All language subtitles for eight_is_enough_s02e23_long_night_s_journey_into_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,489 --> 00:00:05,070 Long night's journey into day. 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,850 One apple, take 34. 3 00:00:09,350 --> 00:00:10,550 And action. 4 00:00:10,970 --> 00:00:14,590 Hi, I guess you're wondering what I'm doing here tonight in a suit and all. 5 00:00:14,890 --> 00:00:19,130 Well, it's kind of crazy, but I'm going to explain it to you anyway. 6 00:00:19,770 --> 00:00:25,590 Well, see, tonight we have a kind of special show for you. It's called 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,400 Retro... Retrospective, Nicholas. 8 00:00:28,900 --> 00:00:30,460 Retrospective. Oh, yeah. Sorry. 9 00:00:31,120 --> 00:00:34,760 Retrospective. I don't exactly know what that means, but I know it's a different 10 00:00:34,760 --> 00:00:35,760 kind of show. 11 00:00:36,240 --> 00:00:39,260 So... I forgot what I'm supposed to say next. 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,500 So sit back and enjoy yourself. 13 00:00:41,840 --> 00:00:46,060 Oh, yeah. So sit back and enjoy yourself and see all the kind of funny things 14 00:00:46,060 --> 00:00:47,600 that happens to the Bradfords. 15 00:00:48,360 --> 00:00:50,300 So stick around. 16 00:00:51,560 --> 00:00:52,700 Isn't it over yet? 17 00:00:53,300 --> 00:00:54,680 It's over. Cut! 18 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 It's nice to have a man around the house, isn't it? Yeah, he was too beat 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,640 handle this, so we made a deal. He's cooking tonight. 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,340 Well, in that case, I'm going to eat out. 21 00:02:23,620 --> 00:02:25,000 And Miss Silly Con Bradford? 22 00:02:25,740 --> 00:02:30,140 Look, I have had the pleasure of that. You haven't, so I'll eat out. By the 23 00:02:30,140 --> 00:02:31,300 I need to talk to him. 24 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Do you know where he is? 25 00:02:32,840 --> 00:02:35,920 Yes, he's in the bedroom meditating in front of a crossword puzzle. 26 00:02:36,220 --> 00:02:37,220 Oh, okay. Thank you. 27 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 I'm in. 28 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Hi, Dad. 29 00:02:49,450 --> 00:02:52,170 Keep quiet. I'm trying to think of an eight -letter word to think. 30 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 Eight -letter word. 31 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Cogitate. 32 00:02:57,910 --> 00:03:03,510 C -O -G -I -T -A -T -E. That's it. 33 00:03:04,290 --> 00:03:06,690 Why didn't I cogitate that? 34 00:03:07,370 --> 00:03:10,690 Well, because you spend all day cogitating over the typewriter. That's 35 00:03:11,730 --> 00:03:13,590 What can I do for you, daughter number one? 36 00:03:14,010 --> 00:03:15,010 What? 37 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Oh, no. 38 00:03:23,140 --> 00:03:24,140 Abby. 39 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 Abby. 40 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Abby. 41 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Abby. 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Yeah, she's unconscious. 43 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 I'll call Mac. 44 00:03:48,380 --> 00:03:50,500 She's going to be all right, Dr. Maxwell. 45 00:03:50,880 --> 00:03:55,480 Yeah, I think so. There is a slight possibility of a minor concussion, but 46 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 won't know until morning. 47 00:03:56,520 --> 00:03:57,600 Do we have to hospitalize her? 48 00:03:57,940 --> 00:04:00,860 No, they do the same thing for her there that you can do here. 49 00:04:01,900 --> 00:04:03,600 Every couple of hours, talk to her. 50 00:04:03,860 --> 00:04:08,100 Make sure she's coherent, recognizes her surroundings, things like that. 51 00:04:08,360 --> 00:04:10,180 You mean we should try and keep her awake all night? 52 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 More or less. 53 00:04:11,700 --> 00:04:15,400 You see, what you have to watch for in any type of concussion is that you don't 54 00:04:15,400 --> 00:04:17,680 allow the patient to slip into a coma. 55 00:04:19,240 --> 00:04:22,400 Now... I'm making it sound more serious than it really is. 56 00:04:22,800 --> 00:04:27,220 What I'm saying is that Abby shouldn't sleep for longer than short periods of 57 00:04:27,220 --> 00:04:28,780 time over the next 12 hours. 58 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Anything else? 59 00:04:30,580 --> 00:04:33,720 Yes. Watch her temperature and her pulse to make sure everything's normal. 60 00:04:34,100 --> 00:04:35,400 How do we keep her awake? 