All language subtitles for eng00-11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
-1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subindex build by Linnet
http://linnet.126.com http://blog.csdn.net/redbirdli
火鸟字幕合并器SubindexV0.5
Created time 25.06.27 16:13:25
1
00:00:09,483 --> 00:00:13,822
MOSFILM
2
00:00:15,742 --> 00:00:19,544
ROSSIYA 1
3
00:00:20,734 --> 00:00:22,846
KURIER Film Studios
4
00:00:27,109 --> 00:00:31,448
ANNA KARENINA. VRONSKY'S STORY
5
00:00:32,485 --> 00:00:35,557
Based on the novel "Anna Karenina" by Leo Tolstoy
6
00:00:35,941 --> 00:00:38,744
And "In the Japanese War" by Vikenty Veresaev
7
00:00:43,966 --> 00:00:47,384
Manchuria, September 1904
8
00:00:49,573 --> 00:00:52,606
In the late 19th century,
9
00:00:52,990 --> 00:00:55,794
the Russian Empire and a rising Japan
10
00:00:56,254 --> 00:01:00,286
began to fight for influence in the Asia-Pacific region.
11
00:01:00,862 --> 00:01:02,782
Following Russia's swift advance
12
00:01:03,128 --> 00:01:05,893
towards the Pacific coast and Korea,
13
00:01:06,200 --> 00:01:11,422
war broke out between the two powers in 1904.
14
00:01:11,730 --> 00:01:14,686
The land campaign was fought in Manchuria,
15
00:01:14,994 --> 00:01:18,104
an ancient region of northeast China.
16
00:01:18,411 --> 00:01:21,406
[Song of the Ural Cossacks]
17
00:01:24,709 --> 00:01:28,280
Anna Karenina - ELIZAVETA BOYARSKAYA
18
00:01:32,811 --> 00:01:36,037
Vronsky - MAKSIM MATVEYEV
19
00:01:40,261 --> 00:01:44,024
Karenin - VITALY KISHCHENKO
20
00:01:49,131 --> 00:01:51,704
Sergei Karenin - KIRILL GREBENSHCHIKOV
21
00:01:52,126 --> 00:01:53,739
and MAKAR MIKHALKIN
22
00:01:58,002 --> 00:02:00,728
Featuring: ALBINA SHAGIMURATOVA
23
00:02:09,252 --> 00:02:11,365
Screenplay: ALEXEI BUZIN
24
00:02:11,749 --> 00:02:13,938
and KAREN SHAKHNAZAROV
25
00:02:16,011 --> 00:02:20,235
Director - KAREN SHAKHNAZAROV
26
00:02:28,798 --> 00:02:32,830
Music - YURIY POTEENKO
27
00:02:37,477 --> 00:02:40,856
Director of Photography ALEKSANDR KUZNETSOV
28
00:02:43,314 --> 00:02:45,848
Production Design: SERGEY FEVRALEV
29
00:02:46,232 --> 00:02:47,883
and YULIA MAKUSHINA
30
00:02:51,224 --> 00:02:53,720
Karenin, sir, the head doctor and supervisor
31
00:02:54,104 --> 00:02:56,446
have disappeared. What should we do?
32
00:02:57,291 --> 00:02:59,326
Karenin, sir, you're the senior doctor now...
33
00:03:01,054 --> 00:03:02,283
You must...
34
00:03:03,243 --> 00:03:06,814
Yes. Given the situation, I will take command of the hospital.
35
00:03:09,848 --> 00:03:11,883
Make-up - LYUDMILA RAUZHINA
36
00:03:12,190 --> 00:03:14,648
Costume Design: DMITRIY ANDREEV
37
00:03:14,955 --> 00:03:16,683
and VLADIMIR NIKIFOROV
38
00:03:21,330 --> 00:03:24,325
Sound - GULSARA MUKATAEVA
39
00:03:24,632 --> 00:03:27,896
Film Editing - IRINA KOZHEMYAKINA
40
00:03:39,646 --> 00:03:41,413
Camera ALIK TAGIROV
41
00:03:41,758 --> 00:03:44,485
Production Manager RAIB ABDULLAYEV
42
00:03:45,483 --> 00:03:49,054
Executive Producer - GALINA SHADUR
43
00:03:51,166 --> 00:03:53,048
Producers: ANTON ZLATOPOLSKIY
44
00:03:53,355 --> 00:03:55,314
and KAREN SHAKHNAZAROV
45
00:03:55,621 --> 00:03:57,426
- What are those? - Chinese heads.
46
00:03:57,733 --> 00:03:59,154
The Japanese did that to them.
47
00:03:59,845 --> 00:04:02,187
- Give them a decent burial. - Yes sir.
48
00:04:02,494 --> 00:04:03,877
And raise the flags.
49
00:04:04,184 --> 00:04:05,720
The Russian flag and the Red Cross.
50
00:04:06,450 --> 00:04:08,178
Sir, we...
51
00:04:08,869 --> 00:04:10,366
lost the Red Cross flag.
52
00:04:10,712 --> 00:04:12,709
- What? When? - Day before yesterday.
53
00:04:13,016 --> 00:04:15,435
- During the bombardment. - Find it.
54
00:04:15,742 --> 00:04:18,891
Without it, the Japanese will destroy us.
55
00:04:19,197 --> 00:04:20,426
Yes sir!
56
00:04:21,771 --> 00:04:23,269
Go on, get on with it!
57
00:04:27,531 --> 00:04:29,835
And put a guard on the Chinese temple.
58
00:04:30,142 --> 00:04:31,755
Have mercy, sir...
59
00:04:32,677 --> 00:04:34,174
Give him an injection!
60
00:04:37,246 --> 00:04:38,706
We've suffered losses.
61
00:04:39,013 --> 00:04:41,547
The Kulikovo regiment lost 1,500 men...
62
00:04:41,854 --> 00:04:45,195
- How's the lieutenant? - He's dead.
63
00:04:45,502 --> 00:04:47,883
- Damn it! - Take him away!
64
00:04:48,267 --> 00:04:49,957
I told you he's dead,
65
00:04:50,840 --> 00:04:52,376
yet you bring him here!
66
00:05:01,899 --> 00:05:03,973
Where are you taking the stretchers?
67
00:05:04,280 --> 00:05:05,547
Bring them here!
68
00:05:05,854 --> 00:05:07,582
Come on lads, give us a hand!
69
00:05:16,606 --> 00:05:20,024
- What have you got there? - Part of the hip blown off.
70
00:05:20,446 --> 00:05:22,558
Lost a lot of blood. He might not survive.
71
00:05:23,211 --> 00:05:25,784
Stitch him up, bandage him, and use saline.
72
00:05:26,091 --> 00:05:27,320
Water!
73
00:05:27,627 --> 00:05:29,509
- Many seriously wounded? - 27 already.
74
00:05:30,085 --> 00:05:32,542
Half of them definitely won't live.
75
00:05:33,925 --> 00:05:37,112
We can't clean the wounds. Not enough boiled water.
76
00:05:37,458 --> 00:05:39,608
- Use alcohol. - Yes, sir.
77
00:05:40,875 --> 00:05:42,987
His eardrum's probably burst...
78
00:05:49,438 --> 00:05:50,667
What are you doing?
79
00:05:52,011 --> 00:05:54,354
We were ordered to bury the dead.
80
00:05:54,930 --> 00:05:57,272
What, here? Are you out of your mind?
81
00:05:57,810 --> 00:05:59,883
Outside the village!
82
00:06:00,190 --> 00:06:01,419
Yes sir.
83
00:06:09,982 --> 00:06:12,632
Stretchers! Quickly, officers!
84
00:06:18,046 --> 00:06:21,234
My Lord, so many wounded.
85
00:06:26,994 --> 00:06:28,222
Good day.
86
00:06:28,530 --> 00:06:30,987
Staff Officers. Both seriously wounded.
87
00:06:31,294 --> 00:06:33,022
A ridiculous story...
88
00:06:33,330 --> 00:06:35,749
They were in their tent, a mile away.
89
00:06:36,056 --> 00:06:37,323
Having a game of cards!
90
00:06:37,784 --> 00:06:41,048
Suddenly, a shell landed nearby.
91
00:06:41,355 --> 00:06:45,234
Killed one, and wounded these two. The fourth was unharmed.
92
00:06:46,731 --> 00:06:48,306
All right, I understand.
93
00:06:49,573 --> 00:06:53,528
Take a look at the Colonel first. He's an important one.
94
00:07:03,666 --> 00:07:05,547
Stretcher bearers, take him away.
95
00:07:25,938 --> 00:07:27,166
Stitch him up.
96
00:07:28,318 --> 00:07:29,816
The bone's not damaged.
97
00:07:30,315 --> 00:07:32,043
Want this as a souvenir?
98
00:07:35,883 --> 00:07:37,918
No need, doctor. I'm not a sentimental man.
99
00:07:38,494 --> 00:07:39,838
As you wish.
100
00:07:44,754 --> 00:07:46,866
- Where's Karenin? - I'm here.
101
00:07:47,557 --> 00:07:50,859
Karenin, sir, you're a marvel.
102
00:07:51,205 --> 00:07:53,509
You took command and saved the hospital.
103
00:07:53,816 --> 00:07:56,312
I'll be recommending you for a medal.
104
00:07:56,619 --> 00:07:58,578
Let's not discuss this here, sir. Let's go.
105
00:08:04,146 --> 00:08:06,949
- Count, is it you? - Ah, Ivan...
106
00:08:07,256 --> 00:08:09,099
You're here too. I didn't know.
107
00:08:09,752 --> 00:08:12,018
I thought you lived abroad.
108
00:08:12,363 --> 00:08:14,552
I did. But I'm here now.
109
00:08:15,474 --> 00:08:16,933
And you're here too.
110
00:08:18,046 --> 00:08:20,581
- It was so stupid. Did you hear? - No.
111
00:08:20,888 --> 00:08:24,920
I made it through the Balkan war, fought 3 battles here, and now...
112
00:08:25,304 --> 00:08:26,917
Got caught playing cards.
113
00:08:28,146 --> 00:08:30,181
Quite the turn of events.
114
00:08:30,795 --> 00:08:32,139
Stay strong.
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,693
Thank you, old chap!
116
00:08:47,614 --> 00:08:49,458
Take good care of the Count.
117
00:08:50,226 --> 00:08:53,950
He should have his own room. Count Vronsky is a very important man.
118
00:08:56,254 --> 00:08:58,366
- What did you say? - Count Alexei Vronsky.
119
00:08:58,904 --> 00:09:01,362
I have to go.
120
00:09:02,130 --> 00:09:05,701
Your supervisor's dead, so you're in charge now.
121
00:09:06,008 --> 00:09:07,429
All right.
122
00:09:52,472 --> 00:09:53,931
How's your leg?
123
00:09:56,043 --> 00:09:57,310
Not too painful?
124
00:09:58,923 --> 00:10:00,229
It's bearable.
125
00:10:02,533 --> 00:10:04,107
The wound's not serious.
126
00:10:05,259 --> 00:10:08,101
If there are no complications, you should recover quickly.
127
00:10:12,018 --> 00:10:13,669
I thought you'd come...
128
00:10:15,627 --> 00:10:17,432
You're Anna's son, aren't you?
129
00:10:18,046 --> 00:10:19,390
Yes, I'm her son.
130
00:10:21,464 --> 00:10:23,154
My name is Sergei Karenin.
131
00:10:39,435 --> 00:10:41,662
I suppose you don't like me much.
132
00:10:42,392 --> 00:10:44,773
To be honest, I don't like you at all.
133
00:10:46,194 --> 00:10:47,883
I wanted to shoot you, once.
134
00:10:49,534 --> 00:10:51,109
I even bought a revolver.
135
00:10:54,565 --> 00:10:56,216
What do you want from me?
136
00:11:00,517 --> 00:11:02,706
I want to know about my mother.
137
00:11:05,086 --> 00:11:06,584
Why did she do it?
138
00:11:08,389 --> 00:11:09,925
Why do you need to know?
139
00:11:12,306 --> 00:11:13,650
I used to hate her.
140
00:11:15,723 --> 00:11:17,106
I even despised her.
141
00:11:19,102 --> 00:11:23,134
All my life, all I knew about her was what I heard from people who...
142
00:11:23,557 --> 00:11:25,208
basically hated her.
143
00:11:27,973 --> 00:11:29,509
I often think of her...
144
00:11:31,083 --> 00:11:33,694
I just can't understand why she did it.
145
00:11:34,923 --> 00:11:36,421
Such a horrific death.
146
00:11:38,763 --> 00:11:39,992
I can't understand.
147
00:11:42,949 --> 00:11:45,253
How do you know that I'll tell you the truth?
148
00:11:46,981 --> 00:11:49,246
People remember what suits them.
149
00:11:53,163 --> 00:11:55,544
And in love there is no one truth.
150
00:11:58,078 --> 00:11:59,384
All right.
151
00:12:00,766 --> 00:12:02,418
Tell me your truth.
152
00:12:05,605 --> 00:12:07,102
It's been thirty years.
153
00:12:12,555 --> 00:12:14,206
I remember that day.
154
00:12:17,432 --> 00:12:20,504
I remember the building I went into at the station.
155
00:12:23,038 --> 00:12:25,726
Sacks and boxes and junk lying around.
156
00:12:26,917 --> 00:12:28,722
And she was there, on the table...
157
00:12:30,104 --> 00:12:31,909
covered in old rags.
158
00:12:34,405 --> 00:12:35,672
The coachman told me.
159
00:12:35,979 --> 00:12:38,168
I'd sent him to the station with a note for her.
160
00:12:39,512 --> 00:12:41,854
He came back looking like a ghost.
161
00:12:44,043 --> 00:12:46,155
I suppose I asked him:
162
00:12:46,808 --> 00:12:48,766
"Did you see her? Did you give her the note?"
163
00:12:50,226 --> 00:12:52,299
He didn't reply. Didn't say a word.
164
00:12:53,989 --> 00:12:55,256
I asked him again:
165
00:12:55,563 --> 00:12:57,291
"What's the matter? Answer me!"
166
00:12:58,942 --> 00:13:00,171
Then he said:
167
00:13:01,976 --> 00:13:04,088
"A woman threw herself under a train."
168
00:13:07,083 --> 00:13:08,734
He didn't say it was her.
169
00:13:09,080 --> 00:13:10,731
He just said "a woman".
170
00:13:12,958 --> 00:13:15,800
But somehow I knew it was her.
171
00:13:23,787 --> 00:13:25,016
She...
172
00:13:26,475 --> 00:13:28,434
Her body was mutilated.
173
00:13:31,083 --> 00:13:32,850
But her head and her face weren't injured.
174
00:13:36,766 --> 00:13:38,955
The look in her eyes was chilling.
175
00:13:40,914 --> 00:13:42,296
Chilling?
176
00:13:45,214 --> 00:13:47,403
It wasn't pain, or suffering, no.
