our servant, said to me: 638 00:58:05,912 --> 00:58:07,179 "In childbirth. 639 00:58:08,907 --> 00:58:12,171 You'll die in childbirth, ma'am." 640 00:58:15,435 --> 00:58:16,664 And I woke up... 641 00:58:30,834 --> 00:58:32,062 What do you want? 642 00:58:32,408 --> 00:58:33,982 Your lover's letters. 643 00:58:39,205 --> 00:58:40,434 They're not here. 644 00:58:45,963 --> 00:58:47,192 Sit down! 645 00:58:47,730 --> 00:58:49,266 I have to speak to you. 646 00:58:56,178 --> 00:59:00,133 I said that I would not allow your lover to come to this house. 647 00:59:00,939 --> 00:59:02,974 I had to see him to... 648 00:59:03,282 --> 00:59:07,314 I will not go into the details of why a woman must see her lover. 649 00:59:08,043 --> 00:59:09,272 I meant... 650 00:59:09,618 --> 00:59:10,846 I only... 651 00:59:12,651 --> 00:59:15,262 Don't you see how easy it is for you to insult me? 652 00:59:15,570 --> 00:59:18,718 An honest man or woman may be insulted, 653 00:59:19,102 --> 00:59:23,019 but to call a thief a thief is simply stating a fact. 654 00:59:24,056 --> 00:59:26,859 I never before saw such cruelty from you. 655 00:59:27,166 --> 00:59:28,894 Do you call it cruel... 656 00:59:30,238 --> 00:59:33,118 when a husband gives his wife freedom... 657 00:59:34,117 --> 00:59:36,498 the protection of his name, 658 00:59:36,805 --> 00:59:39,954 asking only that she maintains respectability? Is that cruelty? 659 00:59:41,106 --> 00:59:42,680 It's worse than cruelty. 660 00:59:42,987 --> 00:59:45,330 It's depraved, if you want to know! 661 00:59:45,637 --> 00:59:46,866 No. 662 00:59:48,632 --> 00:59:51,474 Depraved? You want to use that word 663 00:59:51,819 --> 00:59:54,814 after abandoning your husband and son for a lover 664 00:59:55,122 --> 00:59:56,389 while you still eat at your husband's table! 665 00:59:58,731 --> 00:59:59,960 You... 666 01:00:01,803 --> 01:00:05,989 I know how bad my situation is without you telling me. 667 01:00:06,334 --> 01:00:09,483 All you want is to satisfy your animal passion. 668 01:00:09,906 --> 01:00:11,173 Alexei... 669 01:00:11,634 --> 01:00:15,973 Must you really kick someone when they're down? 670 01:00:19,352 --> 01:00:21,003 I came to tell you... 671 01:00:22,808 --> 01:00:24,498 I cannot change anything. 672 01:00:25,419 --> 01:00:28,837 I came to tell you that I'm going to Moscow tomorrow 673 01:00:29,144 --> 01:00:30,910 and shall not return to this house again. 674 01:00:32,523 --> 01:00:35,941 You will hear what I decide through the lawyer 675 01:00:36,286 --> 01:00:38,552 who is handling the divorce. 676 01:00:42,507 --> 01:00:44,658 My son is going to my sister's. 677 01:00:50,034 --> 01:00:53,067 You need Sergei in order to hurt me. 678 01:00:55,333 --> 01:00:57,867 You don't love him. Let him stay with me. 679 01:00:58,251 --> 01:01:00,747 I no longer love my son, 680 01:01:01,131 --> 01:01:03,781 because he reminds me of the disgust I feel for you. 681 01:01:05,163 --> 01:01:07,122 But I shall take him with me all the same. 682 01:01:08,158 --> 01:01:09,387 Goodbye. 683 01:01:10,808 --> 01:01:12,037 Alexei... 684 01:01:19,678 --> 01:01:21,253 Let Sergei stay with me. 685 01:01:22,597 --> 01:01:24,978 I have nothing else to say to you. 686 01:01:26,744 --> 01:01:28,472 Let Sergei stay until I... 687 01:01:32,888 --> 01:01:34,155 I'll soon give birth. 688 01:01:36,344 --> 01:01:37,573 Let him stay. 689 01:01:43,371 --> 01:01:45,445 I have done everything for you. 690 01:01:47,672 --> 01:01:50,130 And you have trampled it all in the dirt. 691 01:01:51,858 --> 01:01:54,622 Dirt which forms an intrinsic part of you. 692 01:01:57,848 --> 01:02:01,803 I am not a spiteful man, I have never hated anyone. 693 01:02:04,645 --> 01:02:07,909 But I hate you with all my soul 694 01:02:08,254 --> 01:02:12,632 for the evil you've done to me! 695 01:02:16,549 --> 01:02:18,315 Love those who hate you. 696 01:02:19,506 --> 01:02:21,234 Love those who hate you, yes. 697 01:02:21,541 --> 01:02:25,112 But loving those you hate is impossible! 698 01:02:32,792 --> 01:02:34,021 Very well... 699 01:02:34,597 --> 01:02:37,093 Give her to the wet-nurse, I agree. 700 01:02:38,245 --> 01:02:39,627 It's better that way. 701 01:02:42,507 --> 01:02:43,736 He will come, 702 01:02:44,274 --> 01:02:46,578 and it will hurt him to see her. 703 01:02:46,885 --> 01:02:48,344 Give her to me. 704 01:02:49,381 --> 01:02:50,994 Give her to me. 705 01:02:52,453 --> 01:02:53,682 Such nonsense! 706 01:02:54,603 --> 01:02:57,598 Yes, give her to me, give me my little girl! 707 01:02:58,789 --> 01:03:01,400 I'm dying now, I know I shall die. 708 01:03:02,014 --> 01:03:03,243 Ask him... 709 01:03:04,549 --> 01:03:06,853 Doctor, what's the matter with her? 710 01:03:07,429 --> 01:03:10,040 A serious fever, brought on by the birth. 711 01:03:11,806 --> 01:03:15,032 Ninety-nine times out of a hundred, it ends in... 712 01:03:18,795 --> 01:03:20,062 My fingers... 713 01:03:24,210 --> 01:03:28,664 My fingers are so heavy, so huge... 714 01:03:35,115 --> 01:03:37,304 The doctor said there's no hope. 715 01:03:39,301 --> 01:03:42,795 I am entirely in your hands, but please let me stay. 716 01:03:43,986 --> 01:03:45,445 I am afraid of death. 717 01:03:48,171 --> 01:03:51,742 I'm in such a hurry, I have so little time, 718 01:03:52,050 --> 01:03:54,699 I don't have much longer to live. 719 01:04:07,448 --> 01:04:10,904 I won't understand anything when the fever begins. 720 01:04:12,632 --> 01:04:14,514 Now I understand. 721 01:04:20,158 --> 01:04:21,886 There's one thing I need. 722 01:04:25,419 --> 01:04:26,648 Forgive me. 723 01:04:29,605 --> 01:04:31,141 Forgive everything. 724 01:04:35,288 --> 01:04:37,400 No, you can't forgive. 725 01:04:40,203 --> 01:04:43,275 I know, it can't be forgiven. 726 01:04:48,421 --> 01:04:52,606 Leave. You are too good. 727 01:05:01,093 --> 01:05:05,048 Remember that all I wanted was forgiveness. 728 01:05:08,734 --> 01:05:10,424 I want nothing more. 729 01:05:27,704 --> 01:05:28,933 Alexei, sir... 730 01:05:36,459 --> 01:05:39,262 Please let me speak to you. It's essential. 731 01:05:41,720 --> 01:05:43,563 I must explain my feelings. 732 01:05:44,293 --> 01:05:48,018 These feelings have guided me, and will continue to do so. 733 01:05:50,168 --> 01:05:52,818 That way, you won't be mistaken about me. 734 01:05:56,043 --> 01:05:58,462 You know I had decided on a divorce. 735 01:05:59,576 --> 01:06:01,611 I had even started the process. 736 01:06:02,187 --> 01:06:04,530 I won't hide the truth. I admit... 737 01:06:04,952 --> 01:06:07,486 I wanted to take revenge on you both. 738 01:06:08,101 --> 01:06:09,330 I will say more. 739 01:06:12,325 --> 01:06:14,168 I wished for her death! 