61 00:04:35,900 --> 00:04:40,060 Well, I'm sure you all have enough stories to entertain her for the next 12 62 00:04:40,060 --> 00:04:41,060 hours. 63 00:04:41,440 --> 00:04:45,240 I'll stop by later tonight and see you. Bye, Dr. Max. Thank you, Dr. Max. 64 00:04:45,790 --> 00:04:50,930 Oh, I'll be on rounds at St. Mary's until 8, and I'll be home after that. 65 00:04:51,170 --> 00:04:54,570 Don't hesitate to call me. All right, Max, thanks a lot. Really. 66 00:04:59,450 --> 00:05:01,570 Does he mean bedtime stories? 67 00:05:01,930 --> 00:05:05,590 No, no, bedtime stories. They put people to sleep. We've got to keep Abby awake. 68 00:05:06,370 --> 00:05:08,710 Oh. How about funny stories? 69 00:05:09,330 --> 00:05:10,750 Yeah, all right. Why not? 70 00:05:11,620 --> 00:05:15,100 Okay, gang, let's get organized. Somebody make a pot of coffee. I'll do 71 00:05:15,140 --> 00:05:16,660 Someone call David. 72 00:05:16,920 --> 00:05:20,340 I will. And somebody better make a schedule of our shift, all right? This 73 00:05:20,340 --> 00:05:21,340 going to be a long night. 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Okay. 75 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 You don't feel so hot, huh? 76 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 I felt better, Nikolai. 77 00:05:28,600 --> 00:05:32,520 You don't have that thing where you can't remember anything, do you? Because 78 00:05:32,520 --> 00:05:36,680 saw this thing on TV, you know, where a man falls on his head and he can't even 79 00:05:36,680 --> 00:05:37,700 remember his name. 80 00:05:38,500 --> 00:05:40,780 No, I don't think I have amnesia. 81 00:05:41,420 --> 00:05:44,400 Oh, yeah? Well, who's the 26th president? 82 00:05:46,300 --> 00:05:48,580 Hmm, the 26th president. 83 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Beats me. 84 00:05:53,240 --> 00:05:55,440 Don't worry. I can't even remember. 85 00:05:55,940 --> 00:05:57,540 Listen, want to hear a story? 86 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Yeah. 87 00:06:02,720 --> 00:06:07,000 Once upon a time, I wanted to get arrested, but I didn't exactly know how 88 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 about it. 89 00:06:17,610 --> 00:06:18,609 It's in the garage. 90 00:06:18,610 --> 00:06:19,189 What is? 91 00:06:19,190 --> 00:06:21,090 The cat. I'm a cat burglar. 92 00:06:21,990 --> 00:06:24,990 Thirty days till I retire and I get Dennis the Menace. 93 00:06:25,250 --> 00:06:26,430 My name's Nicholas. 94 00:06:27,070 --> 00:06:29,950 Aren't you gonna make me stand over the wall so you can fist me? 95 00:06:30,230 --> 00:06:31,410 The answer is no. 96 00:06:33,030 --> 00:06:34,030 Come on, kid. 97 00:06:34,190 --> 00:06:35,190 Come clean. 98 00:06:35,630 --> 00:06:37,330 Why did you steal the cat? 99 00:06:37,790 --> 00:06:40,210 So I can be like all my brothers and sisters. 100 00:06:41,270 --> 00:06:42,990 Do your brothers and sisters steal cats? 101 00:06:43,390 --> 00:06:44,970 No. They've all been arrested. 102 00:06:45,480 --> 00:06:48,300 And I'm the only one in the whole family that's never been arrested. 103 00:06:48,760 --> 00:06:52,040 Well, that's something to be proud of. You're the only one with a clean record. 104 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 Okay. 105 00:07:03,920 --> 00:07:04,980 Stick out your mitts. 106 00:07:06,900 --> 00:07:08,780 Your hands, kid. Stick out your hands. 107 00:07:10,800 --> 00:07:12,160 You have the right to remain silent. 108 00:07:12,540 --> 00:07:13,700 You have the right to an attorney. 109 00:07:14,240 --> 00:07:16,540 If you cannot report an attorney, one will be provided by the court. 110 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 No, 111 00:07:22,760 --> 00:07:25,000 kid. Don't smile. 112 00:07:38,720 --> 00:07:40,100 Well, watch your step, kid. 113 00:07:40,380 --> 00:07:41,500 You got a record now. 114 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 Yep. 115 00:07:45,320 --> 00:07:46,720 Now you go to jail. 116 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 Dad said I was misguided, so he tried to make things up to me by being my best 117 00:07:52,080 --> 00:07:53,980 friend. Boy, did he have it. 118 00:07:54,380 --> 00:07:56,100 I'm going to teach you how to swim. 119 00:07:56,400 --> 00:07:57,780 But I don't have my swimsuit. 120 00:07:58,000 --> 00:07:59,760 That's all right. You don't need one. 121 00:08:00,420 --> 00:08:03,160 You mean this will make it? 122 00:08:03,520 --> 00:08:07,220 That's right. That's how Tommy and David learned. It's easier that way. You 123 00:08:07,220 --> 00:08:09,140 don't have the trunks to weigh you down. 124 00:08:10,230 --> 00:08:13,750 Okay, but if we get arrested, just remember it was your idea. 125 00:08:15,870 --> 00:08:18,190 The first step was the YMCA. 126 00:08:23,030 --> 00:08:24,670 Well, you ready, Nicholas? 