177
00:13:50,898 --> 00:13:52,203
It was more like...
178
00:13:53,893 --> 00:13:55,582
triumphant.
179
00:13:58,117 --> 00:14:02,648
And I thought back to the first time we met.
180
00:14:04,606 --> 00:14:06,373
At another railway station.
181
00:14:08,869 --> 00:14:10,520
She was mysterious,
182
00:14:10,827 --> 00:14:12,056
charming...
183
00:14:13,246 --> 00:14:14,514
loving...
184
00:14:16,472 --> 00:14:18,584
searching for happiness and making others happy.
185
00:14:22,578 --> 00:14:26,571
It was the winter of 1872.
186
00:15:15,992 --> 00:15:18,104
Alexei! Are you well?
187
00:15:19,026 --> 00:15:20,677
- Good journey? - Have you met?
188
00:15:21,061 --> 00:15:22,520
This is Anna Karenina.
189
00:15:24,709 --> 00:15:26,936
Forgive me, I did not recognize you.
190
00:15:27,243 --> 00:15:30,699
We met so briefly that I'm sure you don't remember me.
191
00:15:31,006 --> 00:15:33,886
I would have recognized you.
192
00:15:34,232 --> 00:15:36,152
Your mother and I have been talking about you all the way.
193
00:15:36,459 --> 00:15:39,032
Anna has a son. Eight years old, I believe.
194
00:15:39,378 --> 00:15:42,834
They've not been apart before, and she keeps worrying.
195
00:15:43,141 --> 00:15:47,058
Yes, we haven't stopped talking: I of my son, and she of hers.
196
00:15:49,131 --> 00:15:52,626
Thank you so much. The time passed so quickly.
197
00:15:54,622 --> 00:15:57,272
Well, Countess, you have met your son.
198
00:15:59,653 --> 00:16:03,531
And my gossip has run out! I'd have nothing more to tell you.
199
00:16:03,838 --> 00:16:07,294
Oh no, I could travel the world with you and not get bored!
200
00:16:07,602 --> 00:16:09,982
You are one of those rare, sweet women
201
00:16:10,290 --> 00:16:12,824
with whom one can happily talk, or be silent.
202
00:16:13,131 --> 00:16:14,629
Now please don't worry about your son.
203
00:16:15,666 --> 00:16:17,854
You can't always be together.
204
00:16:18,162 --> 00:16:21,733
Goodbye, my dear. Let me kiss your pretty face.
205
00:16:22,770 --> 00:16:24,728
I must admit, I've lost my heart to you.
206
00:16:25,419 --> 00:16:26,763
I can't see my brother.
207
00:16:27,070 --> 00:16:30,296
Imagine: her brother was supposed to meet her, and...
208
00:16:30,603 --> 00:16:31,832
Your brother is here.
209
00:16:32,139 --> 00:16:33,944
Well, find him then, Alexei.
210
00:16:48,229 --> 00:16:49,496
Oblonsky!
211
00:16:49,880 --> 00:16:51,147
Over here!
212
00:17:05,240 --> 00:17:07,966
- Anna! - Stiva!
213
00:17:08,465 --> 00:17:09,809
My angel!
214
00:17:10,155 --> 00:17:11,422
I'm so glad to see you!
215
00:17:12,382 --> 00:17:14,840
- How was your journey? - It was wonderful.
216
00:17:15,146 --> 00:17:18,449
I talked to Countess Vronskaya all the way, she's lovely.
217
00:17:18,757 --> 00:17:21,214
I'm so happy!
218
00:17:24,210 --> 00:17:26,322
Then I went to the Oblonsky household.
219
00:17:27,127 --> 00:17:28,357
It was evening.
220
00:17:28,702 --> 00:17:30,046
Why did you go there?
221
00:17:33,771 --> 00:17:36,574
You know... I don't remember exactly.
222
00:17:37,458 --> 00:17:39,531
I suppose I wanted to see her.
223
00:17:42,949 --> 00:17:44,523
And strangely enough...
224
00:17:46,443 --> 00:17:47,749
I did see her.
225
00:17:54,085 --> 00:17:55,851
Please announce Count Vronsky.
226
00:18:43,198 --> 00:18:44,581
Alexei?
227
00:18:45,694 --> 00:18:46,923
Vronsky!
228
00:18:47,307 --> 00:18:49,765
Come in! We're always glad to see you.
229
00:18:50,149 --> 00:18:52,568
Thank you. I won't be long, in fact I...
230
00:18:53,106 --> 00:18:55,602
Well don't make me feel awkward, standing here by the door!
231
00:18:56,715 --> 00:18:58,827
Sorry, I must go.
232
00:19:17,874 --> 00:19:19,102
Let's go.
233
00:20:25,227 --> 00:20:26,494
Princess...
234
00:20:28,453 --> 00:20:31,563
I'm sorry not to have seen you for so long.
235
00:20:31,870 --> 00:20:33,330
I arrived late, Princess.
236
00:20:37,208 --> 00:20:40,472
You promised to dance the quadrille with me.
237
00:20:42,469 --> 00:20:43,890
This is the mazurka.
238
00:20:46,078 --> 00:20:48,344
Yes, of course. Forgive me.
239
00:22:10,789 --> 00:22:13,170
Mrs. Karenina, a dance, if I may.
240
00:22:13,554 --> 00:22:15,666
Aren't you dancing with Princess Shcherbatskaya?
241
00:22:16,126 --> 00:22:17,355
No.
242
00:22:17,662 --> 00:22:19,774
Well, if you insist, let's dance.
243
00:24:41,432 --> 00:24:43,467
Good day, Colonel.
244
00:24:44,965 --> 00:24:46,386
How are you feeling?
245
00:24:46,846 --> 00:24:48,075
Not too bad.
246
00:24:48,651 --> 00:24:50,149
What have you been doing today?
247
00:24:51,685 --> 00:24:53,874
They keep bringing wounded men in.
248
00:24:56,024 --> 00:24:57,445
We change their dressings,
249
00:24:58,098 --> 00:24:59,326
feed them...
250
00:25:01,131 --> 00:25:03,205
and send them to the hospital.
251
00:25:06,968 --> 00:25:08,734
I've long wanted to ask...
252
00:25:09,464 --> 00:25:10,885
How did things turn out for you?
253
00:25:11,845 --> 00:25:13,189
My father died...
254
00:25:13,957 --> 00:25:16,146
not long after my mother's death.
255
00:25:17,874 --> 00:25:20,408
Then my sister Anya died...
256
00:25:20,792 --> 00:25:23,710
Your daughter.
257
00:25:24,286 --> 00:25:27,512
She was so little, only five. Do you remember her?
258
00:25:30,392 --> 00:25:31,890
Yes, I know about that.
259
00:25:33,426 --> 00:25:35,346
I was brought up by my godmother:
260
00:25:36,574 --> 00:25:38,034
Lydia Ivanovna.
261
00:25:39,877 --> 00:25:42,526
I went to university, graduated...
262
00:25:44,331 --> 00:25:48,286
worked in a hospital, then privately...
263
00:25:49,246 --> 00:25:52,318
I got married. Though I'm single now.
264
00:25:53,048 --> 00:25:55,774
Then the war started. I went to the front.
265
00:25:56,389 --> 00:25:57,656
Now, as you can see,
266
00:25:59,346 --> 00:26:00,843
I'm a military doctor...
267
00:26:01,688 --> 00:26:04,914
Who's that Chinese girl outside? Where did she come from?
268
00:26:05,413 --> 00:26:06,642
I don't know.
269
00:26:07,179 --> 00:26:08,754
She ended up here somehow.
270
00:26:09,867 --> 00:26:11,211
Or she was abandoned.
271
00:26:12,094 --> 00:26:13,323
That's how war is.
272
00:26:14,936 --> 00:26:16,203
So she's here for now.
273
00:26:20,773 --> 00:26:23,691
Why didn't you go to your daughter's funeral?
274
00:26:32,907 --> 00:26:34,251
I wanted to go.
275
00:26:35,058 --> 00:26:36,286
I wrote and asked.
276
00:26:36,632 --> 00:26:37,861
They refused.
277
00:26:38,437 --> 00:26:41,317
If you had come, nobody would have sent you away.
278
00:26:41,662 --> 00:26:42,891
Would they?
279
00:26:49,074 --> 00:26:50,302
Anyway...
280
00:26:52,222 --> 00:26:54,219
I have an hour.
281
00:26:55,563 --> 00:26:57,867
Maybe an hour and a half.
282
00:27:01,515 --> 00:27:04,203
After that ball I went to St. Petersburg.
283
00:27:05,163 --> 00:27:06,891
ST. PETERSBURG
284
00:27:45,022 --> 00:27:46,789
Is there anything you need?
285
00:27:48,555 --> 00:27:50,552
Can I be of any service to you?
286
00:27:51,781 --> 00:27:53,970
I didn't know you were traveling.
287
00:27:54,699 --> 00:27:55,928
Why are you here?
288
00:27:57,118 --> 00:27:58,347
Why am I here?
289
00:27:59,960 --> 00:28:01,688
I came here to be...
290
00:28:03,954 --> 00:28:05,413
I came to be near you.
291
00:28:08,024 --> 00:28:09,253
I can't help it.
292
00:28:11,288 --> 00:28:13,822
Forgive me if what I said offends you.
293
00:28:14,859 --> 00:28:16,741
You shouldn't say such things.
294
00:28:17,317 --> 00:28:20,466
And I beg you, if you're a good man,
295
00:28:20,773 --> 00:28:23,653
forget what you said, just as I will.
296
00:28:24,267 --> 00:28:28,107
Not one word or gesture of yours will I ever forget.
297
00:28:30,795 --> 00:28:32,677
- I cannot forget. - Enough.
298
00:28:33,714 --> 00:28:35,019
That's enough!
299
00:28:44,043 --> 00:28:45,579
Alexei, I'm here.
300
00:28:48,075 --> 00:28:51,070
Yes, and here is your devoted husband...
301
00:28:51,378 --> 00:28:52,606
Hello.
302
00:28:53,067 --> 00:28:55,218
As devoted as I always have been.
303
00:28:55,525 --> 00:28:57,483
I've been burning with the desire to see you.
304
00:28:58,712 --> 00:29:00,056
Is Sergei all right?
305
00:29:00,632 --> 00:29:03,320
That's all I get for my impassioned words?
306
00:29:03,781 --> 00:29:05,317
He's all right, quite all right...
307
00:29:08,619 --> 00:29:09,848
Count Vronsky.
308
00:29:11,883 --> 00:29:13,419
I think we've met.
309
00:29:15,224 --> 00:29:18,104
So you left with the mother and returned with the son.
310
00:29:21,330 --> 00:29:22,789
Are you back from leave?
311
00:29:23,826 --> 00:29:25,707
I hope to have the honor of visiting you.
312
00:29:26,552 --> 00:29:30,046
I'd be delighted. We receive visitors on Mondays.
313
00:29:32,504 --> 00:29:36,651
What a good thing that I had half an hour spare to meet you,
314
00:29:37,458 --> 00:29:39,992
so that I could prove my devotion.
315
00:29:41,720 --> 00:29:43,486
It was not even love...
316
00:29:45,099 --> 00:29:47,211
some kind of force possessed me.
317
00:29:48,478 --> 00:29:53,125
The strange thing is that I have no memory of pursuing her.
318
00:29:53,662 --> 00:29:56,427
I mean, I remember on the whole...
319
00:29:57,118 --> 00:29:58,462
in a general way.
320
00:30:00,843 --> 00:30:03,608
But the details? I don't remember.
321
00:30:05,259 --> 00:30:08,600
I remember the pain I felt when I hadn't seen her in a long time.
322
00:30:09,867 --> 00:30:11,211
Here, in the chest.
323
00:30:11,787 --> 00:30:14,706
You know, like a smoker who has no tobacco...
324
00:30:16,894 --> 00:30:18,507
I followed her everywhere.
325
00:30:18,930 --> 00:30:20,926
Wherever she went, I went too.
326
00:30:22,846 --> 00:30:24,498
But she rejected me.
327
00:30:26,149 --> 00:30:27,992
There was no hope.
328
00:30:29,566 --> 00:30:31,102
And yet I persisted.
329
00:30:32,293 --> 00:30:34,443
I wanted with all my heart to see her...
330
00:30:35,902 --> 00:30:37,784
to see her eyes, her smile...
331
00:30:38,898 --> 00:30:40,587
the way she frowned.
332
00:30:41,163 --> 00:30:42,392
Madness...
333
00:30:44,658 --> 00:30:48,229
When my mother heard, she thought it was...
334
00:30:48,958 --> 00:30:50,686
a vulgar infatuation.
335
00:30:54,603 --> 00:30:57,483
I still don't know exactly when she decided.
336
00:30:58,290 --> 00:30:59,902
But it was her who decided everything.
337
00:31:03,128 --> 00:31:05,125
Then Anna told me about a conversation
338
00:31:05,470 --> 00:31:07,928
she had with your father.
339
00:31:09,464 --> 00:31:11,883
I believe that conversation decided everything.
340
00:31:14,533 --> 00:31:16,722
You think Anna ran off to Vronsky?
341
00:31:17,528 --> 00:31:19,986
No. Anna ran from Karenin.
342
00:31:21,445 --> 00:31:23,326
Anna, I need to talk to you.
343
00:31:23,979 --> 00:31:25,976
Why? What about?
344
00:31:26,552 --> 00:31:29,086
Well, let's talk then, if we must.
345
00:31:29,547 --> 00:31:33,502
- But I'd prefer to sleep. - Anna, I must warn you.
346
00:31:33,963 --> 00:31:35,883
Warn me? What about?
347
00:31:37,266 --> 00:31:41,413
Your thoughtless actions may
348
00:31:42,104 --> 00:31:45,022
give society reason to talk about you.
349
00:31:46,136 --> 00:31:48,286
People noticed your lively
350
00:31:49,170 --> 00:31:51,666
conversation with Count Vronsky.
351
00:31:53,317 --> 00:31:57,272
As you know, I see jealousy as a humiliating and degrading feeling.
352
00:31:58,693 --> 00:32:01,880
I shall never allow myself to be influenced by it,
353
00:32:02,494 --> 00:32:04,184
but there are certain rules...
354
00:32:05,298 --> 00:32:07,486
which cannot be broken.
355
00:32:09,483 --> 00:32:11,749
I really don't understand at all.
356
00:32:12,286 --> 00:32:14,053
You're not well, Alexei.
357
00:32:18,354 --> 00:32:20,043
Well, I'm listening.
358
00:32:21,195 --> 00:32:24,728
And I listen with interest, for I wish to understand.
359
00:32:27,454 --> 00:32:30,450
I have no right to go into all your feelings,
360
00:32:31,141 --> 00:32:33,944
and besides, I regard that as useless and even harmful.