740 01:06:14,898 --> 01:06:16,933 Alexei, sir... Please don't... 741 01:06:26,187 --> 01:06:28,568 But I saw her and forgave her. 742 01:06:30,526 --> 01:06:32,446 I have forgiven her completely. 743 01:06:34,674 --> 01:06:36,786 I want to turn the other cheek. 744 01:06:37,323 --> 01:06:40,741 I want to give my shirt away when my coat is taken. 745 01:06:41,163 --> 01:06:45,195 And I pray to God not to take from me the joy of forgiving! 746 01:06:47,883 --> 01:06:49,342 That is my position. 747 01:06:51,838 --> 01:06:54,181 You can trample me in the dirt, 748 01:06:54,680 --> 01:06:57,752 or make me a laughing-stock, but I will not abandon her. 749 01:06:59,518 --> 01:07:01,976 And I won't say one word of reproach to you. 750 01:07:04,549 --> 01:07:07,160 My duty is clearly marked out for me. 751 01:07:09,502 --> 01:07:11,115 I have to stay with her. 752 01:07:13,189 --> 01:07:14,418 And I will. 753 01:08:19,082 --> 01:08:21,386 Shooting yourself and missing... 754 01:08:21,770 --> 01:08:23,959 What could be stupider than that? 755 01:08:24,573 --> 01:08:27,991 The bullet missed my heart, but I was unconscious for three days. 756 01:08:28,913 --> 01:08:32,868 When I woke up, I learned that Anna and the baby were well. 757 01:08:34,942 --> 01:08:37,400 And I realized that I'd lost her. 758 01:08:37,899 --> 01:08:39,128 Forever. 759 01:08:41,162 --> 01:08:43,082 A friend offered me a post 760 01:08:43,390 --> 01:08:45,387 in Central Asia. There was a war on. 761 01:08:46,117 --> 01:08:48,997 I accepted and should have been on my way to Tashkent. 762 01:08:51,416 --> 01:08:56,178 The only thing I wanted was to see her just once more. 763 01:09:25,438 --> 01:09:26,859 She's very restless. 764 01:09:27,703 --> 01:09:30,199 Perhaps the wet-nurse doesn't have enough milk? 765 01:09:31,082 --> 01:09:32,849 Then why didn't you say so? 766 01:09:33,541 --> 01:09:37,688 Whom should I have told? Mrs. Karenina is still not well. 767 01:09:40,875 --> 01:09:42,718 We must send for the doctor. 768 01:10:12,632 --> 01:10:13,861 Who's visiting? 769 01:10:14,168 --> 01:10:17,163 Princess Yelizaveta Tverskaya. 770 01:10:25,765 --> 01:10:29,566 - Your husband would allow it. - But I don't want to. 771 01:10:29,874 --> 01:10:31,102 Don't say that! 772 01:10:31,410 --> 01:10:34,520 He shot himself because of you. 773 01:10:34,981 --> 01:10:36,632 That's exactly why I don't want to. 774 01:10:42,354 --> 01:10:43,928 I'm glad you're at home. 775 01:10:44,235 --> 01:10:46,040 We never see you around. 776 01:10:46,501 --> 01:10:49,573 And I haven't seen you since Anna's illness. 777 01:10:50,494 --> 01:10:52,683 I've heard about how caring you've been. 778 01:10:52,990 --> 01:10:54,757 You're a wonderful husband! 779 01:10:55,179 --> 01:10:56,523 How are you feeling? 780 01:10:56,830 --> 01:10:58,059 Better, I think. 781 01:10:59,211 --> 01:11:01,515 I think we've been talking too much. 782 01:11:01,822 --> 01:11:04,318 It's probably my fault. I'll go. 783 01:11:04,626 --> 01:11:06,776 Wait a minute, please. I have something to tell you. 784 01:11:10,117 --> 01:11:11,346 Actually, you. 785 01:11:14,187 --> 01:11:16,414 I don't want to, and cannot... 786 01:11:16,722 --> 01:11:17,950 hide anything from you. 787 01:11:18,872 --> 01:11:21,406 Dear Yelizaveta told me 788 01:11:21,714 --> 01:11:24,978 that Count Vronsky wishes to visit to say goodbye before leaving for Tashkent. 789 01:11:26,245 --> 01:11:28,472 I said that I couldn't receive him. 790 01:11:28,779 --> 01:11:31,698 My dear, you said that it depended on your husband. 791 01:11:32,043 --> 01:11:34,731 No, I can't receive him here, besides... 792 01:11:38,533 --> 01:11:39,762 In short... 793 01:11:40,683 --> 01:11:41,989 I don't want to. 794 01:11:46,981 --> 01:11:50,130 I am very grateful to you for your openness. 795 01:11:54,891 --> 01:11:56,427 Goodbye, my dear. 796 01:12:09,214 --> 01:12:10,443 Mr. Karenin... 797 01:12:11,058 --> 01:12:13,592 I know you are a truly forgiving man. 798 01:12:14,283 --> 01:12:15,781 I am only an outsider, 799 01:12:16,088 --> 01:12:20,658 but I love her and respect you so much that I venture to offer my advice. 800 01:12:23,192 --> 01:12:24,421 Let him visit. 801 01:12:25,035 --> 01:12:29,528 Alexei is an honorable man, and he is going to Tashkent. 802 01:12:31,755 --> 01:12:35,403 Thank you for your friendship and advice, Princess. 803 01:12:36,171 --> 01:12:39,589 But my wife must decide for herself whether 804 01:12:40,011 --> 01:12:41,240 she can receive someone. 805 01:12:42,238 --> 01:12:44,696 I am very grateful for your decision. 806 01:12:46,078 --> 01:12:48,805 I agree that since he is going away... 807 01:12:50,226 --> 01:12:53,605 there is no need for Count Vronsky to come here. 808 01:12:53,912 --> 01:12:56,946 Why do you repeat what I have already said? 809 01:12:59,365 --> 01:13:01,054 Let's not talk about it ever again. 810 01:13:02,744 --> 01:13:05,662 I left this question for you to decide. 811 01:13:06,200 --> 01:13:09,502 - And I am very glad that... - That my wish coincides with yours? 812 01:13:10,846 --> 01:13:12,075 Yes. 813 01:13:17,566 --> 01:13:20,715 - I have sent for the doctor. - But I am well. 814 01:13:21,675 --> 01:13:22,942 Why do I need the doctor? 815 01:13:23,250 --> 01:13:24,478 No... 816 01:13:26,360 --> 01:13:27,589 The baby's crying again. 817 01:13:28,933 --> 01:13:31,467 The wet-nurse doesn't have enough milk. 818 01:13:33,080 --> 01:13:36,958 Why didn't you let me feed her when I begged to? 819 01:13:37,803 --> 01:13:39,992 She's just a baby, and they're killing her! 820 01:13:40,376 --> 01:13:43,179 I wasn't allowed to feed her, and now I'm being blamed. 821 01:13:43,794 --> 01:13:45,829 - I'm not blaming you. - Yes you are! 822 01:13:50,859 --> 01:13:52,088 Oh God. 823 01:13:53,547 --> 01:13:54,930 Why didn't I die? 824 01:14:07,678 --> 01:14:08,907 Forgive me. 825 01:14:11,979 --> 01:14:14,014 I'm upset, I'm being unfair. 826 01:14:19,198 --> 01:14:20,427 But leave. 827 01:14:36,555 --> 01:14:38,898 No, it can't go on like this. 828 01:14:47,384 --> 01:14:50,302 Good day, Alexei. How are things? 829 01:14:53,566 --> 01:14:56,677 Why does everyone look at me expectantly? 830 01:14:57,714 --> 01:14:58,942 What? 831 01:14:59,518 --> 01:15:01,208 It's quite clear to me... 832 01:15:02,168 --> 01:15:05,394 that both society and my wife want something of me. 833 01:15:07,198 --> 01:15:09,694 But I can't understand exactly what. 834 01:15:10,731 --> 01:15:11,960 I don't think... 835 01:15:13,189 --> 01:15:15,608 that I can bear much more of this... 836 01:15:16,107 --> 01:15:17,451 flood of contempt... 