127 00:08:25,230 --> 00:08:26,450 If you say so, Dad. 128 00:08:26,890 --> 00:08:27,890 Good luck. 129 00:08:40,429 --> 00:08:44,870 Somehow we beat the rat, but Dad still wanted to spend all his time with me. So 130 00:08:44,870 --> 00:08:45,910 he took me kite flying. 131 00:08:46,110 --> 00:08:47,550 Only he did the flying. 132 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 No! No! 133 00:08:51,790 --> 00:08:53,490 And I did the watch. 134 00:08:56,790 --> 00:08:58,630 And I lost a good kite. 135 00:09:00,530 --> 00:09:02,090 Are you and Dad still friends? 136 00:09:02,870 --> 00:09:04,510 Yeah, but not best friends. 137 00:09:04,830 --> 00:09:06,370 Freddie Ryan's my best friend. 138 00:09:11,550 --> 00:09:14,490 Nicholas, would you mind if I just got a little bit of sleep? 139 00:09:15,270 --> 00:09:17,070 Yeah, but not too much. 140 00:09:17,890 --> 00:09:19,210 Okay, not too much. 141 00:09:42,540 --> 00:09:44,600 Sorry, but doctor's orders. 142 00:09:45,640 --> 00:09:46,800 It's your shift, huh? 143 00:09:47,260 --> 00:09:49,040 Yeah, I made up the schedule. 144 00:09:49,460 --> 00:09:53,140 Actually, it wasn't very taxing. See, I just devised it in reverse orders of 145 00:09:53,140 --> 00:09:55,020 bedtimes. Pretty brilliant, huh? 146 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Yeah. 147 00:09:57,860 --> 00:10:00,600 But I'm not always this brilliant. 148 00:10:01,100 --> 00:10:03,480 I remember the last time I tried to organize something. 149 00:10:03,720 --> 00:10:07,800 It was my first big plunge into high finance. I wanted to be a real business 150 00:10:07,800 --> 00:10:08,800 tycoon. 151 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 Well, what are we talking about? 152 00:10:11,230 --> 00:10:15,310 Mary and I are having a garage sale. I was prowling around in the attic when I 153 00:10:15,310 --> 00:10:18,530 suddenly realized that there's a small fortune in junk up there that we never 154 00:10:18,530 --> 00:10:22,750 use. Oh, no, no. Wait a minute. You said there was junk. I said there was a 155 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 small fortune. 156 00:10:24,650 --> 00:10:26,690 Relax, Tommy. I just brought over some merchandise. 157 00:10:27,590 --> 00:10:31,030 All right. We'll take it on in consignment if it's saleable. 158 00:10:32,210 --> 00:10:34,650 I don't know. Some of this stuff is pretty tacky, David. 159 00:10:35,310 --> 00:10:37,510 That is a genuine Boy Scout bugle. 160 00:10:37,710 --> 00:10:38,710 One owner. 161 00:10:41,160 --> 00:10:44,880 Here, Elizabeth, put $7 .50 on it, put a slash through it, mark it down to five 162 00:10:44,880 --> 00:10:46,820 bucks. We'll take anything down to 40 cents. 163 00:10:47,920 --> 00:10:50,580 I thought this garage sale was supposed to be a partnership. 164 00:10:50,900 --> 00:10:56,520 It is. You're a 33 % partner and I'm a 67 % partner. I came up with the idea 165 00:10:56,520 --> 00:10:57,840 I'm providing the management services. 166 00:10:58,400 --> 00:11:00,060 Then how come I'm carrying most of the load? 167 00:11:00,620 --> 00:11:03,920 Tommy, do we still have that umbrella tent Dad bought the time he promised to 168 00:11:03,920 --> 00:11:04,919 take us camping? 169 00:11:04,920 --> 00:11:08,480 Yeah, it's over there. I'm asking 75 bucks for it, including a certified 170 00:11:08,480 --> 00:11:12,160 affidavit that this family never slept in it. Well, you'll have to change that. 171 00:11:12,260 --> 00:11:13,480 I'm sleeping in it tonight. 172 00:11:13,700 --> 00:11:18,760 Uh, no, no, I'm sorry, Susan, but I can't let you do that. You see, the 173 00:11:18,760 --> 00:11:21,040 depreciation between new and used is brutal. 174 00:11:21,300 --> 00:11:22,460 Tommy, I'm your sister. 175 00:11:22,940 --> 00:11:25,380 Blood is blood and business is business. 176 00:11:27,200 --> 00:11:32,180 Which leaves us with a net total of $31 .46. 177 00:11:33,430 --> 00:11:34,470 $31 .46. 178 00:11:35,230 --> 00:11:37,650 That's hardly more than $10 for each of us. 179 00:11:38,490 --> 00:11:44,750 No, that's more like $5 for the junior partners and in the neighborhood of 180 00:11:44,750 --> 00:11:46,750 $20 for the front office. 181 00:11:47,050 --> 00:11:50,830 Oh, wait a second, wait a minute. No, no, no. Now a deal is a deal. 182 00:11:51,450 --> 00:11:56,990 67 % for the front office and 33 % for the minority shareholders. 183 00:11:57,970 --> 00:11:58,970 Hey, 184 00:11:59,290 --> 00:12:01,710 if you wanted a sure thing, you should have stuck with babysitting. 185 00:12:02,190 --> 00:12:03,250 The front office. 186 00:12:03,970 --> 00:12:07,450 Well, it's lonely at the top. 187 00:12:08,170 --> 00:12:09,690 Know what I mean, sweetheart? 188 00:12:13,010 --> 00:12:16,550 It was also wet at the top. Know what I mean, sweetheart? 