361
00:32:36,056 --> 00:32:38,514
Your feelings are a matter for your own conscience,
362
00:32:41,048 --> 00:32:43,083
but my duty to you...
363
00:32:44,696 --> 00:32:46,002
to myself...
364
00:32:47,461 --> 00:32:48,766
and to God,
365
00:32:49,074 --> 00:32:51,186
is to remind you of your duties.
366
00:32:51,723 --> 00:32:56,024
Our lives were joined together, not by man, but by God.
367
00:32:57,176 --> 00:32:59,288
Only a crime can break that union:
368
00:32:59,595 --> 00:33:02,475
a crime which brings its own punishment.
369
00:33:04,856 --> 00:33:06,546
I don't understand a word.
370
00:33:07,698 --> 00:33:10,424
Oh what a shame, I'm so sleepy!
371
00:33:11,307 --> 00:33:13,842
Anna, for heaven's sake, don't speak like that.
372
00:33:14,840 --> 00:33:17,605
Perhaps I am mistaken, but believe me...
373
00:33:18,718 --> 00:33:21,944
I'm saying this as much for my own sake as for yours.
374
00:33:22,827 --> 00:33:26,053
I am your husband, and I love you.
375
00:33:27,589 --> 00:33:28,818
Alexei...
376
00:33:30,622 --> 00:33:33,656
Really I don't understand. Explain what you find...
377
00:33:33,963 --> 00:33:35,730
Please let me finish.
378
00:33:37,035 --> 00:33:38,456
I love you.
379
00:33:39,339 --> 00:33:41,144
But I am not speaking of myself.
380
00:33:41,451 --> 00:33:44,331
The most important people are you and our son.
381
00:33:44,638 --> 00:33:49,016
But if you feel that my concern has even the smallest justification,
382
00:33:49,323 --> 00:33:50,744
then please think a little
383
00:33:51,282 --> 00:33:54,085
and if your heart prompts you, tell me...
384
00:33:55,275 --> 00:33:56,850
I have nothing to say.
385
00:33:58,808 --> 00:34:00,690
And it really is time for bed.
386
00:36:06,603 --> 00:36:07,909
It's late.
387
00:36:08,946 --> 00:36:10,251
I have to go.
388
00:36:16,664 --> 00:36:18,392
When will we meet again?
389
00:36:19,352 --> 00:36:20,965
Wednesday, one o'clock.
390
00:37:47,211 --> 00:37:50,706
And now, many years on, I remember all of our meetings.
391
00:37:51,013 --> 00:37:52,434
As if it was yesterday.
392
00:37:52,933 --> 00:37:54,814
I remember the sparkle in her eyes,
393
00:37:55,122 --> 00:37:57,272
the scent of her hair, how she said:
394
00:37:57,579 --> 00:38:00,306
"I have nothing but you. Remember that."
395
00:38:00,728 --> 00:38:02,149
That's what she said.
396
00:38:14,821 --> 00:38:18,162
Lieutenant Aidemirov of the Horse Guards Artillery
397
00:38:18,469 --> 00:38:22,232
on Wizard, a 4-year-old horse from Prince Obolensky's stables.
398
00:38:22,539 --> 00:38:25,688
Prince Kuzovlyov, of Her Majesty's Guard Regiment,
399
00:38:26,034 --> 00:38:30,181
on Second, a 4-year-old horse from the State Streltsy Stables.
400
00:38:30,795 --> 00:38:35,480
Baron Von Stackelberg, of the Grenadier Regiment,
401
00:38:35,787 --> 00:38:39,474
on Sugar, a 20-year-old Russian horse, stables unknown.
402
00:38:40,126 --> 00:38:43,928
Count Vronsky, Captain in the Cavalry Regiment.
403
00:38:44,274 --> 00:38:48,498
Count Orlov-Denisov, Colonel in His Majesty's Hussar Regiment.
404
00:38:48,920 --> 00:38:52,837
Lieutenant Tupalov of the 5th Alexandria Hussar Regiment.
405
00:38:53,144 --> 00:38:56,485
Captain Filin of the 12th Don Cossack Regiment.
406
00:38:58,174 --> 00:39:00,786
Convey my gratitude to the officers
407
00:39:01,093 --> 00:39:03,243
in the race and wish them luck.
408
00:39:03,858 --> 00:39:06,584
Shall we start the race, Your Imperial Majesty?
409
00:39:06,891 --> 00:39:08,120
Let the race begin.
410
00:39:09,426 --> 00:39:10,846
My respects, general.
411
00:39:11,154 --> 00:39:14,264
Good day, Your Excellency. You're not racing?
412
00:39:14,571 --> 00:39:16,184
I prefer a more challenging role.
413
00:39:16,645 --> 00:39:18,680
I wish neither to watch, nor race.
414
00:39:18,987 --> 00:39:20,331
Love for such spectacles
415
00:39:20,677 --> 00:39:23,288
is uncivilized.
416
00:39:23,634 --> 00:39:25,746
- Good day, Alexei. - Good day.
417
00:39:26,283 --> 00:39:27,973
So much splendor here!
418
00:39:28,702 --> 00:39:30,469
My eyes are dazzled.
419
00:39:31,582 --> 00:39:33,003
My respects, Princess.
420
00:39:33,464 --> 00:39:35,269
Thank you for bringing Anna.
421
00:39:35,845 --> 00:39:37,803
We shall return home together.
422
00:39:38,110 --> 00:39:39,416
Princess, will you bet?
423
00:39:39,723 --> 00:39:40,952
Who's your favorite?
424
00:39:41,298 --> 00:39:42,987
Anna and I are for Kuzovlyov.
425
00:39:43,410 --> 00:39:46,213
- I'm for Vronsky. A pair of gloves? - Done!
426
00:39:46,520 --> 00:39:48,018
I think they're starting.
427
00:39:50,936 --> 00:39:52,472
Yes, everything's ready.
428
00:39:59,883 --> 00:40:02,187
Gentlemen! Line up please.
429
00:40:05,144 --> 00:40:07,064
- Ready? - Ready.
430
00:40:07,832 --> 00:40:09,099
Get set...
431
00:40:09,598 --> 00:40:10,827
Go!
432
00:42:42,776 --> 00:42:44,005
Oh Lord!
433
00:42:58,866 --> 00:43:00,555
What an unlucky race.
434
00:43:17,758 --> 00:43:18,987
Damn...
435
00:43:20,024 --> 00:43:21,253
He's in a bad way.
436
00:43:24,901 --> 00:43:26,130
What?
437
00:43:31,006 --> 00:43:33,118
I must... I have to...
438
00:43:33,579 --> 00:43:35,538
I have to go to him... To find out...
439
00:43:35,960 --> 00:43:38,034
To find out...
440
00:43:38,341 --> 00:43:39,838
Come along, we should go.
441
00:43:42,181 --> 00:43:43,410
Let's go home.
442
00:43:45,483 --> 00:43:46,789
Stiva!
443
00:43:52,088 --> 00:43:55,006
- Stiva! - Again I ask you to come.
444
00:43:55,314 --> 00:43:57,195
Leave me be, I'm staying here.
445
00:44:02,955 --> 00:44:04,837
Thank God, he's all right!
446
00:44:10,712 --> 00:44:13,746
For the third time I ask you to come.
447
00:44:15,589 --> 00:44:17,355
Alexei, please...
448
00:44:18,046 --> 00:44:19,851
Let me take Anna home.
449
00:44:20,158 --> 00:44:23,614
Excuse me, Princess, but Anna's clearly not feeling well,
450
00:44:23,922 --> 00:44:25,458
and it's my wish that she comes home with me.
451
00:44:35,403 --> 00:44:36,824
Alexei, are you all right?
452
00:44:39,512 --> 00:44:40,741
What have I done?
453
00:44:42,315 --> 00:44:43,813
What have I done?
454
00:45:22,443 --> 00:45:23,902
I am obliged to tell you...
455
00:45:25,938 --> 00:45:29,432
that your behavior was improper today.
456
00:45:30,046 --> 00:45:32,312
In what way was my behavior improper?
457
00:45:33,003 --> 00:45:35,422
What did you consider improper?
458
00:45:38,264 --> 00:45:42,373
The emotions you were unable to hide when one of the riders fell.
459
00:45:43,333 --> 00:45:45,176
I already asked you not to give
460
00:45:45,522 --> 00:45:48,094
people anything to talk about.
461
00:45:49,323 --> 00:45:51,781
I was speaking then about our
462
00:45:52,126 --> 00:45:53,701
private relations.
463
00:45:54,238 --> 00:45:56,658
Now I speak of your public behavior.
464
00:45:58,386 --> 00:46:00,306
Your conduct was improper,
465
00:46:01,112 --> 00:46:03,416
and I do not wish it to occur again.
466
00:46:05,566 --> 00:46:06,910
Possibly I was mistaken.
467
00:46:07,525 --> 00:46:09,560
If so, I beg your pardon.
468
00:46:15,474 --> 00:46:17,240
No, you were not mistaken.
469
00:46:17,662 --> 00:46:19,083
You were not mistaken.
470
00:46:21,464 --> 00:46:24,075
I was in despair and I couldn't help it.
471
00:46:25,189 --> 00:46:27,224
I listen to you, but I think of him.
472
00:46:29,182 --> 00:46:30,411
I love him.
473
00:46:33,714 --> 00:46:35,250
I am his mistress.
474
00:46:37,707 --> 00:46:40,741
I can't bear you, I'm afraid of you, and I hate you...
475
00:46:47,307 --> 00:46:49,458
You can do what you like with me.
476
00:47:12,459 --> 00:47:15,723
Alexei, I had to see you.
477
00:47:17,144 --> 00:47:18,373
What's happened?
478
00:47:20,485 --> 00:47:21,714
Yesterday...
479
00:47:23,634 --> 00:47:27,128
coming home with my husband, I told him everything.
480
00:47:27,704 --> 00:47:30,546
I told him I could not be his wife...
481
00:47:32,120 --> 00:47:33,886
and told him everything.
482
00:47:37,650 --> 00:47:39,147
It's better that way.
483
00:47:40,491 --> 00:47:42,066
A thousand times better.
484
00:47:43,064 --> 00:47:46,213
The one thing I wanted was to end this situation.
485
00:47:47,480 --> 00:47:50,475
Yes, but why do you say that?
486
00:47:50,782 --> 00:47:54,354
Do you think I doubted it? Anyway, that's not the point...
487
00:47:54,661 --> 00:47:58,270
- Someone's coming, they might know us. - What? I don't care.
488
00:48:00,805 --> 00:48:04,376
I was saying, that's not the point. You realize that now...
489
00:48:04,683 --> 00:48:06,488
Forgive me, but I'm glad of it!
490
00:48:08,216 --> 00:48:09,944
I hope that now you will leave him?
491
00:48:10,942 --> 00:48:12,901
I hope that you will let us...
492
00:48:13,515 --> 00:48:15,243
arrange and plan our life!
493
00:48:16,472 --> 00:48:18,277
- Tomorrow morning... - And my son?
494
00:48:20,197 --> 00:48:21,426
My son.
495
00:48:21,810 --> 00:48:23,115
Don't you see?
496
00:48:23,998 --> 00:48:26,149
I'd have to leave him, and I can't.
497
00:48:26,456 --> 00:48:27,723
I don't want that.
498
00:48:29,144 --> 00:48:30,949
But good Lord, which is better?
499
00:48:31,947 --> 00:48:34,981
Leave your son, or stay in this degrading situation?
500
00:48:35,403 --> 00:48:37,131
You say "degrading"?
501
00:48:38,091 --> 00:48:41,509
Don't say that. Those words have no meaning for me.
502
00:48:41,816 --> 00:48:45,963
Please understand that the day I fell for you, everything changed.
503
00:48:46,270 --> 00:48:50,226
For me, your love is everything. And if I have that, I feel...
504
00:48:50,533 --> 00:48:53,144
so strong, so elated that...
505
00:48:53,797 --> 00:48:55,947
nothing can be degrading for me.
506
00:48:56,254 --> 00:48:57,483
I...
507
00:48:58,174 --> 00:49:00,632
I am proud of my situation, because...
508
00:49:02,091 --> 00:49:03,320
I'm proud...
509
00:49:08,658 --> 00:49:10,808
Is a divorce really not possible?
510
00:49:12,536 --> 00:49:15,723
Couldn't you just leave him, and take your son with you?
511
00:49:17,374 --> 00:49:18,718
Yes, but...
512
00:49:20,101 --> 00:49:21,560
it all depends on him.
513
00:49:25,707 --> 00:49:27,128
We'll see soon enough.
514
00:49:28,011 --> 00:49:29,240
Soon...
515
00:49:30,123 --> 00:49:32,466
Alexei, I'm a guilty woman.
516
00:49:32,811 --> 00:49:34,117
I'm a sinful woman.
517
00:49:35,614 --> 00:49:37,381
But I am the same as I was.
518
00:49:37,918 --> 00:49:39,723
What I said hasn't changed.
519
00:49:40,798 --> 00:49:42,795
And I have come to tell you...
520
00:49:44,907 --> 00:49:46,827
that I can't change anything.
521
00:49:48,363 --> 00:49:50,398
I did not ask that of you.
522
00:49:51,320 --> 00:49:52,779
I supposed as much.
523
00:50:03,224 --> 00:50:05,874
But as I told you, and wrote to you...
524
00:50:08,946 --> 00:50:10,443
I'll say it again...
525
00:50:11,826 --> 00:50:13,438
I am not obliged to know.
526
00:50:14,514 --> 00:50:16,434
I ignore it.
527
00:50:17,355 --> 00:50:19,506
Not all wives are so kind as you:
528
00:50:19,813 --> 00:50:23,000
quick to give such pleasant news to their husbands.
529
00:50:23,960 --> 00:50:27,685
I shall ignore it so long as the world knows nothing of it.
530
00:50:28,261 --> 00:50:30,450
So long as my name is not disgraced.
531
00:50:30,757 --> 00:50:32,677
So I simply warn you...
532
00:50:33,406 --> 00:50:36,786
our relations must be as they always have been.
533
00:50:37,093 --> 00:50:40,395
But if you let yourself be compromised,
534
00:50:40,818 --> 00:50:43,544
I shall be obliged to protect my honor.
535
00:50:43,851 --> 00:50:46,923
But our relations cannot be the same as they were.
536
00:50:47,538 --> 00:50:49,611
I cannot be your wife while I...
537
00:50:54,526 --> 00:50:58,174
I suppose these thoughts come from the life you have chosen.
538
00:50:58,482 --> 00:51:00,978
Alexei, what is it you want of me?
539
00:51:01,323 --> 00:51:04,472
I do not want to see that man here.
540
00:51:05,317 --> 00:51:07,544
I want neither society nor servants
541
00:51:07,851 --> 00:51:10,078
to be able to accuse you of anything.
542
00:51:11,000 --> 00:51:12,843
I want you not to see him.