837 01:15:18,718 --> 01:15:21,291 which seems to be written on the faces... 838 01:15:21,982 --> 01:15:23,403 of everyone I meet. 839 01:15:23,710 --> 01:15:25,938 What's all this? I don't understand. 840 01:15:26,245 --> 01:15:27,474 Forgive me. 841 01:15:28,050 --> 01:15:29,317 I haven't... 842 01:15:31,237 --> 01:15:33,387 felt like myself in some time. 843 01:15:42,834 --> 01:15:46,405 I've heard of women loving men for their faults, 844 01:15:47,826 --> 01:15:50,475 but I hate him for his virtues. 845 01:15:52,318 --> 01:15:53,854 The sight of him... 846 01:15:54,699 --> 01:15:58,117 has a physical effect on me, it enrages me. 847 01:16:00,728 --> 01:16:01,957 I can't... 848 01:16:03,186 --> 01:16:04,952 I can't live with him. 849 01:16:07,064 --> 01:16:08,485 What can I do? 850 01:16:11,134 --> 01:16:15,819 You see, I know he's a kind, wonderful man. 851 01:16:16,126 --> 01:16:20,350 I'm worthless in comparison. And yet, I still hate him. 852 01:16:20,965 --> 01:16:23,614 I hate him for his forgiveness. 853 01:16:25,189 --> 01:16:27,224 The only thing left for me is... 854 01:16:27,723 --> 01:16:28,952 Divorce. 855 01:16:29,912 --> 01:16:31,218 Yes, divorce. 856 01:16:31,909 --> 01:16:34,942 But what will become of my son if we divorce? 857 01:16:45,426 --> 01:16:49,304 Leave him with his mother? That's out of the question. 858 01:16:50,686 --> 01:16:52,606 She will have her own family. 859 01:16:52,914 --> 01:16:54,373 His status as a stepson, 860 01:16:54,680 --> 01:16:57,406 and his upbringing, would be awful. 861 01:16:59,326 --> 01:17:00,632 Keep him then. 862 01:17:01,400 --> 01:17:02,859 Keep him with me? 863 01:17:03,781 --> 01:17:07,275 But that would be an act of revenge, and I don't want that. 864 01:17:08,504 --> 01:17:11,154 But everything can be resolved, agreed on... 865 01:17:11,461 --> 01:17:13,573 Yes, but by agreeing to a divorce, 866 01:17:14,533 --> 01:17:16,299 I would be ruining Anna. 867 01:17:16,606 --> 01:17:18,488 And I would ruin her forever. 868 01:17:19,909 --> 01:17:21,714 Vronsky! Vronsky! 869 01:17:35,269 --> 01:17:37,381 What makes me different to the Tsar? 870 01:17:37,726 --> 01:17:38,955 Tell me. 871 01:17:39,262 --> 01:17:41,490 The Tsar annuls something and nobody benefits. 872 01:17:41,797 --> 01:17:43,794 But when I do, three people benefit. 873 01:17:44,101 --> 01:17:47,557 - What are you talking about? - I'm so happy I did this. 874 01:17:47,864 --> 01:17:50,974 And I'm sure Karenin won't go back on his word. 875 01:17:52,357 --> 01:17:53,816 What do you mean? 876 01:17:54,123 --> 01:17:57,003 Karenin's agreed to a divorce. Now you can see her. 877 01:18:23,883 --> 01:18:25,803 How I longed to see you! 878 01:18:31,640 --> 01:18:33,406 How I longed to see you! 879 01:18:36,440 --> 01:18:39,013 I don't know what he has decided about Sergei. 880 01:18:39,320 --> 01:18:41,432 Don't talk about that. Don't think. 881 01:18:43,813 --> 01:18:46,155 Karenin did not let Anna take her son. 882 01:18:48,843 --> 01:18:51,800 We took our daughter, and traveled around Europe. 883 01:18:54,488 --> 01:18:58,366 We delighted in the kind of freedom we had never known before. 884 01:19:00,862 --> 01:19:03,013 Especially the freedom to love. 885 01:19:06,469 --> 01:19:08,542 A year later we returned to Russia. 886 01:19:08,850 --> 01:19:11,576 We stayed at my house in St. Petersburg. 887 01:20:16,050 --> 01:20:17,509 Sergei! 888 01:20:22,923 --> 01:20:24,152 Mama! 889 01:20:24,459 --> 01:20:26,341 - My darling boy! - Mama... 890 01:20:27,378 --> 01:20:28,606 I knew. 891 01:20:29,989 --> 01:20:31,563 Today's my birthday. 892 01:20:32,101 --> 01:20:33,368 I knew you'd come. 893 01:20:38,782 --> 01:20:40,395 Why are you crying, Mama? 894 01:20:41,816 --> 01:20:43,198 I'm crying for joy. 895 01:20:43,774 --> 01:20:46,040 It's been so long since I saw you. 896 01:20:46,386 --> 01:20:47,614 I won't cry. 897 01:20:49,726 --> 01:20:50,955 So... 898 01:20:51,646 --> 01:20:53,528 It's time for you to get dressed. 899 01:20:56,331 --> 01:20:58,174 How do you dress without me? 900 01:20:59,326 --> 01:21:03,205 I don't wash in cold water any more. Papa forbids it. 901 01:21:04,818 --> 01:21:06,546 What did you think happened to me? 902 01:21:07,083 --> 01:21:10,386 - You didn't think I was dead? - I never believed it. 903 01:21:10,693 --> 01:21:13,419 - Didn't you, my dear? - I knew. 904 01:21:16,184 --> 01:21:19,755 Mama, guess how Nadya and I fell over today. 905 01:21:20,062 --> 01:21:21,867 - How? - Such a fall it was! 906 01:21:22,174 --> 01:21:23,480 We fell downhill. 907 01:21:24,517 --> 01:21:25,861 Oh, darling... 908 01:21:26,206 --> 01:21:29,163 Imagine, we rolled over three times! 909 01:21:30,008 --> 01:21:31,851 Three times we turned over. 910 01:21:32,312 --> 01:21:34,616 Anna! He's coming. 911 01:21:43,486 --> 01:21:44,715 My darling... 912 01:21:45,637 --> 01:21:47,173 My darling boy... 913 01:21:48,632 --> 01:21:50,091 You won't forget me, will you? 914 01:21:51,243 --> 01:21:53,086 Papa won't come just yet. 915 01:21:53,547 --> 01:21:54,776 Don't go. 916 01:21:56,043 --> 01:21:58,386 Sergei, dearest... 917 01:21:58,923 --> 01:22:00,152 You must love him. 918 01:22:00,459 --> 01:22:03,838 He's better and kinder than I am, and 919 01:22:04,299 --> 01:22:05,797 I have done him wrong. 920 01:22:06,411 --> 01:22:08,370 When you grow up, you can judge for yourself. 921 01:22:12,363 --> 01:22:14,360 There's no one better than you. 922 01:22:17,163 --> 01:22:18,507 Sergei, darling... 923 01:23:47,672 --> 01:23:49,323 What did the doctor say? 924 01:23:49,861 --> 01:23:51,474 She's doing excellently! 925 01:23:53,125 --> 01:23:54,814 He recommended baths. 926 01:23:55,160 --> 01:23:58,040 We're about to give her a bath now, in fact. 927 01:23:59,115 --> 01:24:01,189 She looks just like you, madam! 928 01:24:03,570 --> 01:24:04,798 No... 929 01:24:05,106 --> 01:24:06,795 She's not at all like me. 930 01:24:08,408 --> 01:24:10,136 She looks like her father. 931 01:24:22,424 --> 01:24:23,653 At last! 932 01:24:24,306 --> 01:24:25,957 I am so glad to see you. 933 01:24:27,646 --> 01:24:30,104 I imagine St. Petersburg seems horrid 934 01:24:30,565 --> 01:24:32,178 after such wonderful travels. 935 01:24:33,138 --> 01:24:35,864 I can even imagine your honeymoon in Rome! 936 01:24:37,054 --> 01:24:38,475 What of the divorce? 937 01:24:38,936 --> 01:24:40,165 Is it all settled? 938 01:24:42,853 --> 01:24:44,082 No. 939 01:24:45,464 --> 01:24:47,499 There's not yet been a divorce. 940 01:24:49,880 --> 01:24:51,416 Where are you staying? 941 01:24:52,222 --> 01:24:53,451 At my house. 