189 00:12:23,310 --> 00:12:24,310 Hi, 190 00:12:29,210 --> 00:12:30,210 Elizabeth. 191 00:12:32,140 --> 00:12:33,280 Hi, I didn't know you were awake. 192 00:12:34,140 --> 00:12:37,420 Yeah, Tommy's been keeping me up with tales of his business troubles. 193 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Oh, well, listen, maybe I should let you spend some time alone. 194 00:12:42,040 --> 00:12:44,280 No, no, no, come sit down. Keep me company. 195 00:12:45,320 --> 00:12:46,320 Okay. 196 00:12:48,720 --> 00:12:50,820 Well, you know, I'm not very good at stories. 197 00:12:51,940 --> 00:12:53,020 We could just talk. 198 00:12:54,240 --> 00:12:58,280 Okay. You know, I can remember a time when you didn't want to talk to me at 199 00:12:59,790 --> 00:13:01,630 Yeah, I guess I was being a little selfish. 200 00:13:04,330 --> 00:13:06,650 I've got a history of being a little selfish. 201 00:13:07,770 --> 00:13:10,430 Hi, I'm Billy Klein Connect. I'm here for Elizabeth. 202 00:13:10,850 --> 00:13:11,890 Oh, sure, come in. 203 00:13:13,750 --> 00:13:19,670 Hi, I'm Nancy. 204 00:13:19,970 --> 00:13:22,230 I'm Billy Klein Connect. I'm here for Elizabeth. 205 00:13:22,970 --> 00:13:24,190 Yeah, I kind of guessed. 206 00:13:24,430 --> 00:13:26,250 Uh, Nancy, I have to get dressed. Okay. 207 00:13:26,880 --> 00:13:29,440 Why don't you come into the den and I'll go tell her you're here, okay? 208 00:13:29,720 --> 00:13:32,280 Dad, this is Billy Klein Connect. 209 00:13:32,680 --> 00:13:33,740 My father, Mr. 210 00:13:33,940 --> 00:13:37,120 Bradford. Oh, hello. Nice to meet you. I'm Billy Klein Connect. 211 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 I'm here for Elizabeth. 212 00:13:39,480 --> 00:13:40,920 How did you two get acquainted? 213 00:13:41,180 --> 00:13:43,280 All right, very good. 214 00:13:43,560 --> 00:13:45,620 Sit down, Billy. Make yourself at home. 215 00:14:07,840 --> 00:14:09,140 and I'm here for Elizabeth. 216 00:14:09,880 --> 00:14:10,880 Sure, come in. 217 00:14:13,900 --> 00:14:19,940 Why don't you come in here, Jeremy, and I'll tell Elizabeth that you're here. 218 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 Have a seat. 219 00:14:31,720 --> 00:14:34,960 Listen, why don't I go and see what's taking us so long? 220 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 I'm sure it's nothing to worry about. 221 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Hi. 222 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 Here for Elizabeth. 223 00:14:57,790 --> 00:14:59,910 Yeah, I kind of had a hunch. 224 00:15:01,030 --> 00:15:02,490 I'd better warn her you're here. 225 00:15:08,840 --> 00:15:12,280 We have a bit of a problem. There are two guys downstairs waiting to take you 226 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 the prom. 227 00:15:15,660 --> 00:15:17,280 Jeremy, what are you doing here? 228 00:15:17,640 --> 00:15:18,820 You mean tonight isn't the prom? 229 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Kelly! 230 00:15:28,820 --> 00:15:30,320 It was so embarrassing. 231 00:15:30,660 --> 00:15:32,480 The night couldn't possibly get any worse. 232 00:15:35,580 --> 00:15:36,499 Good evening. 233 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 I'm Mike Thompson. I'm here for Elizabeth. 234 00:15:43,790 --> 00:15:44,790 How you doing? 235 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 Stand awake. 236 00:15:46,330 --> 00:15:47,430 Ah, good. 237 00:15:48,470 --> 00:15:51,050 Are the headaches still bad? 238 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 Kind of. 239 00:15:52,810 --> 00:15:54,070 Shucks, I'm so sorry. 240 00:15:56,510 --> 00:16:00,810 Maybe you'd feel better if I told you some of my most famous headache stories. 241 00:16:01,950 --> 00:16:04,950 Tom, you're not going to tell your medical history, are you? 242 00:16:05,410 --> 00:16:08,150 No, no, it's more like my paternal history. 243 00:16:09,050 --> 00:16:11,090 You know, headaches kind of go with my job. 244 00:16:12,240 --> 00:16:14,000 Boy, I've had some real beauties. 245 00:16:16,720 --> 00:16:19,860 Daddy, I want to go on the pill. 246 00:16:25,180 --> 00:16:27,140 You want to go on the pill? 247 00:16:27,820 --> 00:16:29,000 We're not getting married, Daddy. 248 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 We're going to live together. 249 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 Quarantined? What is this all about? Please don't come out of your house, Mr. 250 00:16:38,500 --> 00:16:41,760 Bradford. Things can go in, food, so forth, but nothing is to come out. I'm 251 00:16:41,760 --> 00:16:43,500 sorry. Excuse me, sir. 252 00:16:43,800 --> 00:16:44,880 I don't live here. 253 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 You do now. 254 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Who are you? 255 00:16:48,940 --> 00:16:50,940 Would you repeat that last part, please? 