543
00:51:14,418 --> 00:51:15,685
I don't think that's much to ask.
544
00:51:17,643 --> 00:51:20,446
In return, you'll enjoy the privileges of a faithful wife,
545
00:51:21,406 --> 00:51:23,826
without fulfilling the duties of one.
546
00:51:24,325 --> 00:51:26,667
That is all I have to say to you.
547
00:51:27,243 --> 00:51:29,240
Now it is time for me to go.
548
00:51:29,739 --> 00:51:31,774
I shall not be back for lunch.
549
00:51:47,941 --> 00:51:49,170
What is your name?
550
00:51:59,499 --> 00:52:02,072
I'm Alexei. And you?
551
00:52:07,333 --> 00:52:08,562
Chunsheng...
552
00:52:09,330 --> 00:52:10,674
That's a pretty name.
553
00:52:11,749 --> 00:52:14,859
Something like "born in springtime".
554
00:52:16,165 --> 00:52:17,970
Yes, very pretty.
555
00:52:22,347 --> 00:52:24,459
All right. One second...
556
00:52:29,336 --> 00:52:30,565
Here.
557
00:53:30,891 --> 00:53:34,078
Did you see my husband? That's punishment for being late.
558
00:53:34,386 --> 00:53:35,614
Perhaps, but...
559
00:53:35,922 --> 00:53:39,877
- You wrote he'd be at the council. - He was. But he came back.
560
00:53:40,760 --> 00:53:42,795
And now he's gone somewhere else.
561
00:53:43,102 --> 00:53:45,714
But it doesn't matter. Don't talk about it.
562
00:53:46,021 --> 00:53:47,326
Where have you been?
563
00:53:48,363 --> 00:53:50,859
I only just received your letter.
564
00:53:51,166 --> 00:53:53,278
I had to report on the prince.
565
00:53:53,586 --> 00:53:55,237
I was stuck with him all week.
566
00:53:56,504 --> 00:53:58,386
But it's over now? He's gone?
567
00:53:59,538 --> 00:54:00,843
Yes, thank goodness.
568
00:54:02,456 --> 00:54:05,106
- It's been impossible for me. - Why so?
569
00:54:06,027 --> 00:54:09,483
Isn't that the kind of life all you young men lead?
570
00:54:11,365 --> 00:54:13,285
I gave that life up long ago.
571
00:54:13,592 --> 00:54:16,818
And seeing that kind of life now, I don't like it.
572
00:54:19,275 --> 00:54:21,118
This morning Liza came to see me.
573
00:54:21,848 --> 00:54:23,499
They're still brave enough to visit me.
574
00:54:24,574 --> 00:54:28,376
She told me about your Athenian evening last night.
575
00:54:29,298 --> 00:54:30,526
How disgusting!
576
00:54:32,907 --> 00:54:35,134
I was just about to say...
577
00:54:35,864 --> 00:54:38,782
It was arranged especially for our guest...
578
00:54:39,243 --> 00:54:40,472
that masquerade.
579
00:54:40,779 --> 00:54:43,237
He wanted to see French actresses there.
580
00:54:43,544 --> 00:54:44,926
Was it that Therese?
581
00:54:45,234 --> 00:54:48,075
The one that you... used to know?
582
00:54:48,382 --> 00:54:51,339
- I wanted to tell you... - You men are disgusting!
583
00:54:52,069 --> 00:54:55,064
Don't you know that a woman can't forget such things?
584
00:54:55,371 --> 00:54:58,405
Especially if she doesn't know the details of your life!
585
00:54:58,712 --> 00:54:59,941
Anna, stop.
586
00:55:01,323 --> 00:55:04,702
What have I ever known? Only what you tell me.
587
00:55:05,010 --> 00:55:06,968
How do I know if it's the truth?
588
00:55:07,890 --> 00:55:09,426
Anna, you offend me.
589
00:55:10,885 --> 00:55:12,306
Don't you trust me?
590
00:55:12,997 --> 00:55:16,107
Didn't I say that I'd share my every thought?
591
00:55:18,181 --> 00:55:20,024
But if only you knew how hard it is for me!
592
00:55:21,445 --> 00:55:23,403
It was awful waiting for you.
593
00:55:25,438 --> 00:55:26,667
I'm not jealous.
594
00:55:27,243 --> 00:55:29,816
I believe you when you're here with me.
595
00:55:30,277 --> 00:55:34,155
But when you're off leading your other life...
596
00:55:37,074 --> 00:55:38,302
What am I saying?
597
00:55:39,416 --> 00:55:40,645
How did you...?
598
00:55:41,182 --> 00:55:42,603
Where did you see him?
599
00:55:44,907 --> 00:55:46,405
It was at the doorway.
600
00:55:47,749 --> 00:55:48,978
And did he...
601
00:55:49,554 --> 00:55:50,782
bow to you?
602
00:55:52,126 --> 00:55:54,546
He's not a man, not a human...
603
00:55:55,083 --> 00:55:56,312
He's a puppet!
604
00:55:57,003 --> 00:55:58,808
In his place,
605
00:55:59,384 --> 00:56:02,302
I'd have killed such a wife, torn her to pieces!
606
00:56:02,610 --> 00:56:04,798
I wouldn't be saying, "Anna, ma chere".
607
00:56:05,106 --> 00:56:07,294
He's not a man, he's a machine.
608
00:56:07,602 --> 00:56:11,787
He doesn't understand that... I am your wife.
609
00:56:12,094 --> 00:56:14,283
And that he's an outsider, he's unwanted.
610
00:56:19,198 --> 00:56:22,424
No, let's not. Let's not talk about that.
611
00:56:32,984 --> 00:56:34,674
Tell me instead what you've been doing.
612
00:56:37,131 --> 00:56:40,088
Tell me how you are. I understand that it's the pregnancy.
613
00:56:40,933 --> 00:56:42,162
When will it be?
614
00:56:43,659 --> 00:56:44,888
Soon.
615
00:56:45,848 --> 00:56:49,150
Soon it will all be over and we shall all be at peace,
616
00:56:49,726 --> 00:56:51,186
and suffer no more.
617
00:56:58,136 --> 00:56:59,595
I don't understand.
618
00:57:01,976 --> 00:57:04,395
I know it. I know it for certain.
619
00:57:07,966 --> 00:57:09,195
I shall die.
620
00:57:09,963 --> 00:57:13,035
And I'm very glad I shall die, and set both of us free.
621
00:57:15,685 --> 00:57:19,525
Why are you talking such meaningless nonsense?
622
00:57:19,986 --> 00:57:22,674
- No, it's the truth. - What is the truth?
623
00:57:23,134 --> 00:57:24,363
That I shall die.
624
00:57:25,131 --> 00:57:26,360
I had a dream.
625
00:57:26,667 --> 00:57:28,203
- A dream? - Yes, a dream.
626
00:57:28,818 --> 00:57:30,546
I had this dream long ago.
627
00:57:30,891 --> 00:57:33,387
I ran into my bedroom
628
00:57:33,694 --> 00:57:35,576
to fetch or find out something.
629
00:57:35,883 --> 00:57:37,381
You know how it is in dreams.
630
00:57:37,726 --> 00:57:40,453
I saw something standing in the corner.
631
00:57:41,029 --> 00:57:42,795
Don't believe this nonsense.
632
00:57:43,102 --> 00:57:46,021
It turned around, and I see it's a peasant.
633
00:57:47,134 --> 00:57:50,552
He has a scruffy beard. He's small, and looks awful.
634
00:57:51,128 --> 00:57:53,662
I was so frightened I tried to wake up.
635
00:57:54,315 --> 00:57:57,426
And I did wake up, but only in the dream.
636
00:57:57,733 --> 00:58:00,267
So I asked myself what it meant.
637
00:58:00,997 --> 00:58:04,606
And Kornei, our servant, said to me:
638
00:58:05,912 --> 00:58:07,179
"In childbirth.
639
00:58:08,907 --> 00:58:12,171
You'll die in childbirth, ma'am."
640
00:58:15,435 --> 00:58:16,664
And I woke up...
641
00:58:30,834 --> 00:58:32,062
What do you want?
642
00:58:32,408 --> 00:58:33,982
Your lover's letters.
643
00:58:39,205 --> 00:58:40,434
They're not here.
644
00:58:45,963 --> 00:58:47,192
Sit down!
645
00:58:47,730 --> 00:58:49,266
I have to speak to you.
646
00:58:56,178 --> 00:59:00,133
I said that I would not allow your lover to come to this house.
647
00:59:00,939 --> 00:59:02,974
I had to see him to...
648
00:59:03,282 --> 00:59:07,314
I will not go into the details of why a woman must see her lover.
649
00:59:08,043 --> 00:59:09,272
I meant...
650
00:59:09,618 --> 00:59:10,846
I only...
651
00:59:12,651 --> 00:59:15,262
Don't you see how easy it is for you to insult me?
652
00:59:15,570 --> 00:59:18,718
An honest man or woman may be insulted,
653
00:59:19,102 --> 00:59:23,019
but to call a thief a thief is simply stating a fact.
654
00:59:24,056 --> 00:59:26,859
I never before saw such cruelty from you.
655
00:59:27,166 --> 00:59:28,894
Do you call it cruel...
656
00:59:30,238 --> 00:59:33,118
when a husband gives his wife freedom...
657
00:59:34,117 --> 00:59:36,498
the protection of his name,
658
00:59:36,805 --> 00:59:39,954
asking only that she maintains respectability? Is that cruelty?
659
00:59:41,106 --> 00:59:42,680
It's worse than cruelty.
660
00:59:42,987 --> 00:59:45,330
It's depraved, if you want to know!
661
00:59:45,637 --> 00:59:46,866
No.
662
00:59:48,632 --> 00:59:51,474
Depraved? You want to use that word
663
00:59:51,819 --> 00:59:54,814
after abandoning your husband and son for a lover
664
00:59:55,122 --> 00:59:56,389
while you still eat at your husband's table!
665
00:59:58,731 --> 00:59:59,960
You...
666
01:00:01,803 --> 01:00:05,989
I know how bad my situation is without you telling me.
667
01:00:06,334 --> 01:00:09,483
All you want is to satisfy your animal passion.
668
01:00:09,906 --> 01:00:11,173
Alexei...
669
01:00:11,634 --> 01:00:15,973
Must you really kick someone when they're down?
670
01:00:19,352 --> 01:00:21,003
I came to tell you...
671
01:00:22,808 --> 01:00:24,498
I cannot change anything.
672
01:00:25,419 --> 01:00:28,837
I came to tell you that I'm going to Moscow tomorrow
673
01:00:29,144 --> 01:00:30,910
and shall not return to this house again.
674
01:00:32,523 --> 01:00:35,941
You will hear what I decide through the lawyer
675
01:00:36,286 --> 01:00:38,552
who is handling the divorce.
676
01:00:42,507 --> 01:00:44,658
My son is going to my sister's.
677
01:00:50,034 --> 01:00:53,067
You need Sergei in order to hurt me.
678
01:00:55,333 --> 01:00:57,867
You don't love him. Let him stay with me.
679
01:00:58,251 --> 01:01:00,747
I no longer love my son,
680
01:01:01,131 --> 01:01:03,781
because he reminds me of the disgust I feel for you.
681
01:01:05,163 --> 01:01:07,122
But I shall take him with me all the same.
682
01:01:08,158 --> 01:01:09,387
Goodbye.
683
01:01:10,808 --> 01:01:12,037
Alexei...
684
01:01:19,678 --> 01:01:21,253
Let Sergei stay with me.
685
01:01:22,597 --> 01:01:24,978
I have nothing else to say to you.
686
01:01:26,744 --> 01:01:28,472
Let Sergei stay until I...
687
01:01:32,888 --> 01:01:34,155
I'll soon give birth.
688
01:01:36,344 --> 01:01:37,573
Let him stay.
689
01:01:43,371 --> 01:01:45,445
I have done everything for you.
690
01:01:47,672 --> 01:01:50,130
And you have trampled it all in the dirt.
691
01:01:51,858 --> 01:01:54,622
Dirt which forms an intrinsic part of you.
692
01:01:57,848 --> 01:02:01,803
I am not a spiteful man, I have never hated anyone.
693
01:02:04,645 --> 01:02:07,909
But I hate you with all my soul
694
01:02:08,254 --> 01:02:12,632
for the evil you've done to me!
695
01:02:16,549 --> 01:02:18,315
Love those who hate you.
696
01:02:19,506 --> 01:02:21,234
Love those who hate you, yes.
697
01:02:21,541 --> 01:02:25,112
But loving those you hate is impossible!
698
01:02:32,792 --> 01:02:34,021
Very well...
699
01:02:34,597 --> 01:02:37,093
Give her to the wet-nurse, I agree.
700
01:02:38,245 --> 01:02:39,627
It's better that way.
701
01:02:42,507 --> 01:02:43,736
He will come,
702
01:02:44,274 --> 01:02:46,578
and it will hurt him to see her.
703
01:02:46,885 --> 01:02:48,344
Give her to me.
704
01:02:49,381 --> 01:02:50,994
Give her to me.
705
01:02:52,453 --> 01:02:53,682
Such nonsense!
706
01:02:54,603 --> 01:02:57,598
Yes, give her to me, give me my little girl!
707
01:02:58,789 --> 01:03:01,400
I'm dying now, I know I shall die.
708
01:03:02,014 --> 01:03:03,243
Ask him...
709
01:03:04,549 --> 01:03:06,853
Doctor, what's the matter with her?
710
01:03:07,429 --> 01:03:10,040
A serious fever, brought on by the birth.
711
01:03:11,806 --> 01:03:15,032
Ninety-nine times out of a hundred, it ends in...
712
01:03:18,795 --> 01:03:20,062
My fingers...
713
01:03:24,210 --> 01:03:28,664
My fingers are so heavy, so huge...
714
01:03:35,115 --> 01:03:37,304
The doctor said there's no hope.
715
01:03:39,301 --> 01:03:42,795
I am entirely in your hands, but please let me stay.
716
01:03:43,986 --> 01:03:45,445
I am afraid of death.
717
01:03:48,171 --> 01:03:51,742
I'm in such a hurry, I have so little time,
718
01:03:52,050 --> 01:03:54,699
I don't have much longer to live.
719
01:04:07,448 --> 01:04:10,904
I won't understand anything when the fever begins.
720
01:04:12,632 --> 01:04:14,514
Now I understand.
721
01:04:20,158 --> 01:04:21,886
There's one thing I need.
722
01:04:25,419 --> 01:04:26,648
Forgive me.
723
01:04:29,605 --> 01:04:31,141
Forgive everything.
724
01:04:35,288 --> 01:04:37,400
No, you can't forgive.
725
01:04:40,203 --> 01:04:43,275
I know, it can't be forgiven.
726
01:04:48,421 --> 01:04:52,606
Leave. You are too good.