942 01:24:54,603 --> 01:24:58,098 I know stones will be thrown at me, but I'll still visit. 943 01:24:58,405 --> 01:25:00,824 Yes, tell Anna I shall certainly come. 944 01:25:01,938 --> 01:25:03,781 You won't be here long, I suppose? 945 01:25:05,125 --> 01:25:07,774 I hope not. We intend to go to my estate. 946 01:25:10,923 --> 01:25:12,152 Your estate. 947 01:25:12,728 --> 01:25:17,298 Yes. I just have to divide the property with my brother, and we'll leave. 948 01:25:18,334 --> 01:25:20,370 To the country, you mean? 949 01:25:21,022 --> 01:25:22,251 Yes. 950 01:25:22,558 --> 01:25:25,669 We've decided that life has to change. 951 01:25:26,360 --> 01:25:27,704 Please, sit. 952 01:25:31,698 --> 01:25:35,000 And when will the divorce be? After all, it's so simple nowadays. 953 01:25:36,728 --> 01:25:38,149 What's stopping you? 954 01:25:41,874 --> 01:25:43,294 It's not Anna's wish. 955 01:25:44,523 --> 01:25:46,136 How can she not want it? 956 01:25:47,211 --> 01:25:49,976 Doesn't she see that it's in her interest? 957 01:25:50,283 --> 01:25:52,126 Don't you see that? 958 01:25:54,584 --> 01:25:58,462 Can't you make her see what sort of situation you are in? 959 01:25:59,960 --> 01:26:02,994 And what exactly am I supposed to make her see? 960 01:26:04,107 --> 01:26:06,872 - Society will not accept you. - Of course. 961 01:26:08,523 --> 01:26:09,790 I have no illusions. 962 01:26:10,290 --> 01:26:13,131 Of course Anna won't be accepted, but... 963 01:26:14,936 --> 01:26:16,587 our close friends can... 964 01:26:17,010 --> 01:26:18,891 ...and must understand us. 965 01:26:20,043 --> 01:26:21,272 Oh Lord. 966 01:26:25,419 --> 01:26:27,723 Even if I ignore the rules of society, 967 01:26:28,030 --> 01:26:31,448 other, more pompous people will turn their backs on you. 968 01:26:31,755 --> 01:26:33,099 Until you're married! 969 01:26:35,941 --> 01:26:40,203 Alexei, surely you understand, society will always be open for you. 970 01:26:41,278 --> 01:26:42,507 But for Anna... 971 01:26:43,083 --> 01:26:44,811 it will be closed forever. 972 01:26:45,464 --> 01:26:49,342 And the doors opened for you will immediately close to her. 973 01:26:50,648 --> 01:26:54,219 She believes that even if Karenin agrees to a divorce, 974 01:26:54,526 --> 01:26:56,216 he will not give up their son. 975 01:26:57,330 --> 01:26:59,096 And he will grow up despising her... 976 01:26:59,826 --> 01:27:01,822 as the mother who abandoned him. 977 01:27:05,893 --> 01:27:07,237 When are you leaving? 978 01:27:09,349 --> 01:27:10,578 On Friday, I think. 979 01:27:12,651 --> 01:27:13,880 What a pity. 980 01:27:15,109 --> 01:27:16,760 Then I probably can't come. 981 01:27:17,912 --> 01:27:20,139 We won't see each other for a while. 982 01:27:24,901 --> 01:27:26,168 Goodbye. 983 01:27:29,509 --> 01:27:31,659 Although I hope to see you soon. 984 01:27:32,734 --> 01:27:35,154 Please don't delay with the divorce. 985 01:28:07,371 --> 01:28:09,138 Anna, are you really going to the theater? 986 01:28:10,635 --> 01:28:12,824 Why do you sound so worried? 987 01:28:13,669 --> 01:28:14,936 Why shouldn't I go? 988 01:28:17,624 --> 01:28:20,043 Of course, there's no reason whatever. 989 01:28:20,427 --> 01:28:22,078 That's exactly what I say. 990 01:28:27,301 --> 01:28:29,067 Anna, please. Why do this? 991 01:28:30,488 --> 01:28:31,794 Come to your senses. 992 01:28:32,446 --> 01:28:34,558 I don't understand what you mean. 993 01:28:36,363 --> 01:28:37,822 You know you can't go. 994 01:28:38,859 --> 01:28:40,088 Why not? 995 01:28:44,811 --> 01:28:47,691 - But surely you know... - I don't want to know! 996 01:28:47,998 --> 01:28:49,227 I don't want to. 997 01:28:49,957 --> 01:28:53,029 Am I sorry for what I've done? No, no, and no! 998 01:28:53,451 --> 01:28:56,446 And if I could, I'd do the same again. 999 01:28:57,483 --> 01:28:58,712 For us... 1000 01:28:59,134 --> 01:29:02,322 the important thing is that we love each other. 1001 01:29:02,667 --> 01:29:04,549 Who cares about anybody else? 1002 01:29:08,542 --> 01:29:10,078 Why can't I go? 1003 01:29:11,269 --> 01:29:13,765 I love you, and nothing else matters... 1004 01:29:16,645 --> 01:29:18,680 so long as you haven't changed. 1005 01:29:19,678 --> 01:29:22,366 My feelings cannot change. You know that. 1006 01:29:23,672 --> 01:29:25,093 But please don't go. 1007 01:29:26,360 --> 01:29:27,627 I beg you. 1008 01:29:29,317 --> 01:29:32,389 Then please explain why I should not go! 1009 01:29:32,734 --> 01:29:35,346 Because it might cause you... 1010 01:29:38,648 --> 01:29:40,376 I don't understand at all. 1011 01:32:06,258 --> 01:32:08,523 I will not stay here another second. 1012 01:32:09,829 --> 01:32:14,744 It's shameful for respectable people to sit near that woman. 1013 01:35:11,576 --> 01:35:12,805 Vronsky, sir! 1014 01:35:15,685 --> 01:35:18,526 A carriage has been sent to take you to Imaqen. 1015 01:35:20,869 --> 01:35:25,208 So now I'm drawn to Peking, just as once I was drawn to Florence. 1016 01:35:25,822 --> 01:35:29,432 Do you know the names of the most beautiful temples and palaces there? 1017 01:35:30,776 --> 01:35:32,734 The Palace of Deepest Peace, 1018 01:35:33,195 --> 01:35:35,115 The Palace of Heavenly Silence, 1019 01:35:35,845 --> 01:35:37,650 The Temple of Earthly Serenity... 1020 01:35:38,994 --> 01:35:40,760 Serenity, peace, silence... 1021 01:35:42,258 --> 01:35:44,677 All right, I'll leave for Imaqen tomorrow. 1022 01:35:50,130 --> 01:35:51,397 You know, Sergei... 1023 01:35:52,702 --> 01:35:54,584 She still has a hold on me... 1024 01:35:56,005 --> 01:35:57,349 A strong hold. 1025 01:35:57,733 --> 01:35:58,962 What do you mean? 1026 01:36:03,301 --> 01:36:05,797 It's been 30 years, and she hasn't let me go. 1027 01:36:06,181 --> 01:36:07,602 She's always right beside me. 1028 01:36:08,408 --> 01:36:10,712 Even right now, she's here. 1029 01:36:13,131 --> 01:36:14,398 Anna! 1030 01:36:15,243 --> 01:36:16,472 Where are you? 1031 01:36:19,467 --> 01:36:22,693 I'll go to Imaqen or wherever else. Maybe then she'll let me go. 1032 01:36:24,498 --> 01:36:26,418 Chunsheng, let's go. 1033 01:36:26,917 --> 01:36:28,491 "Born in Springtime". 1034 01:36:32,715 --> 01:36:33,944 What did you say? 1035 01:36:34,443 --> 01:36:36,210 "We're leaving" in Chinese. 1036 01:36:37,323 --> 01:36:39,358 But you didn't finish the story. 1037 01:36:39,896 --> 01:36:41,163 There was no ending. 1038 01:36:42,392 --> 01:36:44,082 There's plenty of time till tomorrow. 1039 01:36:48,574 --> 01:36:49,803 Make way! 1040 01:37:04,702 --> 01:37:06,661 Anna, you devote all your time 1041 01:37:06,968 --> 01:37:10,002 educating this English orphan. 