256 00:16:58,100 --> 00:16:59,260 You're not going to believe this. 257 00:16:59,880 --> 00:17:01,780 I have seven kids in jail. 258 00:17:03,760 --> 00:17:08,119 But even with headaches, I've still had a few minor moments of glory, like 259 00:17:08,119 --> 00:17:10,400 explaining the facts of life to Tommy. 260 00:17:11,000 --> 00:17:16,839 Tommy, do you know what the word puberty means? 261 00:17:18,940 --> 00:17:25,819 It is the time in life when a young person's body experiences 262 00:17:25,819 --> 00:17:27,000 certain changes. 263 00:17:27,960 --> 00:17:32,700 These changes can be very confusing. 264 00:17:33,800 --> 00:17:38,260 because they send messages to the brain. 265 00:17:38,720 --> 00:17:43,180 And this is very confusing. 266 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 You following? 267 00:17:46,920 --> 00:17:52,060 You see, men and women are constructed differently. 268 00:17:52,700 --> 00:17:58,220 Like cars, they both start out with the same standard equipment, four wheels and 269 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 a motor. 270 00:17:59,580 --> 00:18:02,980 But then, of course, we have our various options. 271 00:18:03,740 --> 00:18:07,020 Power steering and disc brakes. 272 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 You see? 273 00:18:10,660 --> 00:18:13,760 Think of it as a dance of electronic force. 274 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 Do you see what I'm getting at? 275 00:18:20,120 --> 00:18:26,560 So, to sum it all up, watch yourself Saturday night. 276 00:18:29,100 --> 00:18:30,600 Thanks, Dad. I'll keep that in mind. 277 00:18:48,680 --> 00:18:50,580 That speech put Tommy asleep, too. 278 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 Coffee call. 279 00:19:27,550 --> 00:19:28,550 Oh, thanks. 280 00:19:34,210 --> 00:19:37,930 I made you caffeinated. I figured the heat would keep us awake without the 281 00:19:37,930 --> 00:19:40,890 caffeine making us any more nervous. I don't think I could be more nervous. 282 00:19:41,190 --> 00:19:44,410 Well, instead of having a concussion, we could be having a baby. 283 00:19:45,190 --> 00:19:46,710 I think I could be more nervous. 284 00:19:47,710 --> 00:19:49,170 I wonder how Nancy's doing. 285 00:20:02,920 --> 00:20:05,700 I must say, you have a unique bedside manner. 286 00:20:06,080 --> 00:20:07,900 Are you trying to hypnotize me? 287 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 Oh, no, Abby. 288 00:20:10,800 --> 00:20:13,480 It's just that I'm not good at being around people who are sick. 289 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Oh. 290 00:20:15,720 --> 00:20:17,920 I start imagining that I have what they have. 291 00:20:18,660 --> 00:20:21,440 Then you must have a pretty bad headache right now, huh? 292 00:20:22,340 --> 00:20:23,640 You would have to mention that. 293 00:20:25,540 --> 00:20:29,300 This headache is nothing compared to the one I had when I was a contestant in 294 00:20:29,300 --> 00:20:30,880 the Miss Sacramento beauty pageant. 295 00:20:35,050 --> 00:20:38,950 It all started because of the talent contest. And I found out just how 296 00:20:38,950 --> 00:20:40,630 untalented I was. Remember? 297 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Come on! 298 00:20:43,870 --> 00:20:44,870 Come on, Mary. 299 00:20:46,730 --> 00:20:50,290 Baton twirling is not a martial art. I know, but I can't do it. 300 00:20:51,530 --> 00:20:52,590 I can't do it. 301 00:20:53,070 --> 00:20:54,870 You can't do it. I couldn't do it. 302 00:20:55,190 --> 00:20:56,890 This is going to make a great routine. 303 00:20:57,550 --> 00:20:58,550 What? 304 00:20:58,750 --> 00:20:59,930 Oh, tell me. 305 00:21:00,810 --> 00:21:03,790 On your mark, get set, go. 306 00:21:04,240 --> 00:21:07,940 If it weren't for you, I would have never realized how truly talented I was. 307 00:21:24,940 --> 00:21:31,060 And here she is, the fifth and last finalist herself, Miss... 308 00:21:31,060 --> 00:21:33,600 Nancy Brockwood! 309 00:21:39,400 --> 00:21:42,020 I didn't win, but my hair sure looked good. 310 00:21:49,840 --> 00:21:53,380 Even though it's not New Year's, I guess it's a good time to make a resolution. 311 00:21:54,400 --> 00:21:58,740 I, Nancy Bradford, do solemnly swear that I will never do dumb things again. 312 00:21:59,520 --> 00:22:01,680 Or at least I won't be so obvious about it. 313 00:22:04,380 --> 00:22:05,380 Abby, are you okay? 314 00:22:06,460 --> 00:22:08,300 Yeah, yeah, it's nothing dumb. 315 00:22:09,390 --> 00:22:11,650 Could you hand me my water, please? 316 00:22:11,950 --> 00:22:12,950 Sure. 317 00:22:23,610 --> 00:22:24,610 That's better. 