727
01:05:01,093 --> 01:05:05,048
Remember that all I wanted was forgiveness.
728
01:05:08,734 --> 01:05:10,424
I want nothing more.
729
01:05:27,704 --> 01:05:28,933
Alexei, sir...
730
01:05:36,459 --> 01:05:39,262
Please let me speak to you. It's essential.
731
01:05:41,720 --> 01:05:43,563
I must explain my feelings.
732
01:05:44,293 --> 01:05:48,018
These feelings have guided me, and will continue to do so.
733
01:05:50,168 --> 01:05:52,818
That way, you won't be mistaken about me.
734
01:05:56,043 --> 01:05:58,462
You know I had decided on a divorce.
735
01:05:59,576 --> 01:06:01,611
I had even started the process.
736
01:06:02,187 --> 01:06:04,530
I won't hide the truth. I admit...
737
01:06:04,952 --> 01:06:07,486
I wanted to take revenge on you both.
738
01:06:08,101 --> 01:06:09,330
I will say more.
739
01:06:12,325 --> 01:06:14,168
I wished for her death!
740
01:06:14,898 --> 01:06:16,933
Alexei, sir... Please don't...
741
01:06:26,187 --> 01:06:28,568
But I saw her and forgave her.
742
01:06:30,526 --> 01:06:32,446
I have forgiven her completely.
743
01:06:34,674 --> 01:06:36,786
I want to turn the other cheek.
744
01:06:37,323 --> 01:06:40,741
I want to give my shirt away when my coat is taken.
745
01:06:41,163 --> 01:06:45,195
And I pray to God not to take from me the joy of forgiving!
746
01:06:47,883 --> 01:06:49,342
That is my position.
747
01:06:51,838 --> 01:06:54,181
You can trample me in the dirt,
748
01:06:54,680 --> 01:06:57,752
or make me a laughing-stock, but I will not abandon her.
749
01:06:59,518 --> 01:07:01,976
And I won't say one word of reproach to you.
750
01:07:04,549 --> 01:07:07,160
My duty is clearly marked out for me.
751
01:07:09,502 --> 01:07:11,115
I have to stay with her.
752
01:07:13,189 --> 01:07:14,418
And I will.
753
01:08:19,082 --> 01:08:21,386
Shooting yourself and missing...
754
01:08:21,770 --> 01:08:23,959
What could be stupider than that?
755
01:08:24,573 --> 01:08:27,991
The bullet missed my heart, but I was unconscious for three days.
756
01:08:28,913 --> 01:08:32,868
When I woke up, I learned that Anna and the baby were well.
757
01:08:34,942 --> 01:08:37,400
And I realized that I'd lost her.
758
01:08:37,899 --> 01:08:39,128
Forever.
759
01:08:41,162 --> 01:08:43,082
A friend offered me a post
760
01:08:43,390 --> 01:08:45,387
in Central Asia. There was a war on.
761
01:08:46,117 --> 01:08:48,997
I accepted and should have been on my way to Tashkent.
762
01:08:51,416 --> 01:08:56,178
The only thing I wanted was to see her just once more.
763
01:09:25,438 --> 01:09:26,859
She's very restless.
764
01:09:27,703 --> 01:09:30,199
Perhaps the wet-nurse doesn't have enough milk?
765
01:09:31,082 --> 01:09:32,849
Then why didn't you say so?
766
01:09:33,541 --> 01:09:37,688
Whom should I have told? Mrs. Karenina is still not well.
767
01:09:40,875 --> 01:09:42,718
We must send for the doctor.
768
01:10:12,632 --> 01:10:13,861
Who's visiting?
769
01:10:14,168 --> 01:10:17,163
Princess Yelizaveta Tverskaya.
770
01:10:25,765 --> 01:10:29,566
- Your husband would allow it. - But I don't want to.
771
01:10:29,874 --> 01:10:31,102
Don't say that!
772
01:10:31,410 --> 01:10:34,520
He shot himself because of you.
773
01:10:34,981 --> 01:10:36,632
That's exactly why I don't want to.
774
01:10:42,354 --> 01:10:43,928
I'm glad you're at home.
775
01:10:44,235 --> 01:10:46,040
We never see you around.
776
01:10:46,501 --> 01:10:49,573
And I haven't seen you since Anna's illness.
777
01:10:50,494 --> 01:10:52,683
I've heard about how caring you've been.
778
01:10:52,990 --> 01:10:54,757
You're a wonderful husband!
779
01:10:55,179 --> 01:10:56,523
How are you feeling?
780
01:10:56,830 --> 01:10:58,059
Better, I think.
781
01:10:59,211 --> 01:11:01,515
I think we've been talking too much.
782
01:11:01,822 --> 01:11:04,318
It's probably my fault. I'll go.
783
01:11:04,626 --> 01:11:06,776
Wait a minute, please. I have something to tell you.
784
01:11:10,117 --> 01:11:11,346
Actually, you.
785
01:11:14,187 --> 01:11:16,414
I don't want to, and cannot...
786
01:11:16,722 --> 01:11:17,950
hide anything from you.
787
01:11:18,872 --> 01:11:21,406
Dear Yelizaveta told me
788
01:11:21,714 --> 01:11:24,978
that Count Vronsky wishes to visit to say goodbye before leaving for Tashkent.
789
01:11:26,245 --> 01:11:28,472
I said that I couldn't receive him.
790
01:11:28,779 --> 01:11:31,698
My dear, you said that it depended on your husband.
791
01:11:32,043 --> 01:11:34,731
No, I can't receive him here, besides...
792
01:11:38,533 --> 01:11:39,762
In short...
793
01:11:40,683 --> 01:11:41,989
I don't want to.
794
01:11:46,981 --> 01:11:50,130
I am very grateful to you for your openness.
795
01:11:54,891 --> 01:11:56,427
Goodbye, my dear.
796
01:12:09,214 --> 01:12:10,443
Mr. Karenin...
797
01:12:11,058 --> 01:12:13,592
I know you are a truly forgiving man.
798
01:12:14,283 --> 01:12:15,781
I am only an outsider,
799
01:12:16,088 --> 01:12:20,658
but I love her and respect you so much that I venture to offer my advice.
800
01:12:23,192 --> 01:12:24,421
Let him visit.
801
01:12:25,035 --> 01:12:29,528
Alexei is an honorable man, and he is going to Tashkent.
802
01:12:31,755 --> 01:12:35,403
Thank you for your friendship and advice, Princess.
803
01:12:36,171 --> 01:12:39,589
But my wife must decide for herself whether
804
01:12:40,011 --> 01:12:41,240
she can receive someone.
805
01:12:42,238 --> 01:12:44,696
I am very grateful for your decision.
806
01:12:46,078 --> 01:12:48,805
I agree that since he is going away...
807
01:12:50,226 --> 01:12:53,605
there is no need for Count Vronsky to come here.
808
01:12:53,912 --> 01:12:56,946
Why do you repeat what I have already said?
809
01:12:59,365 --> 01:13:01,054
Let's not talk about it ever again.
810
01:13:02,744 --> 01:13:05,662
I left this question for you to decide.
811
01:13:06,200 --> 01:13:09,502
- And I am very glad that... - That my wish coincides with yours?
812
01:13:10,846 --> 01:13:12,075
Yes.
813
01:13:17,566 --> 01:13:20,715
- I have sent for the doctor. - But I am well.
814
01:13:21,675 --> 01:13:22,942
Why do I need the doctor?
815
01:13:23,250 --> 01:13:24,478
No...
816
01:13:26,360 --> 01:13:27,589
The baby's crying again.
817
01:13:28,933 --> 01:13:31,467
The wet-nurse doesn't have enough milk.
818
01:13:33,080 --> 01:13:36,958
Why didn't you let me feed her when I begged to?
819
01:13:37,803 --> 01:13:39,992
She's just a baby, and they're killing her!
820
01:13:40,376 --> 01:13:43,179
I wasn't allowed to feed her, and now I'm being blamed.
821
01:13:43,794 --> 01:13:45,829
- I'm not blaming you. - Yes you are!
822
01:13:50,859 --> 01:13:52,088
Oh God.
823
01:13:53,547 --> 01:13:54,930
Why didn't I die?
824
01:14:07,678 --> 01:14:08,907
Forgive me.
825
01:14:11,979 --> 01:14:14,014
I'm upset, I'm being unfair.
826
01:14:19,198 --> 01:14:20,427
But leave.
827
01:14:36,555 --> 01:14:38,898
No, it can't go on like this.
828
01:14:47,384 --> 01:14:50,302
Good day, Alexei. How are things?
829
01:14:53,566 --> 01:14:56,677
Why does everyone look at me expectantly?
830
01:14:57,714 --> 01:14:58,942
What?
831
01:14:59,518 --> 01:15:01,208
It's quite clear to me...
832
01:15:02,168 --> 01:15:05,394
that both society and my wife want something of me.
833
01:15:07,198 --> 01:15:09,694
But I can't understand exactly what.
834
01:15:10,731 --> 01:15:11,960
I don't think...
835
01:15:13,189 --> 01:15:15,608
that I can bear much more of this...
836
01:15:16,107 --> 01:15:17,451
flood of contempt...
837
01:15:18,718 --> 01:15:21,291
which seems to be written on the faces...
838
01:15:21,982 --> 01:15:23,403
of everyone I meet.
839
01:15:23,710 --> 01:15:25,938
What's all this? I don't understand.
840
01:15:26,245 --> 01:15:27,474
Forgive me.
841
01:15:28,050 --> 01:15:29,317
I haven't...
842
01:15:31,237 --> 01:15:33,387
felt like myself in some time.
843
01:15:42,834 --> 01:15:46,405
I've heard of women loving men for their faults,
844
01:15:47,826 --> 01:15:50,475
but I hate him for his virtues.
845
01:15:52,318 --> 01:15:53,854
The sight of him...
846
01:15:54,699 --> 01:15:58,117
has a physical effect on me, it enrages me.
847
01:16:00,728 --> 01:16:01,957
I can't...
848
01:16:03,186 --> 01:16:04,952
I can't live with him.
849
01:16:07,064 --> 01:16:08,485
What can I do?
850
01:16:11,134 --> 01:16:15,819
You see, I know he's a kind, wonderful man.
851
01:16:16,126 --> 01:16:20,350
I'm worthless in comparison. And yet, I still hate him.
852
01:16:20,965 --> 01:16:23,614
I hate him for his forgiveness.
853
01:16:25,189 --> 01:16:27,224
The only thing left for me is...
854
01:16:27,723 --> 01:16:28,952
Divorce.
855
01:16:29,912 --> 01:16:31,218
Yes, divorce.
856
01:16:31,909 --> 01:16:34,942
But what will become of my son if we divorce?
857
01:16:45,426 --> 01:16:49,304
Leave him with his mother? That's out of the question.
858
01:16:50,686 --> 01:16:52,606
She will have her own family.
859
01:16:52,914 --> 01:16:54,373
His status as a stepson,
860
01:16:54,680 --> 01:16:57,406
and his upbringing, would be awful.
861
01:16:59,326 --> 01:17:00,632
Keep him then.
862
01:17:01,400 --> 01:17:02,859
Keep him with me?
863
01:17:03,781 --> 01:17:07,275
But that would be an act of revenge, and I don't want that.
864
01:17:08,504 --> 01:17:11,154
But everything can be resolved, agreed on...
865
01:17:11,461 --> 01:17:13,573
Yes, but by agreeing to a divorce,
866
01:17:14,533 --> 01:17:16,299
I would be ruining Anna.
867
01:17:16,606 --> 01:17:18,488
And I would ruin her forever.
868
01:17:19,909 --> 01:17:21,714
Vronsky! Vronsky!
869
01:17:35,269 --> 01:17:37,381
What makes me different to the Tsar?
870
01:17:37,726 --> 01:17:38,955
Tell me.
871
01:17:39,262 --> 01:17:41,490
The Tsar annuls something and nobody benefits.
872
01:17:41,797 --> 01:17:43,794
But when I do, three people benefit.
873
01:17:44,101 --> 01:17:47,557
- What are you talking about? - I'm so happy I did this.
874
01:17:47,864 --> 01:17:50,974
And I'm sure Karenin won't go back on his word.
875
01:17:52,357 --> 01:17:53,816
What do you mean?
876
01:17:54,123 --> 01:17:57,003
Karenin's agreed to a divorce. Now you can see her.
877
01:18:23,883 --> 01:18:25,803
How I longed to see you!
878
01:18:31,640 --> 01:18:33,406
How I longed to see you!
879
01:18:36,440 --> 01:18:39,013
I don't know what he has decided about Sergei.
880
01:18:39,320 --> 01:18:41,432
Don't talk about that. Don't think.
881
01:18:43,813 --> 01:18:46,155
Karenin did not let Anna take her son.
882
01:18:48,843 --> 01:18:51,800
We took our daughter, and traveled around Europe.
883
01:18:54,488 --> 01:18:58,366
We delighted in the kind of freedom we had never known before.
884
01:19:00,862 --> 01:19:03,013
Especially the freedom to love.
885
01:19:06,469 --> 01:19:08,542
A year later we returned to Russia.
886
01:19:08,850 --> 01:19:11,576
We stayed at my house in St. Petersburg.
887
01:20:16,050 --> 01:20:17,509
Sergei!
888
01:20:22,923 --> 01:20:24,152
Mama!
889
01:20:24,459 --> 01:20:26,341
- My darling boy! - Mama...
890
01:20:27,378 --> 01:20:28,606
I knew.
891
01:20:29,989 --> 01:20:31,563
Today's my birthday.
892
01:20:32,101 --> 01:20:33,368
I knew you'd come.
893
01:20:38,782 --> 01:20:40,395
Why are you crying, Mama?
894
01:20:41,816 --> 01:20:43,198
I'm crying for joy.
895
01:20:43,774 --> 01:20:46,040
It's been so long since I saw you.
896
01:20:46,386 --> 01:20:47,614
I won't cry.
897
01:20:49,726 --> 01:20:50,955
So...
898
01:20:51,646 --> 01:20:53,528
It's time for you to get dressed.
899
01:20:56,331 --> 01:20:58,174
How do you dress without me?
900
01:20:59,326 --> 01:21:03,205
I don't wash in cold water any more. Papa forbids it.
901
01:21:04,818 --> 01:21:06,546
What did you think happened to me?
902
01:21:07,083 --> 01:21:10,386
- You didn't think I was dead? - I never believed it.
903
01:21:10,693 --> 01:21:13,419
- Didn't you, my dear? - I knew.
904
01:21:16,184 --> 01:21:19,755
Mama, guess how Nadya and I fell over today.
905
01:21:20,062 --> 01:21:21,867
- How? - Such a fall it was!
906
01:21:22,174 --> 01:21:23,480
We fell downhill.
907
01:21:24,517 --> 01:21:25,861
Oh, darling...
908
01:21:26,206 --> 01:21:29,163
Imagine, we rolled over three times!