1042 01:37:10,347 --> 01:37:11,653 You have such energy! 1043 01:37:11,960 --> 01:37:13,342 You speak of energy. 1044 01:37:14,533 --> 01:37:16,107 Energy comes from love. 1045 01:37:16,645 --> 01:37:19,678 You can't just take or summon it from somewhere. 1046 01:37:20,408 --> 01:37:22,059 I quite understand. 1047 01:37:22,366 --> 01:37:26,053 You can't give your heart to a school, or other institutions. 1048 01:37:26,360 --> 01:37:29,125 I believe that's why charities are so unsuccessful. 1049 01:37:29,470 --> 01:37:31,659 Yes, yes. 1050 01:37:32,619 --> 01:37:36,229 My heart is not large enough to love a whole orphanage. 1051 01:37:36,574 --> 01:37:38,149 I could never do that. 1052 01:37:38,763 --> 01:37:42,258 But I shall give this child all that I can. 1053 01:37:43,256 --> 01:37:45,560 I've grown attached to this poor girl. 1054 01:37:46,021 --> 01:37:48,056 Careful you don't feed her too much knowledge. 1055 01:37:49,438 --> 01:37:53,125 Does she really need all those subjects you teach her? 1056 01:37:54,046 --> 01:37:55,275 Why not? 1057 01:37:56,965 --> 01:38:00,037 Permit me to ask, Count, why you have such... 1058 01:38:00,536 --> 01:38:03,800 a disrespectful attitude towards women's education. 1059 01:38:06,181 --> 01:38:09,022 I meant no disrespect at all... 1060 01:38:10,290 --> 01:38:12,171 I... basically... 1061 01:38:13,400 --> 01:38:14,936 You misunderstood me. 1062 01:38:15,934 --> 01:38:19,122 But it troubles me that this girl you're focusing on... 1063 01:38:21,541 --> 01:38:25,458 I am just not sure that she really needs to study physics. 1064 01:38:26,226 --> 01:38:27,454 You know... 1065 01:38:28,376 --> 01:38:32,139 I don't expect you to treat me and my feelings 1066 01:38:32,446 --> 01:38:34,290 the way a loving person would. 1067 01:38:35,672 --> 01:38:38,437 But I do at least expect some tact. 1068 01:38:42,776 --> 01:38:44,120 Yes, You're right. 1069 01:38:45,733 --> 01:38:50,648 I don't share your affection for this girl. 1070 01:38:51,723 --> 01:38:52,952 It's true. 1071 01:38:53,566 --> 01:38:54,949 But only because... 1072 01:38:56,331 --> 01:38:58,405 I can see that it's not genuine. 1073 01:39:01,054 --> 01:39:04,587 I'm very sorry that only base, material things 1074 01:39:04,894 --> 01:39:07,237 seem genuine and understandable to you! 1075 01:39:42,834 --> 01:39:45,061 I know. It's all my fault. 1076 01:39:47,557 --> 01:39:48,862 I'm irritable. 1077 01:39:49,899 --> 01:39:51,858 I'm insanely jealous. 1078 01:39:53,931 --> 01:39:56,696 But we'll make peace, and go to the country. 1079 01:39:57,003 --> 01:39:59,384 - I'll be calmer there. - There, there. 1080 01:39:59,768 --> 01:40:01,765 There. That's better, isn't it? 1081 01:40:02,072 --> 01:40:06,296 But he really should understand how hard my life is here! 1082 01:40:06,949 --> 01:40:09,099 Is this living? I'm not living... 1083 01:40:09,406 --> 01:40:12,786 I'm waiting for a resolution, but it continues without end! 1084 01:40:13,093 --> 01:40:14,667 There's still no answer. 1085 01:40:15,512 --> 01:40:18,085 You tell me you can't meet with my husband! 1086 01:40:18,392 --> 01:40:22,578 But I can't go on! I can't even write anymore! 1087 01:40:22,885 --> 01:40:24,805 I'll meet with Karenin. 1088 01:40:25,112 --> 01:40:27,608 That's what I came here to tell you, in fact. 1089 01:40:32,024 --> 01:40:33,253 Stiva... 1090 01:40:35,326 --> 01:40:36,555 If you... 1091 01:40:38,283 --> 01:40:40,664 If you should see Sergei... 1092 01:40:41,739 --> 01:40:43,582 Find out exactly where he lives 1093 01:40:43,890 --> 01:40:45,118 and who is looking after him. 1094 01:40:46,309 --> 01:40:47,538 Oh Stiva... 1095 01:40:50,379 --> 01:40:52,568 If only divorce were possible! 1096 01:40:54,872 --> 01:40:56,254 Could it be possible? 1097 01:40:59,288 --> 01:41:01,630 I'm no longer sure whether what I promised is possible. 1098 01:41:02,744 --> 01:41:04,318 As a religious man... 1099 01:41:05,163 --> 01:41:09,963 I can't act against Christian law in such a serious matter. 1100 01:41:11,192 --> 01:41:14,686 But divorce is permitted in Christian societies, including ours. 1101 01:41:15,570 --> 01:41:18,219 Even the Church allows divorce. 1102 01:41:22,942 --> 01:41:24,171 It is allowed... 1103 01:41:25,285 --> 01:41:26,782 but not in a case like this. 1104 01:41:27,781 --> 01:41:29,278 I have already told you. 1105 01:41:29,586 --> 01:41:31,736 Alexei, I hardly recognize you. 1106 01:41:32,043 --> 01:41:34,232 Did you not forgive everything... 1107 01:41:34,693 --> 01:41:38,994 and, moved by Christian feeling, want to make any sacrifice? 1108 01:41:40,453 --> 01:41:44,638 You mentioned giving your shirt when your coat was taken. And now? 1109 01:41:44,946 --> 01:41:46,174 Please... 1110 01:41:47,365 --> 01:41:49,822 Please stop all this! 1111 01:41:50,936 --> 01:41:53,394 Drop this subject. 1112 01:41:55,045 --> 01:41:57,157 Forgive me. Forgive me if I have upset you... 1113 01:41:59,960 --> 01:42:04,261 I am just a messenger performing his duty. 1114 01:42:11,134 --> 01:42:12,824 Mr. Karenin is here. 1115 01:42:13,131 --> 01:42:14,360 Let Sergei come in. 1116 01:42:17,278 --> 01:42:18,507 Sergei? 1117 01:42:19,083 --> 01:42:20,696 He's "Mr. Karenin" now? 1118 01:42:21,003 --> 01:42:23,768 I thought it was an official with the same name! 1119 01:42:24,075 --> 01:42:25,381 Alexei... 1120 01:42:26,917 --> 01:42:29,221 Anna asked me to see him. 1121 01:42:29,528 --> 01:42:33,368 Just bear in mind that we never speak about his mother. 1122 01:42:33,675 --> 01:42:36,901 Please don't say a word about her. 1123 01:42:43,774 --> 01:42:46,616 What a fine fellow he's grown to be! 1124 01:42:47,038 --> 01:42:50,187 No longer little Sergei, but a real Mr. Karenin! 1125 01:42:50,763 --> 01:42:52,069 Do you remember me? 1126 01:42:52,376 --> 01:42:53,605 Yes, uncle. 1127 01:42:55,410 --> 01:42:56,638 He remembers. 1128 01:42:57,637 --> 01:42:58,866 Well, how are you? 1129 01:43:09,656 --> 01:43:11,614 Well, goodbye, Alexei. 1130 01:43:12,152 --> 01:43:13,995 I'll wait for your decision. 1131 01:43:40,261 --> 01:43:41,490 Sergei... 1132 01:43:49,554 --> 01:43:50,782 Do you... 1133 01:43:51,627 --> 01:43:53,010 remember your mother? 1134 01:43:55,083 --> 01:43:58,002 No, I don't. Leave me alone. 1135 01:44:00,229 --> 01:44:02,840 What is it to you whether I remember or not? 1136 01:44:03,378 --> 01:44:04,606 Why should I remember? 1137 01:44:04,952 --> 01:44:06,181 Leave me in peace. 1138 01:44:09,829 --> 01:44:11,058 You know... 1139 01:44:11,787 --> 01:44:13,246 an idea struck me. 1140 01:44:14,475 --> 01:44:16,434 Why wait here for the divorce? 1141 01:44:16,741 --> 01:44:20,197 It'll be just the same in the country. Don't you think? 