318 00:22:25,590 --> 00:22:27,810 Thank you. You want anything else? 319 00:22:28,830 --> 00:22:32,010 Do you know any funny stories to tell me to keep me awake? 320 00:22:32,450 --> 00:22:33,450 Funny stories. 321 00:22:44,490 --> 00:22:45,490 Let me think now. 322 00:22:46,510 --> 00:22:50,510 Well, you know, I might not do as many dumb things as Nancy, but I sure can do 323 00:22:50,510 --> 00:22:51,510 some crazy things. 324 00:22:51,650 --> 00:22:52,650 Do you remember me on TV? 325 00:22:52,930 --> 00:22:55,750 Yeah, well, let me tell you, she can sure inspire some nutso things. 326 00:22:57,070 --> 00:23:00,910 Like the time she came last year for that surprise visit. Oh, boy. 327 00:23:03,390 --> 00:23:06,150 In two days, she had me at 3 ,000 feet. 328 00:23:08,070 --> 00:23:10,210 Look, she's climbing out on the wing. 329 00:23:26,890 --> 00:23:29,790 And I enjoyed every foot of it, except for the last few. 330 00:23:42,070 --> 00:23:44,590 I didn't exactly hit my mark, but I did land. 331 00:24:01,360 --> 00:24:04,620 And if you think skydiving is dangerous, try competing with Joanie for a 332 00:24:04,620 --> 00:24:06,660 boyfriend. Roger had us both flying. 333 00:24:08,120 --> 00:24:10,700 As brief as a flash of sunlight on the burning sand. 334 00:24:12,180 --> 00:24:14,220 And as everlasting as the desert night. 335 00:24:17,720 --> 00:24:21,500 See, I think that all Qatar is talking about us here. 336 00:24:23,440 --> 00:24:28,240 Because what we have is both fleeting and strong. 337 00:24:31,240 --> 00:24:34,540 At least you didn't have to sit through Siri's answer to Rod McKeown. Yeah. 338 00:24:34,700 --> 00:24:36,440 Hashi Al Qatari. Oh, yeah? 339 00:24:37,980 --> 00:24:41,040 Love is like the fragrance of the wind. 340 00:24:42,100 --> 00:24:46,260 Brief as a flash of sunlight on the burning sands. 341 00:24:46,640 --> 00:24:49,580 And everlasting as a desert night. 342 00:24:52,020 --> 00:24:57,480 Oh, that's what I like best about Roger. He treated us both separate, but equal. 343 00:24:57,760 --> 00:24:59,020 Oh, yeah. 344 00:24:59,720 --> 00:25:01,660 I think we owe him a debt of gratitude. 345 00:25:02,460 --> 00:25:05,600 I brought the bubbly. That's what I call planning ahead. 346 00:25:05,900 --> 00:25:07,180 And I brought the glasses. 347 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 What is this? 348 00:25:09,720 --> 00:25:10,980 Well, do you need it spelled out? 349 00:25:11,240 --> 00:25:15,680 Yeah. We've just decided not to fight over you anymore, Roger. Yeah, that 350 00:25:15,680 --> 00:25:19,400 fair to any of us. Now think about it. This is the only solution that makes any 351 00:25:19,400 --> 00:25:20,339 sense at all. 352 00:25:20,340 --> 00:25:21,340 Yeah. 353 00:25:21,600 --> 00:25:25,680 I've heard about these arrangements, but I've never really been part of one. 354 00:25:26,020 --> 00:25:27,540 The best is yet to come. 355 00:25:36,680 --> 00:25:38,420 And the best was yet to come. 356 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 Hi. 357 00:25:43,580 --> 00:25:45,640 Oh, not again. 358 00:25:47,020 --> 00:25:51,640 David, I absolutely not... Hello, Roger, dear. 359 00:25:59,340 --> 00:26:05,040 Roger the Dodger. We never saw him again after that night. He ran home to his 360 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 mother. 361 00:26:08,270 --> 00:26:11,390 There's no reason to go on telling you what Susan probably already told you. 362 00:26:11,390 --> 00:26:12,389 just telling. 363 00:26:12,390 --> 00:26:16,490 I mean, I know all about Roger, but I never heard both sides of the story. 364 00:26:16,990 --> 00:26:18,530 Well, now you know. 365 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 Hey, 366 00:26:23,450 --> 00:26:26,530 remember that time when Dad almost had heart failure when I was doing Midsummer 367 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 Night's Dream? 368 00:26:27,710 --> 00:26:32,270 Vividly. Yeah, but you never knew what I went through before opening night to 369 00:26:32,270 --> 00:26:33,830 try to keep him in the dark about it. 370 00:26:35,130 --> 00:26:37,490 Shakespeare in the nude? 371 00:26:37,960 --> 00:26:40,000 It was just one thing, the opening of Act Three. 372 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 But it's critical. 373 00:26:42,640 --> 00:26:45,540 Susan, what do you think I should do? I think you should give me that ice cream. 374 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 You're on a strict diet. 375 00:27:00,980 --> 00:27:02,220 Susan was a big help. 376 00:27:02,480 --> 00:27:04,920 She was such a big help, I finally went to David. 377 00:27:09,230 --> 00:27:12,130 I want to know if you think I should tell Dad. 378 00:27:12,450 --> 00:27:13,830 Of course not. He'll freak. 379 00:27:14,290 --> 00:27:15,290 Great. 