909
01:21:30,008 --> 01:21:31,851
Three times we turned over.
910
01:21:32,312 --> 01:21:34,616
Anna! He's coming.
911
01:21:43,486 --> 01:21:44,715
My darling...
912
01:21:45,637 --> 01:21:47,173
My darling boy...
913
01:21:48,632 --> 01:21:50,091
You won't forget me, will you?
914
01:21:51,243 --> 01:21:53,086
Papa won't come just yet.
915
01:21:53,547 --> 01:21:54,776
Don't go.
916
01:21:56,043 --> 01:21:58,386
Sergei, dearest...
917
01:21:58,923 --> 01:22:00,152
You must love him.
918
01:22:00,459 --> 01:22:03,838
He's better and kinder than I am, and
919
01:22:04,299 --> 01:22:05,797
I have done him wrong.
920
01:22:06,411 --> 01:22:08,370
When you grow up, you can judge for yourself.
921
01:22:12,363 --> 01:22:14,360
There's no one better than you.
922
01:22:17,163 --> 01:22:18,507
Sergei, darling...
923
01:23:47,672 --> 01:23:49,323
What did the doctor say?
924
01:23:49,861 --> 01:23:51,474
She's doing excellently!
925
01:23:53,125 --> 01:23:54,814
He recommended baths.
926
01:23:55,160 --> 01:23:58,040
We're about to give her a bath now, in fact.
927
01:23:59,115 --> 01:24:01,189
She looks just like you, madam!
928
01:24:03,570 --> 01:24:04,798
No...
929
01:24:05,106 --> 01:24:06,795
She's not at all like me.
930
01:24:08,408 --> 01:24:10,136
She looks like her father.
931
01:24:22,424 --> 01:24:23,653
At last!
932
01:24:24,306 --> 01:24:25,957
I am so glad to see you.
933
01:24:27,646 --> 01:24:30,104
I imagine St. Petersburg seems horrid
934
01:24:30,565 --> 01:24:32,178
after such wonderful travels.
935
01:24:33,138 --> 01:24:35,864
I can even imagine your honeymoon in Rome!
936
01:24:37,054 --> 01:24:38,475
What of the divorce?
937
01:24:38,936 --> 01:24:40,165
Is it all settled?
938
01:24:42,853 --> 01:24:44,082
No.
939
01:24:45,464 --> 01:24:47,499
There's not yet been a divorce.
940
01:24:49,880 --> 01:24:51,416
Where are you staying?
941
01:24:52,222 --> 01:24:53,451
At my house.
942
01:24:54,603 --> 01:24:58,098
I know stones will be thrown at me, but I'll still visit.
943
01:24:58,405 --> 01:25:00,824
Yes, tell Anna I shall certainly come.
944
01:25:01,938 --> 01:25:03,781
You won't be here long, I suppose?
945
01:25:05,125 --> 01:25:07,774
I hope not. We intend to go to my estate.
946
01:25:10,923 --> 01:25:12,152
Your estate.
947
01:25:12,728 --> 01:25:17,298
Yes. I just have to divide the property with my brother, and we'll leave.
948
01:25:18,334 --> 01:25:20,370
To the country, you mean?
949
01:25:21,022 --> 01:25:22,251
Yes.
950
01:25:22,558 --> 01:25:25,669
We've decided that life has to change.
951
01:25:26,360 --> 01:25:27,704
Please, sit.
952
01:25:31,698 --> 01:25:35,000
And when will the divorce be? After all, it's so simple nowadays.
953
01:25:36,728 --> 01:25:38,149
What's stopping you?
954
01:25:41,874 --> 01:25:43,294
It's not Anna's wish.
955
01:25:44,523 --> 01:25:46,136
How can she not want it?
956
01:25:47,211 --> 01:25:49,976
Doesn't she see that it's in her interest?
957
01:25:50,283 --> 01:25:52,126
Don't you see that?
958
01:25:54,584 --> 01:25:58,462
Can't you make her see what sort of situation you are in?
959
01:25:59,960 --> 01:26:02,994
And what exactly am I supposed to make her see?
960
01:26:04,107 --> 01:26:06,872
- Society will not accept you. - Of course.
961
01:26:08,523 --> 01:26:09,790
I have no illusions.
962
01:26:10,290 --> 01:26:13,131
Of course Anna won't be accepted, but...
963
01:26:14,936 --> 01:26:16,587
our close friends can...
964
01:26:17,010 --> 01:26:18,891
...and must understand us.
965
01:26:20,043 --> 01:26:21,272
Oh Lord.
966
01:26:25,419 --> 01:26:27,723
Even if I ignore the rules of society,
967
01:26:28,030 --> 01:26:31,448
other, more pompous people will turn their backs on you.
968
01:26:31,755 --> 01:26:33,099
Until you're married!
969
01:26:35,941 --> 01:26:40,203
Alexei, surely you understand, society will always be open for you.
970
01:26:41,278 --> 01:26:42,507
But for Anna...
971
01:26:43,083 --> 01:26:44,811
it will be closed forever.
972
01:26:45,464 --> 01:26:49,342
And the doors opened for you will immediately close to her.
973
01:26:50,648 --> 01:26:54,219
She believes that even if Karenin agrees to a divorce,
974
01:26:54,526 --> 01:26:56,216
he will not give up their son.
975
01:26:57,330 --> 01:26:59,096
And he will grow up despising her...
976
01:26:59,826 --> 01:27:01,822
as the mother who abandoned him.
977
01:27:05,893 --> 01:27:07,237
When are you leaving?
978
01:27:09,349 --> 01:27:10,578
On Friday, I think.
979
01:27:12,651 --> 01:27:13,880
What a pity.
980
01:27:15,109 --> 01:27:16,760
Then I probably can't come.
981
01:27:17,912 --> 01:27:20,139
We won't see each other for a while.
982
01:27:24,901 --> 01:27:26,168
Goodbye.
983
01:27:29,509 --> 01:27:31,659
Although I hope to see you soon.
984
01:27:32,734 --> 01:27:35,154
Please don't delay with the divorce.
985
01:28:07,371 --> 01:28:09,138
Anna, are you really going to the theater?
986
01:28:10,635 --> 01:28:12,824
Why do you sound so worried?
987
01:28:13,669 --> 01:28:14,936
Why shouldn't I go?
988
01:28:17,624 --> 01:28:20,043
Of course, there's no reason whatever.
989
01:28:20,427 --> 01:28:22,078
That's exactly what I say.
990
01:28:27,301 --> 01:28:29,067
Anna, please. Why do this?
991
01:28:30,488 --> 01:28:31,794
Come to your senses.
992
01:28:32,446 --> 01:28:34,558
I don't understand what you mean.
993
01:28:36,363 --> 01:28:37,822
You know you can't go.
994
01:28:38,859 --> 01:28:40,088
Why not?
995
01:28:44,811 --> 01:28:47,691
- But surely you know... - I don't want to know!
996
01:28:47,998 --> 01:28:49,227
I don't want to.
997
01:28:49,957 --> 01:28:53,029
Am I sorry for what I've done? No, no, and no!
998
01:28:53,451 --> 01:28:56,446
And if I could, I'd do the same again.
999
01:28:57,483 --> 01:28:58,712
For us...
1000
01:28:59,134 --> 01:29:02,322
the important thing is that we love each other.
1001
01:29:02,667 --> 01:29:04,549
Who cares about anybody else?
1002
01:29:08,542 --> 01:29:10,078
Why can't I go?
1003
01:29:11,269 --> 01:29:13,765
I love you, and nothing else matters...
1004
01:29:16,645 --> 01:29:18,680
so long as you haven't changed.
1005
01:29:19,678 --> 01:29:22,366
My feelings cannot change. You know that.
1006
01:29:23,672 --> 01:29:25,093
But please don't go.
1007
01:29:26,360 --> 01:29:27,627
I beg you.
1008
01:29:29,317 --> 01:29:32,389
Then please explain why I should not go!
1009
01:29:32,734 --> 01:29:35,346
Because it might cause you...
1010
01:29:38,648 --> 01:29:40,376
I don't understand at all.
1011
01:32:06,258 --> 01:32:08,523
I will not stay here another second.
1012
01:32:09,829 --> 01:32:14,744
It's shameful for respectable people to sit near that woman.
1013
01:35:11,576 --> 01:35:12,805
Vronsky, sir!
1014
01:35:15,685 --> 01:35:18,526
A carriage has been sent to take you to Imaqen.
1015
01:35:20,869 --> 01:35:25,208
So now I'm drawn to Peking, just as once I was drawn to Florence.
1016
01:35:25,822 --> 01:35:29,432
Do you know the names of the most beautiful temples and palaces there?
1017
01:35:30,776 --> 01:35:32,734
The Palace of Deepest Peace,
1018
01:35:33,195 --> 01:35:35,115
The Palace of Heavenly Silence,
1019
01:35:35,845 --> 01:35:37,650
The Temple of Earthly Serenity...
1020
01:35:38,994 --> 01:35:40,760
Serenity, peace, silence...
1021
01:35:42,258 --> 01:35:44,677
All right, I'll leave for Imaqen tomorrow.
1022
01:35:50,130 --> 01:35:51,397
You know, Sergei...
1023
01:35:52,702 --> 01:35:54,584
She still has a hold on me...
1024
01:35:56,005 --> 01:35:57,349
A strong hold.
1025
01:35:57,733 --> 01:35:58,962
What do you mean?
1026
01:36:03,301 --> 01:36:05,797
It's been 30 years, and she hasn't let me go.
1027
01:36:06,181 --> 01:36:07,602
She's always right beside me.
1028
01:36:08,408 --> 01:36:10,712
Even right now, she's here.
1029
01:36:13,131 --> 01:36:14,398
Anna!
1030
01:36:15,243 --> 01:36:16,472
Where are you?
1031
01:36:19,467 --> 01:36:22,693
I'll go to Imaqen or wherever else. Maybe then she'll let me go.
1032
01:36:24,498 --> 01:36:26,418
Chunsheng, let's go.
1033
01:36:26,917 --> 01:36:28,491
"Born in Springtime".
1034
01:36:32,715 --> 01:36:33,944
What did you say?
1035
01:36:34,443 --> 01:36:36,210
"We're leaving" in Chinese.
1036
01:36:37,323 --> 01:36:39,358
But you didn't finish the story.
1037
01:36:39,896 --> 01:36:41,163
There was no ending.
1038
01:36:42,392 --> 01:36:44,082
There's plenty of time till tomorrow.
1039
01:36:48,574 --> 01:36:49,803
Make way!
1040
01:37:04,702 --> 01:37:06,661
Anna, you devote all your time
1041
01:37:06,968 --> 01:37:10,002
educating this English orphan.
1042
01:37:10,347 --> 01:37:11,653
You have such energy!
1043
01:37:11,960 --> 01:37:13,342
You speak of energy.
1044
01:37:14,533 --> 01:37:16,107
Energy comes from love.
1045
01:37:16,645 --> 01:37:19,678
You can't just take or summon it from somewhere.
1046
01:37:20,408 --> 01:37:22,059
I quite understand.
1047
01:37:22,366 --> 01:37:26,053
You can't give your heart to a school, or other institutions.
1048
01:37:26,360 --> 01:37:29,125
I believe that's why charities are so unsuccessful.
1049
01:37:29,470 --> 01:37:31,659
Yes, yes.
1050
01:37:32,619 --> 01:37:36,229
My heart is not large enough to love a whole orphanage.
1051
01:37:36,574 --> 01:37:38,149
I could never do that.
1052
01:37:38,763 --> 01:37:42,258
But I shall give this child all that I can.
1053
01:37:43,256 --> 01:37:45,560
I've grown attached to this poor girl.
1054
01:37:46,021 --> 01:37:48,056
Careful you don't feed her too much knowledge.
1055
01:37:49,438 --> 01:37:53,125
Does she really need all those subjects you teach her?
1056
01:37:54,046 --> 01:37:55,275
Why not?
1057
01:37:56,965 --> 01:38:00,037
Permit me to ask, Count, why you have such...
1058
01:38:00,536 --> 01:38:03,800
a disrespectful attitude towards women's education.
1059
01:38:06,181 --> 01:38:09,022
I meant no disrespect at all...
1060
01:38:10,290 --> 01:38:12,171
I... basically...
1061
01:38:13,400 --> 01:38:14,936
You misunderstood me.
1062
01:38:15,934 --> 01:38:19,122
But it troubles me that this girl you're focusing on...
1063
01:38:21,541 --> 01:38:25,458
I am just not sure that she really needs to study physics.
1064
01:38:26,226 --> 01:38:27,454
You know...
1065
01:38:28,376 --> 01:38:32,139
I don't expect you to treat me and my feelings
1066
01:38:32,446 --> 01:38:34,290
the way a loving person would.
1067
01:38:35,672 --> 01:38:38,437
But I do at least expect some tact.
1068
01:38:42,776 --> 01:38:44,120
Yes, You're right.
1069
01:38:45,733 --> 01:38:50,648
I don't share your affection for this girl.
1070
01:38:51,723 --> 01:38:52,952
It's true.
1071
01:38:53,566 --> 01:38:54,949
But only because...
1072
01:38:56,331 --> 01:38:58,405
I can see that it's not genuine.
1073
01:39:01,054 --> 01:39:04,587
I'm very sorry that only base, material things
1074
01:39:04,894 --> 01:39:07,237
seem genuine and understandable to you!
1075
01:39:42,834 --> 01:39:45,061
I know. It's all my fault.
1076
01:39:47,557 --> 01:39:48,862
I'm irritable.
1077
01:39:49,899 --> 01:39:51,858
I'm insanely jealous.
1078
01:39:53,931 --> 01:39:56,696
But we'll make peace, and go to the country.
1079
01:39:57,003 --> 01:39:59,384
- I'll be calmer there. - There, there.
1080
01:39:59,768 --> 01:40:01,765
There. That's better, isn't it?
1081
01:40:02,072 --> 01:40:06,296
But he really should understand how hard my life is here!
1082
01:40:06,949 --> 01:40:09,099
Is this living? I'm not living...
1083
01:40:09,406 --> 01:40:12,786
I'm waiting for a resolution, but it continues without end!
1084
01:40:13,093 --> 01:40:14,667
There's still no answer.
1085
01:40:15,512 --> 01:40:18,085
You tell me you can't meet with my husband!
1086
01:40:18,392 --> 01:40:22,578
But I can't go on! I can't even write anymore!
1087
01:40:22,885 --> 01:40:24,805
I'll meet with Karenin.
1088
01:40:25,112 --> 01:40:27,608
That's what I came here to tell you, in fact.
1089
01:40:32,024 --> 01:40:33,253
Stiva...
1090
01:40:35,326 --> 01:40:36,555
If you...
1091
01:40:38,283 --> 01:40:40,664
If you should see Sergei...