1142 01:44:20,926 --> 01:44:22,155 Absolutely. 1143 01:44:23,192 --> 01:44:28,069 - When are you thinking of going? - The sooner the better. 1144 01:44:29,067 --> 01:44:31,102 We shan't be ready by tomorrow. 1145 01:44:31,563 --> 01:44:33,330 So the day after tomorrow. 1146 01:44:33,675 --> 01:44:36,363 Yes... wait, no. That's Sunday. 1147 01:44:36,862 --> 01:44:38,398 I have to visit Mother. 1148 01:44:40,702 --> 01:44:42,776 Could you visit her tomorrow? 1149 01:44:45,195 --> 01:44:47,038 No, the papers and money 1150 01:44:47,461 --> 01:44:49,304 I need won't be ready by tomorrow. 1151 01:44:54,488 --> 01:44:56,638 In that case, we won't go at all! 1152 01:44:59,365 --> 01:45:00,594 Why ever not? 1153 01:45:02,206 --> 01:45:03,666 I won't go any later. 1154 01:45:04,933 --> 01:45:06,507 Sunday, or not at all! 1155 01:45:07,083 --> 01:45:08,312 But why? 1156 01:45:08,619 --> 01:45:10,194 That doesn't make sense. 1157 01:45:11,499 --> 01:45:16,107 It doesn't make sense to you, because you don't care about me. 1158 01:45:16,645 --> 01:45:18,795 You don't want to understand my life! 1159 01:45:19,102 --> 01:45:21,906 All I had here was that poor English girl. 1160 01:45:22,213 --> 01:45:24,133 And you said that it wasn't real. 1161 01:45:24,709 --> 01:45:26,360 You said I don't love my own daughter, 1162 01:45:26,667 --> 01:45:28,933 and pretend to love this English girl. 1163 01:45:29,854 --> 01:45:31,429 You said it's not genuine! 1164 01:45:32,005 --> 01:45:33,886 I never said that! 1165 01:45:35,077 --> 01:45:39,032 I only said that I did not relate to this sudden infatuation. 1166 01:45:39,608 --> 01:45:42,642 You boast about your honesty, but don't tell the truth! 1167 01:45:56,734 --> 01:45:58,386 I never boast. 1168 01:45:58,731 --> 01:46:00,306 And I never tell lies. 1169 01:46:02,418 --> 01:46:03,685 I love clarity. 1170 01:46:05,298 --> 01:46:08,523 Clarity is nothing without love. 1171 01:46:11,787 --> 01:46:13,016 All right. 1172 01:46:13,861 --> 01:46:15,704 We'll go the day after tomorrow, if you want. 1173 01:46:17,010 --> 01:46:20,619 I'll write to Mother asking her to send me the money. 1174 01:46:24,651 --> 01:46:28,568 It's just a pity that you have no respect for my opinion at all! 1175 01:46:28,875 --> 01:46:30,104 Respect... 1176 01:46:30,565 --> 01:46:34,443 was invented to hide the empty place where love should be! 1177 01:46:35,403 --> 01:46:40,472 If you don't love me anymore, it would be better and more honest to say so. 1178 01:46:40,779 --> 01:46:42,162 This is unbearable! 1179 01:46:42,469 --> 01:46:44,888 Why do you test my patience? It has limits. 1180 01:46:45,195 --> 01:46:47,806 - What do you mean by that? - I mean... 1181 01:46:50,533 --> 01:46:51,800 I must ask you: 1182 01:46:52,299 --> 01:46:54,142 What do you want from me? 1183 01:46:55,947 --> 01:46:57,291 What I can want? 1184 01:46:58,443 --> 01:47:02,552 All I can want is for you not to abandon me, as you would like. 1185 01:47:02,859 --> 01:47:05,662 But that's not what I want, it's secondary... 1186 01:47:06,085 --> 01:47:07,314 I want love... 1187 01:47:08,619 --> 01:47:09,925 and there is none. 1188 01:47:10,501 --> 01:47:11,730 So it's all over. 1189 01:47:12,382 --> 01:47:13,611 Wait. 1190 01:47:15,454 --> 01:47:16,683 Wait! 1191 01:47:17,490 --> 01:47:18,949 What's all this about? 1192 01:47:19,794 --> 01:47:21,637 I said we should leave in three days, 1193 01:47:21,944 --> 01:47:24,248 then you say I'm dishonest and a liar! 1194 01:47:24,555 --> 01:47:27,858 And a man who blames me 1195 01:47:28,165 --> 01:47:29,739 because he's sacrificed everything for me 1196 01:47:30,046 --> 01:47:31,966 is worse than dishonest. 1197 01:47:32,274 --> 01:47:33,541 He's heartless! 1198 01:47:42,334 --> 01:47:44,600 And let me tell you something else. 1199 01:47:45,138 --> 01:47:48,133 I don't care at all what your mother thinks, 1200 01:47:48,440 --> 01:47:50,053 or whom she wants you to marry. 1201 01:47:50,398 --> 01:47:53,701 And a heartless woman, whether she's old or not, 1202 01:47:54,008 --> 01:47:56,811 your mother or anyone else, 1203 01:47:57,502 --> 01:47:58,808 is of no interest, and I don't wish to know her. 1204 01:47:59,115 --> 01:48:02,418 Anna, I'd ask you not to speak disrespectfully about my mother. 1205 01:48:05,182 --> 01:48:07,179 If a mother's heart cannot say 1206 01:48:07,486 --> 01:48:11,480 where her son's happiness and honor lie... then she has no heart. 1207 01:48:12,632 --> 01:48:17,163 I'll ask again: please do not disrespect my mother, whom I respect. 1208 01:48:18,046 --> 01:48:19,851 You don't love your mother. 1209 01:48:20,274 --> 01:48:22,770 It's all just words, words, words. 1210 01:48:23,538 --> 01:48:24,920 If that's the case... 1211 01:48:25,611 --> 01:48:27,378 We must make up our minds? 1212 01:48:29,259 --> 01:48:30,488 I've made up mine. 1213 01:48:53,451 --> 01:48:56,331 - Good day, Count. - My respects, my ladies. 1214 01:48:56,907 --> 01:48:59,173 Your mother asked me to give you this. 1215 01:48:59,518 --> 01:49:00,747 Thank you. 1216 01:49:01,054 --> 01:49:03,243 I hear you're going away. For long? 1217 01:49:04,088 --> 01:49:07,122 I don't know yet, Princess. I think so. For a long time. 1218 01:49:08,197 --> 01:49:10,232 Goodbye then. Good luck, Count. 1219 01:49:11,038 --> 01:49:12,267 Goodbye. 1220 01:49:16,875 --> 01:49:18,104 Walk on! 1221 01:49:43,947 --> 01:49:45,176 Who was that? 1222 01:49:45,982 --> 01:49:48,171 Princess Sorokina and her daughter came 1223 01:49:49,131 --> 01:49:50,859 and brought me the money and papers from Mother. 1224 01:49:53,125 --> 01:49:54,354 So... 1225 01:49:54,661 --> 01:49:57,003 We're going tomorrow then, aren't we? 1226 01:49:57,810 --> 01:49:59,806 You are. But I'm not. 1227 01:50:02,917 --> 01:50:04,952 Anna, we can't go on like this. 1228 01:50:05,259 --> 01:50:07,256 You're going, but I'm not. 1229 01:50:08,370 --> 01:50:10,098 This is becoming unbearable. 1230 01:50:12,286 --> 01:50:13,938 You'll be sorry for this! 1231 01:50:58,750 --> 01:51:00,056 Get my carriage ready. 1232 01:51:05,048 --> 01:51:06,584 So, I left. 1233 01:51:08,043 --> 01:51:10,194 I hated her at that moment. 1234 01:51:11,691 --> 01:51:14,187 I went into town to do a few things... 1235 01:51:14,533 --> 01:51:16,184 then to my mother's estate... 1236 01:51:17,797 --> 01:51:19,832 although I don't remember why. 1237 01:51:21,867 --> 01:51:23,749 Then I got a note from Anna. 1238 01:51:27,166 --> 01:51:30,891 She had written it as soon as I left. 1239 01:51:31,659 --> 01:51:34,693 But her servant didn't find me until that evening. 