380 00:27:16,130 --> 00:27:17,470 Joanie, I have to talk to you. 381 00:27:18,030 --> 00:27:19,029 About what? 382 00:27:19,030 --> 00:27:20,030 About the play. 383 00:27:20,930 --> 00:27:21,990 Dad, I'm sorry. 384 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 You're sorry? 385 00:27:23,430 --> 00:27:24,810 No, I'm the one that's sorry. 386 00:27:25,270 --> 00:27:26,310 I feel terrible. 387 00:27:26,850 --> 00:27:29,490 Terrible? Yes, I can't come to see the play. 388 00:27:30,390 --> 00:27:31,390 You can't? 389 00:27:31,990 --> 00:27:33,030 Famous last words. 390 00:27:33,230 --> 00:27:34,350 He did come. 391 00:27:40,429 --> 00:27:41,470 Okay, get ready. 392 00:27:50,350 --> 00:27:50,790 I 393 00:27:50,790 --> 00:27:59,090 hadn't 394 00:27:59,090 --> 00:28:04,750 seen a look like that on Dad's face. I never have seen a look like that on 395 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 face. 396 00:28:06,010 --> 00:28:08,030 Dad was so understanding, though. 397 00:28:09,200 --> 00:28:12,640 I mean, you made me realize that anything that one of us does affects the 398 00:28:12,640 --> 00:28:15,020 family. You mean like falling on your head? 399 00:28:15,280 --> 00:28:16,900 Yeah, like falling on your head. 400 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Yeah, come in. 401 00:28:22,500 --> 00:28:23,479 Bed check. 402 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 Hi, Dr. Max. 403 00:28:24,780 --> 00:28:25,940 It's 3 a .m. 404 00:28:26,460 --> 00:28:28,100 Do you know where your patients are? 405 00:28:29,280 --> 00:28:31,460 Max, don't make me laugh. Please, please. 406 00:28:32,420 --> 00:28:36,620 Johnny, why don't you get some rest while I visit with Abel? Okay. 407 00:28:37,360 --> 00:28:38,360 Bye. Bye. 408 00:28:39,560 --> 00:28:40,580 You're better. Okay. 409 00:28:41,380 --> 00:28:42,760 Thank you, Dr. McElroy. 410 00:28:43,640 --> 00:28:47,420 Well, how are we feeling? 411 00:28:48,080 --> 00:28:50,660 Well, myself, I'm feeling better, I guess. 412 00:28:51,120 --> 00:28:56,480 Any nausea, dizziness, disorientation, 413 00:28:56,540 --> 00:28:59,500 clammy skin, perspiration? 414 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Fatigue. 415 00:29:02,960 --> 00:29:04,780 That's natural. You haven't slept. 416 00:29:06,640 --> 00:29:09,140 The service in this hospital has been outstanding. 417 00:29:09,940 --> 00:29:12,520 Well, you have me to thank for that. 418 00:29:13,520 --> 00:29:14,520 How so? 419 00:29:14,600 --> 00:29:17,040 Well, if it weren't for me, you wouldn't be here. 420 00:29:17,460 --> 00:29:19,260 You mean you pushed me off the ladder? 421 00:29:20,320 --> 00:29:24,320 What I mean is, I got you into this family in the first place. 422 00:29:24,740 --> 00:29:28,720 Oh, come on, Greg. You and I didn't meet until long after Tom and I started 423 00:29:28,720 --> 00:29:32,300 dating. Stop interrupting, and I'll tell you what I mean. 424 00:29:36,750 --> 00:29:42,190 As I was saying, if I had not shown Tom what it meant to be a swinging single, 425 00:29:42,470 --> 00:29:45,370 he would never have been in the marrying frame of mind. 426 00:29:47,510 --> 00:29:51,250 When Daisy kicked me out, where else could I go but to my best friends? 427 00:29:51,570 --> 00:29:55,250 I feel guilty about going out tonight. I have mountains of research work to do. 428 00:29:55,370 --> 00:30:00,130 Not tonight, Tom. Not with all those fascinating females waiting out there. 429 00:30:23,950 --> 00:30:25,730 Excuse me, I've got to go to the ladies room. 430 00:30:25,930 --> 00:30:28,110 Oh. I'll go, too, and freshen up. 431 00:30:28,470 --> 00:30:30,850 Oh, okay. Thank you. Be right back. 432 00:30:34,170 --> 00:30:39,270 Boy, Daisy could take some lessons out of having fun in that one. Yeah, Max, 433 00:30:39,430 --> 00:30:40,670 they're not coming back. 434 00:30:41,450 --> 00:30:44,710 Are you sure about this? Don't you think at least we should have met them first? 435 00:30:44,910 --> 00:30:50,110 Relax, Tom. The brother -in -law of the guy who services my car knows these 436 00:30:50,110 --> 00:30:52,650 girls personally, Lillian and Navis. 437 00:30:53,240 --> 00:30:55,380 Real ladies, a sure thing. 438 00:30:56,260 --> 00:30:57,900 What do you think about it, Tom? 439 00:30:59,960 --> 00:31:01,060 About what? 440 00:31:01,320 --> 00:31:03,020 The energy crisis. 441 00:31:03,900 --> 00:31:05,560 Oh, the energy crisis. 442 00:31:08,780 --> 00:31:10,920 It's critical. It's very critical. 443 00:31:22,220 --> 00:31:24,960 Listen, would you fellas excuse us for just a moment? 444 00:31:25,380 --> 00:31:26,380 Oh, sure. 445 00:31:30,120 --> 00:31:35,840 Which one do you want? 446 00:31:36,980 --> 00:31:38,340 Oh, I don't really care, Greg. 447 00:31:39,520 --> 00:31:40,640 It's all the same to you. 448 00:31:41,220 --> 00:31:42,240 I'll take the cute one. 449 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Sure. 450 00:31:46,380 --> 00:31:47,400 Which one is that? 451 00:32:06,860 --> 00:32:07,479 No worse. 