1092
01:40:41,739 --> 01:40:43,582
Find out exactly where he lives
1093
01:40:43,890 --> 01:40:45,118
and who is looking after him.
1094
01:40:46,309 --> 01:40:47,538
Oh Stiva...
1095
01:40:50,379 --> 01:40:52,568
If only divorce were possible!
1096
01:40:54,872 --> 01:40:56,254
Could it be possible?
1097
01:40:59,288 --> 01:41:01,630
I'm no longer sure whether what I promised is possible.
1098
01:41:02,744 --> 01:41:04,318
As a religious man...
1099
01:41:05,163 --> 01:41:09,963
I can't act against Christian law in such a serious matter.
1100
01:41:11,192 --> 01:41:14,686
But divorce is permitted in Christian societies, including ours.
1101
01:41:15,570 --> 01:41:18,219
Even the Church allows divorce.
1102
01:41:22,942 --> 01:41:24,171
It is allowed...
1103
01:41:25,285 --> 01:41:26,782
but not in a case like this.
1104
01:41:27,781 --> 01:41:29,278
I have already told you.
1105
01:41:29,586 --> 01:41:31,736
Alexei, I hardly recognize you.
1106
01:41:32,043 --> 01:41:34,232
Did you not forgive everything...
1107
01:41:34,693 --> 01:41:38,994
and, moved by Christian feeling, want to make any sacrifice?
1108
01:41:40,453 --> 01:41:44,638
You mentioned giving your shirt when your coat was taken. And now?
1109
01:41:44,946 --> 01:41:46,174
Please...
1110
01:41:47,365 --> 01:41:49,822
Please stop all this!
1111
01:41:50,936 --> 01:41:53,394
Drop this subject.
1112
01:41:55,045 --> 01:41:57,157
Forgive me. Forgive me if I have upset you...
1113
01:41:59,960 --> 01:42:04,261
I am just a messenger performing his duty.
1114
01:42:11,134 --> 01:42:12,824
Mr. Karenin is here.
1115
01:42:13,131 --> 01:42:14,360
Let Sergei come in.
1116
01:42:17,278 --> 01:42:18,507
Sergei?
1117
01:42:19,083 --> 01:42:20,696
He's "Mr. Karenin" now?
1118
01:42:21,003 --> 01:42:23,768
I thought it was an official with the same name!
1119
01:42:24,075 --> 01:42:25,381
Alexei...
1120
01:42:26,917 --> 01:42:29,221
Anna asked me to see him.
1121
01:42:29,528 --> 01:42:33,368
Just bear in mind that we never speak about his mother.
1122
01:42:33,675 --> 01:42:36,901
Please don't say a word about her.
1123
01:42:43,774 --> 01:42:46,616
What a fine fellow he's grown to be!
1124
01:42:47,038 --> 01:42:50,187
No longer little Sergei, but a real Mr. Karenin!
1125
01:42:50,763 --> 01:42:52,069
Do you remember me?
1126
01:42:52,376 --> 01:42:53,605
Yes, uncle.
1127
01:42:55,410 --> 01:42:56,638
He remembers.
1128
01:42:57,637 --> 01:42:58,866
Well, how are you?
1129
01:43:09,656 --> 01:43:11,614
Well, goodbye, Alexei.
1130
01:43:12,152 --> 01:43:13,995
I'll wait for your decision.
1131
01:43:40,261 --> 01:43:41,490
Sergei...
1132
01:43:49,554 --> 01:43:50,782
Do you...
1133
01:43:51,627 --> 01:43:53,010
remember your mother?
1134
01:43:55,083 --> 01:43:58,002
No, I don't. Leave me alone.
1135
01:44:00,229 --> 01:44:02,840
What is it to you whether I remember or not?
1136
01:44:03,378 --> 01:44:04,606
Why should I remember?
1137
01:44:04,952 --> 01:44:06,181
Leave me in peace.
1138
01:44:09,829 --> 01:44:11,058
You know...
1139
01:44:11,787 --> 01:44:13,246
an idea struck me.
1140
01:44:14,475 --> 01:44:16,434
Why wait here for the divorce?
1141
01:44:16,741 --> 01:44:20,197
It'll be just the same in the country. Don't you think?
1142
01:44:20,926 --> 01:44:22,155
Absolutely.
1143
01:44:23,192 --> 01:44:28,069
- When are you thinking of going? - The sooner the better.
1144
01:44:29,067 --> 01:44:31,102
We shan't be ready by tomorrow.
1145
01:44:31,563 --> 01:44:33,330
So the day after tomorrow.
1146
01:44:33,675 --> 01:44:36,363
Yes... wait, no. That's Sunday.
1147
01:44:36,862 --> 01:44:38,398
I have to visit Mother.
1148
01:44:40,702 --> 01:44:42,776
Could you visit her tomorrow?
1149
01:44:45,195 --> 01:44:47,038
No, the papers and money
1150
01:44:47,461 --> 01:44:49,304
I need won't be ready by tomorrow.
1151
01:44:54,488 --> 01:44:56,638
In that case, we won't go at all!
1152
01:44:59,365 --> 01:45:00,594
Why ever not?
1153
01:45:02,206 --> 01:45:03,666
I won't go any later.
1154
01:45:04,933 --> 01:45:06,507
Sunday, or not at all!
1155
01:45:07,083 --> 01:45:08,312
But why?
1156
01:45:08,619 --> 01:45:10,194
That doesn't make sense.
1157
01:45:11,499 --> 01:45:16,107
It doesn't make sense to you, because you don't care about me.
1158
01:45:16,645 --> 01:45:18,795
You don't want to understand my life!
1159
01:45:19,102 --> 01:45:21,906
All I had here was that poor English girl.
1160
01:45:22,213 --> 01:45:24,133
And you said that it wasn't real.
1161
01:45:24,709 --> 01:45:26,360
You said I don't love my own daughter,
1162
01:45:26,667 --> 01:45:28,933
and pretend to love this English girl.
1163
01:45:29,854 --> 01:45:31,429
You said it's not genuine!
1164
01:45:32,005 --> 01:45:33,886
I never said that!
1165
01:45:35,077 --> 01:45:39,032
I only said that I did not relate to this sudden infatuation.
1166
01:45:39,608 --> 01:45:42,642
You boast about your honesty, but don't tell the truth!
1167
01:45:56,734 --> 01:45:58,386
I never boast.
1168
01:45:58,731 --> 01:46:00,306
And I never tell lies.
1169
01:46:02,418 --> 01:46:03,685
I love clarity.
1170
01:46:05,298 --> 01:46:08,523
Clarity is nothing without love.
1171
01:46:11,787 --> 01:46:13,016
All right.
1172
01:46:13,861 --> 01:46:15,704
We'll go the day after tomorrow, if you want.
1173
01:46:17,010 --> 01:46:20,619
I'll write to Mother asking her to send me the money.
1174
01:46:24,651 --> 01:46:28,568
It's just a pity that you have no respect for my opinion at all!
1175
01:46:28,875 --> 01:46:30,104
Respect...
1176
01:46:30,565 --> 01:46:34,443
was invented to hide the empty place where love should be!
1177
01:46:35,403 --> 01:46:40,472
If you don't love me anymore, it would be better and more honest to say so.
1178
01:46:40,779 --> 01:46:42,162
This is unbearable!
1179
01:46:42,469 --> 01:46:44,888
Why do you test my patience? It has limits.
1180
01:46:45,195 --> 01:46:47,806
- What do you mean by that? - I mean...
1181
01:46:50,533 --> 01:46:51,800
I must ask you:
1182
01:46:52,299 --> 01:46:54,142
What do you want from me?
1183
01:46:55,947 --> 01:46:57,291
What I can want?
1184
01:46:58,443 --> 01:47:02,552
All I can want is for you not to abandon me, as you would like.
1185
01:47:02,859 --> 01:47:05,662
But that's not what I want, it's secondary...
1186
01:47:06,085 --> 01:47:07,314
I want love...
1187
01:47:08,619 --> 01:47:09,925
and there is none.
1188
01:47:10,501 --> 01:47:11,730
So it's all over.
1189
01:47:12,382 --> 01:47:13,611
Wait.
1190
01:47:15,454 --> 01:47:16,683
Wait!
1191
01:47:17,490 --> 01:47:18,949
What's all this about?
1192
01:47:19,794 --> 01:47:21,637
I said we should leave in three days,
1193
01:47:21,944 --> 01:47:24,248
then you say I'm dishonest and a liar!
1194
01:47:24,555 --> 01:47:27,858
And a man who blames me
1195
01:47:28,165 --> 01:47:29,739
because he's sacrificed everything for me
1196
01:47:30,046 --> 01:47:31,966
is worse than dishonest.
1197
01:47:32,274 --> 01:47:33,541
He's heartless!
1198
01:47:42,334 --> 01:47:44,600
And let me tell you something else.
1199
01:47:45,138 --> 01:47:48,133
I don't care at all what your mother thinks,
1200
01:47:48,440 --> 01:47:50,053
or whom she wants you to marry.
1201
01:47:50,398 --> 01:47:53,701
And a heartless woman, whether she's old or not,
1202
01:47:54,008 --> 01:47:56,811
your mother or anyone else,
1203
01:47:57,502 --> 01:47:58,808
is of no interest, and I don't wish to know her.
1204
01:47:59,115 --> 01:48:02,418
Anna, I'd ask you not to speak disrespectfully about my mother.
1205
01:48:05,182 --> 01:48:07,179
If a mother's heart cannot say
1206
01:48:07,486 --> 01:48:11,480
where her son's happiness and honor lie... then she has no heart.
1207
01:48:12,632 --> 01:48:17,163
I'll ask again: please do not disrespect my mother, whom I respect.
1208
01:48:18,046 --> 01:48:19,851
You don't love your mother.
1209
01:48:20,274 --> 01:48:22,770
It's all just words, words, words.
1210
01:48:23,538 --> 01:48:24,920
If that's the case...
1211
01:48:25,611 --> 01:48:27,378
We must make up our minds?
1212
01:48:29,259 --> 01:48:30,488
I've made up mine.
1213
01:48:53,451 --> 01:48:56,331
- Good day, Count. - My respects, my ladies.
1214
01:48:56,907 --> 01:48:59,173
Your mother asked me to give you this.
1215
01:48:59,518 --> 01:49:00,747
Thank you.
1216
01:49:01,054 --> 01:49:03,243
I hear you're going away. For long?
1217
01:49:04,088 --> 01:49:07,122
I don't know yet, Princess. I think so. For a long time.
1218
01:49:08,197 --> 01:49:10,232
Goodbye then. Good luck, Count.
1219
01:49:11,038 --> 01:49:12,267
Goodbye.
1220
01:49:16,875 --> 01:49:18,104
Walk on!
1221
01:49:43,947 --> 01:49:45,176
Who was that?
1222
01:49:45,982 --> 01:49:48,171
Princess Sorokina and her daughter came
1223
01:49:49,131 --> 01:49:50,859
and brought me the money and papers from Mother.
1224
01:49:53,125 --> 01:49:54,354
So...
1225
01:49:54,661 --> 01:49:57,003
We're going tomorrow then, aren't we?
1226
01:49:57,810 --> 01:49:59,806
You are. But I'm not.
1227
01:50:02,917 --> 01:50:04,952
Anna, we can't go on like this.
1228
01:50:05,259 --> 01:50:07,256
You're going, but I'm not.
1229
01:50:08,370 --> 01:50:10,098
This is becoming unbearable.
1230
01:50:12,286 --> 01:50:13,938
You'll be sorry for this!
1231
01:50:58,750 --> 01:51:00,056
Get my carriage ready.
1232
01:51:05,048 --> 01:51:06,584
So, I left.
1233
01:51:08,043 --> 01:51:10,194
I hated her at that moment.
1234
01:51:11,691 --> 01:51:14,187
I went into town to do a few things...
1235
01:51:14,533 --> 01:51:16,184
then to my mother's estate...
1236
01:51:17,797 --> 01:51:19,832
although I don't remember why.
1237
01:51:21,867 --> 01:51:23,749
Then I got a note from Anna.
1238
01:51:27,166 --> 01:51:30,891
She had written it as soon as I left.
1239
01:51:31,659 --> 01:51:34,693
But her servant didn't find me until that evening.
1240
01:51:35,000 --> 01:51:36,498
Do you remember what she wrote?
1241
01:51:38,149 --> 01:51:39,378
Yes, I do.
1242
01:51:41,144 --> 01:51:42,373
Anna wrote:
1243
01:51:43,563 --> 01:51:47,173
"I was wrong. Come home, I must explain.
1244
01:51:47,902 --> 01:51:50,053
For God's sake come, I'm afraid."
1245
01:51:52,779 --> 01:51:54,354
I answered immediately.
1246
01:51:55,083 --> 01:51:59,077
I wrote that I only just got her note, that I'd be home soon.
1247
01:52:01,035 --> 01:52:02,341
I sent it to her.
1248
01:52:05,259 --> 01:52:07,563
But she was already at that station.
1249
01:52:10,405 --> 01:52:12,670
I still don't understand why she was there.
1250
01:52:15,819 --> 01:52:17,317
Well, it was too late.
1251
01:52:18,200 --> 01:52:20,466
So if your note had reached her
1252
01:52:20,773 --> 01:52:22,078
then nothing would have happened?
1253
01:52:25,765 --> 01:52:26,994
No.
1254
01:52:29,451 --> 01:52:32,485
That time it certainly wouldn't have happened.
1255
01:52:54,181 --> 01:52:55,410
Lavrenty!
1256
01:53:00,478 --> 01:53:04,434
- Where did the Count go? - His Excellency went to the stables.
1257
01:53:04,741 --> 01:53:07,467
He said that if you cared to drive out,
1258
01:53:07,774 --> 01:53:09,234
the carriage would come back for you.
1259
01:53:11,077 --> 01:53:12,306
Go to the stables
1260
01:53:12,766 --> 01:53:15,954
and ask the Count to come back as soon as he can.
1261
01:53:16,376 --> 01:53:17,605
Here's a note.
1262
01:53:43,294 --> 01:53:45,176
- Sergeant! - Yes sir!
1263
01:53:45,522 --> 01:53:47,019
- Where's the boss? - Inside.
1264
01:53:47,326 --> 01:53:48,862
- Bring him here. - Yes sir.
1265
01:53:55,928 --> 01:53:57,157
What's happened?
1266
01:53:59,960 --> 01:54:01,803
The Japanese will be here soon.
1267
01:54:02,149 --> 01:54:05,259
A big detachment, about seven miles from here.
1268
01:54:05,566 --> 01:54:07,448
- Where did they come from? - Who knows? It's chaos.
1269
01:54:07,755 --> 01:54:09,982
Nobody knows where anybody is.
1270
01:54:10,674 --> 01:54:13,976
My advice is to leave as fast as you can.
1271
01:54:16,088 --> 01:54:19,006
Otherwise it'll be too late. Get out of here.