1240 01:51:35,000 --> 01:51:36,498 Do you remember what she wrote? 1241 01:51:38,149 --> 01:51:39,378 Yes, I do. 1242 01:51:41,144 --> 01:51:42,373 Anna wrote: 1243 01:51:43,563 --> 01:51:47,173 "I was wrong. Come home, I must explain. 1244 01:51:47,902 --> 01:51:50,053 For God's sake come, I'm afraid." 1245 01:51:52,779 --> 01:51:54,354 I answered immediately. 1246 01:51:55,083 --> 01:51:59,077 I wrote that I only just got her note, that I'd be home soon. 1247 01:52:01,035 --> 01:52:02,341 I sent it to her. 1248 01:52:05,259 --> 01:52:07,563 But she was already at that station. 1249 01:52:10,405 --> 01:52:12,670 I still don't understand why she was there. 1250 01:52:15,819 --> 01:52:17,317 Well, it was too late. 1251 01:52:18,200 --> 01:52:20,466 So if your note had reached her 1252 01:52:20,773 --> 01:52:22,078 then nothing would have happened? 1253 01:52:25,765 --> 01:52:26,994 No. 1254 01:52:29,451 --> 01:52:32,485 That time it certainly wouldn't have happened. 1255 01:52:54,181 --> 01:52:55,410 Lavrenty! 1256 01:53:00,478 --> 01:53:04,434 - Where did the Count go? - His Excellency went to the stables. 1257 01:53:04,741 --> 01:53:07,467 He said that if you cared to drive out, 1258 01:53:07,774 --> 01:53:09,234 the carriage would come back for you. 1259 01:53:11,077 --> 01:53:12,306 Go to the stables 1260 01:53:12,766 --> 01:53:15,954 and ask the Count to come back as soon as he can. 1261 01:53:16,376 --> 01:53:17,605 Here's a note. 1262 01:53:43,294 --> 01:53:45,176 - Sergeant! - Yes sir! 1263 01:53:45,522 --> 01:53:47,019 - Where's the boss? - Inside. 1264 01:53:47,326 --> 01:53:48,862 - Bring him here. - Yes sir. 1265 01:53:55,928 --> 01:53:57,157 What's happened? 1266 01:53:59,960 --> 01:54:01,803 The Japanese will be here soon. 1267 01:54:02,149 --> 01:54:05,259 A big detachment, about seven miles from here. 1268 01:54:05,566 --> 01:54:07,448 - Where did they come from? - Who knows? It's chaos. 1269 01:54:07,755 --> 01:54:09,982 Nobody knows where anybody is. 1270 01:54:10,674 --> 01:54:13,976 My advice is to leave as fast as you can. 1271 01:54:16,088 --> 01:54:19,006 Otherwise it'll be too late. Get out of here. 1272 01:54:24,690 --> 01:54:26,034 Let's go! 1273 01:54:56,178 --> 01:54:57,445 We missed the Count. 1274 01:54:57,752 --> 01:55:00,747 - He's driven to his mother's. - What? 1275 01:55:04,626 --> 01:55:06,123 So he didn't receive it. 1276 01:55:10,309 --> 01:55:13,266 Take this note to his mother's country estate. 1277 01:55:13,688 --> 01:55:15,416 And bring back an answer immediately. 1278 01:55:31,928 --> 01:55:33,733 Well? What about me? 1279 01:55:34,923 --> 01:55:36,306 What should I do? 1280 01:55:40,837 --> 01:55:42,066 Oh yes... 1281 01:55:43,064 --> 01:55:45,944 - I can send a telegram. - Of course. 1282 01:56:02,994 --> 01:56:04,222 Write this down. 1283 01:56:05,221 --> 01:56:09,560 Write and tell them to send a telegram for the Count. 1284 01:56:13,554 --> 01:56:15,358 "I must talk to you. 1285 01:56:17,278 --> 01:56:18,507 Come at once." 1286 01:56:31,832 --> 01:56:33,982 Annushka, dear, what should I do? 1287 01:56:35,787 --> 01:56:39,166 Why are you so upset? 1288 01:56:40,741 --> 01:56:42,085 These things happen. 1289 01:56:43,582 --> 01:56:48,114 Why don't you visit Darya? 1290 01:56:49,995 --> 01:56:52,760 Perhaps that will make you feel better. 1291 01:56:53,490 --> 01:56:54,718 Yes, I'll go. 1292 01:56:58,021 --> 01:56:59,941 But what if a telegram comes? 1293 01:57:02,437 --> 01:57:05,394 - Send it on to Darya. - Yes. 1294 01:57:10,347 --> 01:57:11,960 No, I'll come back myself. 1295 01:57:13,611 --> 01:57:14,955 Let me go with you. 1296 01:57:16,299 --> 01:57:17,528 Yes, yes... 1297 01:57:20,139 --> 01:57:21,368 I mustn't think. 1298 01:57:23,250 --> 01:57:24,747 I must do something. 1299 01:57:31,621 --> 01:57:32,965 Leave this place... 1300 01:57:35,422 --> 01:57:37,803 Get out of this house! 1301 01:58:06,526 --> 01:58:10,021 Perhaps he missed the train and is back already. 1302 01:58:10,328 --> 01:58:11,557 Yes. 1303 01:58:11,864 --> 01:58:14,629 But before leaving forever, I'll tell him everything! 1304 01:58:15,128 --> 01:58:19,045 Never have I hated anyone as much as I hate that man! 1305 01:58:19,352 --> 01:58:22,117 Perhaps His Excellency never received the letter? 1306 01:58:22,424 --> 01:58:24,613 Oh no, he knows everything. 1307 01:58:24,920 --> 01:58:27,608 He's chatting with his mother and that Princess, 1308 01:58:27,915 --> 01:58:29,182 enjoying my suffering! 1309 01:58:29,490 --> 01:58:32,715 I'll go to the station. If he's not there, his mother's. 1310 01:58:33,022 --> 01:58:34,290 I'll go there and catch him! 1311 01:58:41,854 --> 01:58:46,194 What was he looking for in me? Not love, but personal gratification. 1312 01:58:46,501 --> 01:58:48,306 Yes, he boasted about me! 1313 01:58:48,613 --> 01:58:49,842 Not any more. 1314 01:58:50,187 --> 01:58:52,568 There's no more pride, only shame. 1315 01:58:52,875 --> 01:58:54,872 He has taken all that he could from me, and now... 1316 01:58:56,331 --> 01:58:57,752 he doesn't need me. 1317 01:59:09,886 --> 01:59:13,074 It will be all right, ma'am. Everything will be fine. 1318 01:59:13,381 --> 01:59:14,763 No, Annushka. 1319 01:59:15,070 --> 01:59:16,990 Yes, he probably loves me, but it's... 1320 01:59:17,566 --> 01:59:19,294 a love that has lost its flavor. 1321 01:59:20,331 --> 01:59:22,942 If I leave him, deep down he will be glad. 1322 01:59:23,250 --> 01:59:26,821 My love grows more passionate and selfish, while his fades. 1323 01:59:27,128 --> 01:59:28,741 There's nothing to be done. 1324 01:59:29,048 --> 01:59:33,579 If he's only kind to me out of duty, without loving me, 1325 01:59:33,886 --> 01:59:37,074 then it's a thousand times worse. It's hell! 1326 01:59:52,741 --> 01:59:54,930 I don't know these streets at all. 1327 01:59:56,734 --> 01:59:59,038 Hills, it seems, and houses everywhere. 1328 02:00:00,344 --> 02:00:03,147 Houses full of people. As many as the eye can see. 1329 02:00:03,915 --> 02:00:06,066 And they all hate each other. 1330 02:00:19,083 --> 02:00:20,466 No, it's impossible! 1331 02:00:21,080 --> 02:00:23,768 Life is tearing us apart. 1332 02:00:24,536 --> 02:00:27,301 I make him unhappy, and he does the same to me. 1333 02:00:27,608 --> 02:00:29,758 And there's no changing either of us. 1334 02:00:30,258 --> 02:00:31,678 We've tried everything! 1335 02:00:31,986 --> 02:00:33,714 It's beyond repair! 1336 02:00:34,827 --> 02:00:38,629 My God, he's just like that hideous old man from my dream... 1337 02:00:38,936 --> 02:00:41,010 speaking French, hitting 1338 02:00:41,317 --> 02:00:42,968 metal, and mumbling. 