1272
01:54:24,690 --> 01:54:26,034
Let's go!
1273
01:54:56,178 --> 01:54:57,445
We missed the Count.
1274
01:54:57,752 --> 01:55:00,747
- He's driven to his mother's. - What?
1275
01:55:04,626 --> 01:55:06,123
So he didn't receive it.
1276
01:55:10,309 --> 01:55:13,266
Take this note to his mother's country estate.
1277
01:55:13,688 --> 01:55:15,416
And bring back an answer immediately.
1278
01:55:31,928 --> 01:55:33,733
Well? What about me?
1279
01:55:34,923 --> 01:55:36,306
What should I do?
1280
01:55:40,837 --> 01:55:42,066
Oh yes...
1281
01:55:43,064 --> 01:55:45,944
- I can send a telegram. - Of course.
1282
01:56:02,994 --> 01:56:04,222
Write this down.
1283
01:56:05,221 --> 01:56:09,560
Write and tell them to send a telegram for the Count.
1284
01:56:13,554 --> 01:56:15,358
"I must talk to you.
1285
01:56:17,278 --> 01:56:18,507
Come at once."
1286
01:56:31,832 --> 01:56:33,982
Annushka, dear, what should I do?
1287
01:56:35,787 --> 01:56:39,166
Why are you so upset?
1288
01:56:40,741 --> 01:56:42,085
These things happen.
1289
01:56:43,582 --> 01:56:48,114
Why don't you visit Darya?
1290
01:56:49,995 --> 01:56:52,760
Perhaps that will make you feel better.
1291
01:56:53,490 --> 01:56:54,718
Yes, I'll go.
1292
01:56:58,021 --> 01:56:59,941
But what if a telegram comes?
1293
01:57:02,437 --> 01:57:05,394
- Send it on to Darya. - Yes.
1294
01:57:10,347 --> 01:57:11,960
No, I'll come back myself.
1295
01:57:13,611 --> 01:57:14,955
Let me go with you.
1296
01:57:16,299 --> 01:57:17,528
Yes, yes...
1297
01:57:20,139 --> 01:57:21,368
I mustn't think.
1298
01:57:23,250 --> 01:57:24,747
I must do something.
1299
01:57:31,621 --> 01:57:32,965
Leave this place...
1300
01:57:35,422 --> 01:57:37,803
Get out of this house!
1301
01:58:06,526 --> 01:58:10,021
Perhaps he missed the train and is back already.
1302
01:58:10,328 --> 01:58:11,557
Yes.
1303
01:58:11,864 --> 01:58:14,629
But before leaving forever, I'll tell him everything!
1304
01:58:15,128 --> 01:58:19,045
Never have I hated anyone as much as I hate that man!
1305
01:58:19,352 --> 01:58:22,117
Perhaps His Excellency never received the letter?
1306
01:58:22,424 --> 01:58:24,613
Oh no, he knows everything.
1307
01:58:24,920 --> 01:58:27,608
He's chatting with his mother and that Princess,
1308
01:58:27,915 --> 01:58:29,182
enjoying my suffering!
1309
01:58:29,490 --> 01:58:32,715
I'll go to the station. If he's not there, his mother's.
1310
01:58:33,022 --> 01:58:34,290
I'll go there and catch him!
1311
01:58:41,854 --> 01:58:46,194
What was he looking for in me? Not love, but personal gratification.
1312
01:58:46,501 --> 01:58:48,306
Yes, he boasted about me!
1313
01:58:48,613 --> 01:58:49,842
Not any more.
1314
01:58:50,187 --> 01:58:52,568
There's no more pride, only shame.
1315
01:58:52,875 --> 01:58:54,872
He has taken all that he could from me, and now...
1316
01:58:56,331 --> 01:58:57,752
he doesn't need me.
1317
01:59:09,886 --> 01:59:13,074
It will be all right, ma'am. Everything will be fine.
1318
01:59:13,381 --> 01:59:14,763
No, Annushka.
1319
01:59:15,070 --> 01:59:16,990
Yes, he probably loves me, but it's...
1320
01:59:17,566 --> 01:59:19,294
a love that has lost its flavor.
1321
01:59:20,331 --> 01:59:22,942
If I leave him, deep down he will be glad.
1322
01:59:23,250 --> 01:59:26,821
My love grows more passionate and selfish, while his fades.
1323
01:59:27,128 --> 01:59:28,741
There's nothing to be done.
1324
01:59:29,048 --> 01:59:33,579
If he's only kind to me out of duty, without loving me,
1325
01:59:33,886 --> 01:59:37,074
then it's a thousand times worse. It's hell!
1326
01:59:52,741 --> 01:59:54,930
I don't know these streets at all.
1327
01:59:56,734 --> 01:59:59,038
Hills, it seems, and houses everywhere.
1328
02:00:00,344 --> 02:00:03,147
Houses full of people. As many as the eye can see.
1329
02:00:03,915 --> 02:00:06,066
And they all hate each other.
1330
02:00:19,083 --> 02:00:20,466
No, it's impossible!
1331
02:00:21,080 --> 02:00:23,768
Life is tearing us apart.
1332
02:00:24,536 --> 02:00:27,301
I make him unhappy, and he does the same to me.
1333
02:00:27,608 --> 02:00:29,758
And there's no changing either of us.
1334
02:00:30,258 --> 02:00:31,678
We've tried everything!
1335
02:00:31,986 --> 02:00:33,714
It's beyond repair!
1336
02:00:34,827 --> 02:00:38,629
My God, he's just like that hideous old man from my dream...
1337
02:00:38,936 --> 02:00:41,010
speaking French, hitting
1338
02:00:41,317 --> 02:00:42,968
metal, and mumbling.
1339
02:01:04,818 --> 02:01:09,349
I said my five rubles were for the bank, the bank didn't have change for a ten…
1340
02:01:09,656 --> 02:01:10,885
What the hell is this!
1341
02:01:11,192 --> 02:01:12,766
How dare you doubt me?
1342
02:01:13,074 --> 02:01:14,418
Here's ten for you!
1343
02:01:14,725 --> 02:01:16,453
Why ten? You owe five.
1344
02:01:16,760 --> 02:01:18,795
Go to hell.
1345
02:01:19,486 --> 02:01:20,715
I'll cut the deck.
1346
02:01:22,213 --> 02:01:23,442
A card?
1347
02:01:25,438 --> 02:01:27,627
Colonel, sir, a card?
1348
02:01:30,200 --> 02:01:31,429
Yes.
1349
02:01:34,040 --> 02:01:35,422
I'll play it safe.
1350
02:01:37,650 --> 02:01:40,261
You play like a provincial clerk's wife,
1351
02:01:40,568 --> 02:01:44,408
who's seen her first pile of money and is guarding it greedily.
1352
02:01:44,715 --> 02:01:45,944
I'll show my hand.
1353
02:01:47,134 --> 02:01:49,016
Five points. What do you have?
1354
02:01:49,323 --> 02:01:52,203
A damn useless hand! King, queen, ten.
1355
02:01:52,510 --> 02:01:53,854
Not a single point.
1356
02:01:57,234 --> 02:01:58,731
Ace, eight, and nine.
1357
02:01:59,346 --> 02:02:01,266
You win again, Colonel.
1358
02:02:02,302 --> 02:02:04,645
- You get all the luck. - Not always.
1359
02:02:04,952 --> 02:02:07,870
- Whose turn to deal? - Yours, sir.
1360
02:02:13,899 --> 02:02:15,128
For ten rubles.
1361
02:02:22,462 --> 02:02:24,382
Gentlemen, we're leaving now.
1362
02:02:25,381 --> 02:02:27,723
Vronsky, sir, your carriage is ready.
1363
02:02:28,146 --> 02:02:30,603
Thank you. We'll just finish the game.
1364
02:02:31,371 --> 02:02:33,214
- Another one? - Yes.
1365
02:02:37,054 --> 02:02:38,552
Damn! Another useless card.
1366
02:02:38,859 --> 02:02:40,088
And for you?
1367
02:02:47,192 --> 02:02:49,534
Damn, the Japanese are close!
1368
02:02:50,264 --> 02:02:51,493
Time to go?
1369
02:02:52,261 --> 02:02:55,794
No. We'll finish the game. Show your hands.
1370
02:03:02,168 --> 02:03:05,432
- Are you OK? - Damn...
1371
02:03:05,970 --> 02:03:07,198
Colonel, sir?
1372
02:03:08,158 --> 02:03:10,155
Yes, time to go indeed.
1373
02:03:11,384 --> 02:03:12,690
Get in the cart!
1374
02:03:12,997 --> 02:03:14,840
Drive the carts onto the road!
1375
02:03:58,539 --> 02:04:00,843
Vronsky, sir, your carriage is here.
1376
02:04:01,650 --> 02:04:04,683
- Have you seen the Chinese girl? - Sir, we've got to go.
1377
02:04:07,909 --> 02:04:09,138
Chunsheng!
1378
02:04:13,784 --> 02:04:15,013
Chunsheng!
1379
02:05:07,544 --> 02:05:09,694
There you are. Let's go, Chunsheng.
1380
02:05:10,002 --> 02:05:11,422
Come on, don't be afraid.
1381
02:05:17,374 --> 02:05:18,949
Let's go, Chunsheng.
1382
02:05:19,909 --> 02:05:21,138
Don't be afraid.
1383
02:05:26,974 --> 02:05:28,549
Goodbye then, Chunsheng!
1384
02:05:29,048 --> 02:05:30,738
Are you all right?
1385
02:05:40,530 --> 02:05:41,758
Goodbye.
1386
02:05:42,718 --> 02:05:44,984
Sir, please hurry!
1387
02:05:45,406 --> 02:05:47,749
Sir, we can't wait any longer.
1388
02:05:48,056 --> 02:05:50,706
Vronsky, sir, please get going!
1389
02:05:51,013 --> 02:05:52,242
I'm staying here.
1390
02:05:52,741 --> 02:05:55,237
I can't leave you here. You're wounded.
1391
02:05:55,582 --> 02:05:58,424
- You pity me that much? - It's not that I pity you.
1392
02:05:59,077 --> 02:06:01,189
Staff Officers can't be taken prisoner.
1393
02:06:01,496 --> 02:06:03,723
I won't be taken prisoner.
1394
02:06:04,645 --> 02:06:06,910
Don't forget, I'm your superior. .
1395
02:06:07,218 --> 02:06:08,984
We can hold them for an hour
1396
02:06:10,059 --> 02:06:11,518
Why are you doing this?
1397
02:06:15,243 --> 02:06:19,083
God willing, we'll meet again. Take care of Chunsheng.
1398
02:06:25,918 --> 02:06:27,147
Listen, Sergei...
1399
02:06:30,373 --> 02:06:32,638
Maybe I was wrong at the station.
1400
02:06:34,290 --> 02:06:36,248
Maybe it wasn't Anna after all.
1401
02:06:38,130 --> 02:06:40,472
Sometimes it seems she's alive...
1402
02:06:43,083 --> 02:06:47,154
She just, went away somewhere and doesn't want to come back.
1403
02:06:48,498 --> 02:06:49,803
What are you saying?
1404
02:06:50,763 --> 02:06:52,146
There was a funeral.
1405
02:06:52,645 --> 02:06:54,181
She was buried long ago.
1406
02:06:55,179 --> 02:06:56,869
To hell with the funeral!
1407
02:06:57,483 --> 02:06:59,902
They always wanted to get rid of her.
1408
02:07:01,438 --> 02:07:02,667
To hell with them!
1409
02:07:16,222 --> 02:07:17,451
Vronsky, sir!
1410
02:07:17,758 --> 02:07:20,370
- They're coming! - How many men do we have?
1411
02:07:20,677 --> 02:07:22,021
About fifty.
1412
02:07:22,328 --> 02:07:25,477
Right, Captain, take ten men and hold the right flank.
1413
02:07:25,784 --> 02:07:27,013
I'll stay here.
1414
02:09:51,973 --> 02:09:54,123
Anna Karenina ELIZAVETA BOYARSKAYA
1415
02:09:54,430 --> 02:09:55,659
Vronsky MAKSIM MATVEYEV
1416
02:09:55,966 --> 02:09:57,272
Karenin VITALY KISHCHENKO
1417
02:09:57,579 --> 02:09:59,614
Sergei Karenin KIRILL GREBENSHCHIKOV
1418
02:09:59,922 --> 02:10:01,150
and MAKAR MIKHALKIN
1419
02:10:01,458 --> 02:10:03,186
Countess Vronskaya TATYANA LYUTAEVA
1420
02:10:03,493 --> 02:10:04,798
Oblonsky IVAN KOLESNIKOV
1421
02:10:05,106 --> 02:10:06,334
Yelizaveta ANASTASIA MAKEEVA
1422
02:10:06,642 --> 02:10:07,986
Chinese girl SOFIA SUN
1423
02:10:08,293 --> 02:10:09,522
Lavrenty DMITRY GUSEV
1424
02:10:09,867 --> 02:10:11,288
Annushka ANNA SINYAKINA
1425
02:10:11,595 --> 02:10:13,515
Emperor Alexander II YURI BELYAYEV
1426
02:10:13,822 --> 02:10:15,781
Adelina Patti ALBINA SHAGIMURATOVA
1427
02:10:16,088 --> 02:10:17,317
Screenplay ALEXEI BUZIN
1428
02:10:17,624 --> 02:10:18,853
and KAREN SHAKHNAZAROV
1429
02:10:19,160 --> 02:10:20,504
Director KAREN SHAKHNAZAROV
1430
02:10:20,811 --> 02:10:22,078
Music YURIY POTEENKO
1431
02:10:22,386 --> 02:10:24,613
Director of Photography ALEKSANDR KUZNETSOV
1432
02:10:24,958 --> 02:10:26,187
Camera ALIK TAGIROV
1433
02:10:26,494 --> 02:10:28,069
Production Design SERGEY FEVRALEV
1434
02:10:28,376 --> 02:10:29,605
and YULIA MAKUSHINA
1435
02:10:29,912 --> 02:10:31,333
Costume Design DMITRIY ANDREEV
1436
02:10:31,640 --> 02:10:32,869
and VLADIMIR NIKIFOROV
1437
02:10:33,176 --> 02:10:34,405
Make-up LYUDMILA RAUZHINA
1438
02:10:34,750 --> 02:10:36,018
Sound GULSARA MUKATAEVA
1439
02:10:36,325 --> 02:10:37,938
Film Editing IRINA KOZHEMYAKINA
1440
02:10:38,245 --> 02:10:40,011
Executive Producer GALINA SHADUR
1441
02:10:40,318 --> 02:10:41,854
Producers ANTON ZLATOPOLSKIY
1442
02:10:42,162 --> 02:10:43,390
and KAREN SHAKHNAZAROV
1443
02:11:58,309 --> 02:12:00,920
© MOSFILM CINEMA CONCERN, 2017
102348