1339 02:01:04,818 --> 02:01:09,349 I said my five rubles were for the bank, the bank didn't have change for a ten… 1340 02:01:09,656 --> 02:01:10,885 What the hell is this! 1341 02:01:11,192 --> 02:01:12,766 How dare you doubt me? 1342 02:01:13,074 --> 02:01:14,418 Here's ten for you! 1343 02:01:14,725 --> 02:01:16,453 Why ten? You owe five. 1344 02:01:16,760 --> 02:01:18,795 Go to hell. 1345 02:01:19,486 --> 02:01:20,715 I'll cut the deck. 1346 02:01:22,213 --> 02:01:23,442 A card? 1347 02:01:25,438 --> 02:01:27,627 Colonel, sir, a card? 1348 02:01:30,200 --> 02:01:31,429 Yes. 1349 02:01:34,040 --> 02:01:35,422 I'll play it safe. 1350 02:01:37,650 --> 02:01:40,261 You play like a provincial clerk's wife, 1351 02:01:40,568 --> 02:01:44,408 who's seen her first pile of money and is guarding it greedily. 1352 02:01:44,715 --> 02:01:45,944 I'll show my hand. 1353 02:01:47,134 --> 02:01:49,016 Five points. What do you have? 1354 02:01:49,323 --> 02:01:52,203 A damn useless hand! King, queen, ten. 1355 02:01:52,510 --> 02:01:53,854 Not a single point. 1356 02:01:57,234 --> 02:01:58,731 Ace, eight, and nine. 1357 02:01:59,346 --> 02:02:01,266 You win again, Colonel. 1358 02:02:02,302 --> 02:02:04,645 - You get all the luck. - Not always. 1359 02:02:04,952 --> 02:02:07,870 - Whose turn to deal? - Yours, sir. 1360 02:02:13,899 --> 02:02:15,128 For ten rubles. 1361 02:02:22,462 --> 02:02:24,382 Gentlemen, we're leaving now. 1362 02:02:25,381 --> 02:02:27,723 Vronsky, sir, your carriage is ready. 1363 02:02:28,146 --> 02:02:30,603 Thank you. We'll just finish the game. 1364 02:02:31,371 --> 02:02:33,214 - Another one? - Yes. 1365 02:02:37,054 --> 02:02:38,552 Damn! Another useless card. 1366 02:02:38,859 --> 02:02:40,088 And for you? 1367 02:02:47,192 --> 02:02:49,534 Damn, the Japanese are close! 1368 02:02:50,264 --> 02:02:51,493 Time to go? 1369 02:02:52,261 --> 02:02:55,794 No. We'll finish the game. Show your hands. 1370 02:03:02,168 --> 02:03:05,432 - Are you OK? - Damn... 1371 02:03:05,970 --> 02:03:07,198 Colonel, sir? 1372 02:03:08,158 --> 02:03:10,155 Yes, time to go indeed. 1373 02:03:11,384 --> 02:03:12,690 Get in the cart! 1374 02:03:12,997 --> 02:03:14,840 Drive the carts onto the road! 1375 02:03:58,539 --> 02:04:00,843 Vronsky, sir, your carriage is here. 1376 02:04:01,650 --> 02:04:04,683 - Have you seen the Chinese girl? - Sir, we've got to go. 1377 02:04:07,909 --> 02:04:09,138 Chunsheng! 1378 02:04:13,784 --> 02:04:15,013 Chunsheng! 1379 02:05:07,544 --> 02:05:09,694 There you are. Let's go, Chunsheng. 1380 02:05:10,002 --> 02:05:11,422 Come on, don't be afraid. 1381 02:05:17,374 --> 02:05:18,949 Let's go, Chunsheng. 1382 02:05:19,909 --> 02:05:21,138 Don't be afraid. 1383 02:05:26,974 --> 02:05:28,549 Goodbye then, Chunsheng! 1384 02:05:29,048 --> 02:05:30,738 Are you all right? 1385 02:05:40,530 --> 02:05:41,758 Goodbye. 1386 02:05:42,718 --> 02:05:44,984 Sir, please hurry! 1387 02:05:45,406 --> 02:05:47,749 Sir, we can't wait any longer. 1388 02:05:48,056 --> 02:05:50,706 Vronsky, sir, please get going! 1389 02:05:51,013 --> 02:05:52,242 I'm staying here. 1390 02:05:52,741 --> 02:05:55,237 I can't leave you here. You're wounded. 1391 02:05:55,582 --> 02:05:58,424 - You pity me that much? - It's not that I pity you. 1392 02:05:59,077 --> 02:06:01,189 Staff Officers can't be taken prisoner. 1393 02:06:01,496 --> 02:06:03,723 I won't be taken prisoner. 1394 02:06:04,645 --> 02:06:06,910 Don't forget, I'm your superior. . 1395 02:06:07,218 --> 02:06:08,984 We can hold them for an hour 1396 02:06:10,059 --> 02:06:11,518 Why are you doing this? 1397 02:06:15,243 --> 02:06:19,083 God willing, we'll meet again. Take care of Chunsheng. 1398 02:06:25,918 --> 02:06:27,147 Listen, Sergei... 1399 02:06:30,373 --> 02:06:32,638 Maybe I was wrong at the station. 1400 02:06:34,290 --> 02:06:36,248 Maybe it wasn't Anna after all. 1401 02:06:38,130 --> 02:06:40,472 Sometimes it seems she's alive... 1402 02:06:43,083 --> 02:06:47,154 She just, went away somewhere and doesn't want to come back. 1403 02:06:48,498 --> 02:06:49,803 What are you saying? 1404 02:06:50,763 --> 02:06:52,146 There was a funeral. 1405 02:06:52,645 --> 02:06:54,181 She was buried long ago. 1406 02:06:55,179 --> 02:06:56,869 To hell with the funeral! 1407 02:06:57,483 --> 02:06:59,902 They always wanted to get rid of her. 1408 02:07:01,438 --> 02:07:02,667 To hell with them! 1409 02:07:16,222 --> 02:07:17,451 Vronsky, sir! 1410 02:07:17,758 --> 02:07:20,370 - They're coming! - How many men do we have? 1411 02:07:20,677 --> 02:07:22,021 About fifty. 1412 02:07:22,328 --> 02:07:25,477 Right, Captain, take ten men and hold the right flank. 1413 02:07:25,784 --> 02:07:27,013 I'll stay here. 1414 02:09:51,973 --> 02:09:54,123 Anna Karenina ELIZAVETA BOYARSKAYA 1415 02:09:54,430 --> 02:09:55,659 Vronsky MAKSIM MATVEYEV 1416 02:09:55,966 --> 02:09:57,272 Karenin VITALY KISHCHENKO 1417 02:09:57,579 --> 02:09:59,614 Sergei Karenin KIRILL GREBENSHCHIKOV 1418 02:09:59,922 --> 02:10:01,150 and MAKAR MIKHALKIN 1419 02:10:01,458 --> 02:10:03,186 Countess Vronskaya TATYANA LYUTAEVA 1420 02:10:03,493 --> 02:10:04,798 Oblonsky IVAN KOLESNIKOV 1421 02:10:05,106 --> 02:10:06,334 Yelizaveta ANASTASIA MAKEEVA 1422 02:10:06,642 --> 02:10:07,986 Chinese girl SOFIA SUN 1423 02:10:08,293 --> 02:10:09,522 Lavrenty DMITRY GUSEV 1424 02:10:09,867 --> 02:10:11,288 Annushka ANNA SINYAKINA 1425 02:10:11,595 --> 02:10:13,515 Emperor Alexander II YURI BELYAYEV 1426 02:10:13,822 --> 02:10:15,781 Adelina Patti ALBINA SHAGIMURATOVA 1427 02:10:16,088 --> 02:10:17,317 Screenplay ALEXEI BUZIN 1428 02:10:17,624 --> 02:10:18,853 and KAREN SHAKHNAZAROV 1429 02:10:19,160 --> 02:10:20,504 Director KAREN SHAKHNAZAROV 1430 02:10:20,811 --> 02:10:22,078 Music YURIY POTEENKO 1431 02:10:22,386 --> 02:10:24,613 Director of Photography ALEKSANDR KUZNETSOV 1432 02:10:24,958 --> 02:10:26,187 Camera ALIK TAGIROV 1433 02:10:26,494 --> 02:10:28,069 Production Design SERGEY FEVRALEV 1434 02:10:28,376 --> 02:10:29,605 and YULIA MAKUSHINA 1435 02:10:29,912 --> 02:10:31,333 Costume Design DMITRIY ANDREEV 1436 02:10:31,640 --> 02:10:32,869 and VLADIMIR NIKIFOROV 1437 02:10:33,176 --> 02:10:34,405 Make-up LYUDMILA RAUZHINA 1438 02:10:34,750 --> 02:10:36,018 Sound GULSARA MUKATAEVA 1439 02:10:36,325 --> 02:10:37,938 Film Editing IRINA KOZHEMYAKINA 1440 02:10:38,245 --> 02:10:40,011 Executive Producer GALINA SHADUR 1441 02:10:40,318 --> 02:10:41,854 Producers ANTON ZLATOPOLSKIY 1442 02:10:42,162 --> 02:10:43,390 and KAREN SHAKHNAZAROV 1443 02:11:58,309 --> 02:12:00,920 © MOSFILM CINEMA CONCERN, 2017 102348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.