452 00:32:07,480 --> 00:32:08,820 You mean she's not out of the woods yet? 453 00:32:09,160 --> 00:32:10,059 Not quite. 454 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 What are we going to do? 455 00:32:11,560 --> 00:32:16,040 Do exactly as you've been doing. And for the most part, keep her awake and 456 00:32:16,040 --> 00:32:19,860 comfortable. If there should be any change at all, I'll call you right away. 457 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 Right. 458 00:32:21,740 --> 00:32:28,100 Tom, I know it seems pretty bad now, but I'm sure that by morning, Abby will be 459 00:32:28,100 --> 00:32:28,719 up and around. 460 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 By morning, huh? 461 00:32:31,640 --> 00:32:33,040 Still a few hours yet. 462 00:32:48,170 --> 00:32:53,510 word around the hallway is that i'm gonna pull through don't believe in 463 00:32:53,510 --> 00:32:59,170 why not i mean they make just as much sense as anything else and that's coming 464 00:32:59,170 --> 00:33:04,390 from somebody who's put a lot of faith in some pretty flaky things i'll be the 465 00:33:04,390 --> 00:33:08,570 first one to admit i've stood up for a lot of causes in my time time so she had 466 00:33:08,570 --> 00:33:14,270 to break our date most of those causes ran contrary to popular opinion oh no 467 00:33:14,270 --> 00:33:15,930 me it's not to mention dad's opinion 468 00:33:18,160 --> 00:33:20,440 Dad, I want you to know that I've thought a lot about this. 469 00:33:21,960 --> 00:33:24,960 I want to run for a seat on the Board of Education in the upcoming election. 470 00:33:25,600 --> 00:33:28,160 I thought you said you had thought a lot about this. 471 00:33:28,980 --> 00:33:31,460 So I hit the street, looking for support. 472 00:33:32,340 --> 00:33:34,560 He never signs anything without his attorney. 473 00:33:35,420 --> 00:33:37,300 I think I should stick to medicine, huh? 474 00:33:37,540 --> 00:33:38,680 It's your body language. 475 00:33:39,260 --> 00:33:43,120 It's my what? Your body. It's telling everyone that you're a Mary Bradford 476 00:33:43,120 --> 00:33:44,460 scared political candidate. 477 00:33:44,820 --> 00:33:45,820 Oh, is that right? 478 00:33:46,350 --> 00:33:49,430 Well, Nancy, what is my body telling you now? Hey, come on, you guys. 479 00:33:49,750 --> 00:33:52,530 Let's get a hold of our dignity here. We have to be in the public eye. 480 00:33:53,110 --> 00:33:54,550 You're so good, Nancy. It's all right. 481 00:33:54,790 --> 00:33:57,370 It's a piece of cake, Mary. A piece of cake. A piece of cake. 482 00:33:58,030 --> 00:34:04,290 Nancy taught me a few things about politics that day. 483 00:34:04,810 --> 00:34:09,650 Not only did she get me on the ballot, she got her name and number into every 484 00:34:09,650 --> 00:34:11,150 little black book in Sacramento. 485 00:34:23,560 --> 00:34:24,560 piece of my cake? 486 00:34:25,360 --> 00:34:26,440 No thanks, kid. 487 00:34:27,300 --> 00:34:29,040 I think I'll just have a straight shot. 488 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 No chaser. 489 00:34:30,580 --> 00:34:32,060 You don't look so happy. 490 00:34:33,020 --> 00:34:34,020 I'm not. 491 00:34:34,739 --> 00:34:37,960 This whole campaign is turning into a mess and it's all my fault. 492 00:34:38,480 --> 00:34:39,500 What did you do? 493 00:34:40,340 --> 00:34:41,420 I wish I knew. 494 00:34:42,659 --> 00:34:43,659 Maybe. 495 00:34:44,380 --> 00:34:45,380 Hey, where are you going? 496 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 Back to school. 497 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 On purpose? 498 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Yep. 499 00:34:57,100 --> 00:35:00,520 Well, the returns came in, and we all know I lost the election. 500 00:35:01,460 --> 00:35:03,520 But I want a good friend. 501 00:35:03,960 --> 00:35:08,340 You. They all worked so hard and landed up with nothing. Don't let them get you 502 00:35:08,340 --> 00:35:10,440 depressed. Depress me? I'm not depressed. 503 00:35:11,160 --> 00:35:12,420 Abby, I feel guilty. 504 00:35:13,720 --> 00:35:17,360 They're upset because I lost, and I couldn't be happier. 505 00:35:17,760 --> 00:35:18,820 It is so happy, Aunt. 506 00:35:19,160 --> 00:35:20,600 I have a confession to make. 507 00:35:21,680 --> 00:35:22,820 I didn't vote for you. 508 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 I have a confession to make. 509 00:35:27,370 --> 00:35:28,370 I didn't vote for me. 510 00:35:34,090 --> 00:35:35,090 Hi. 511 00:35:40,510 --> 00:35:41,510 Hi. 512 00:35:42,510 --> 00:35:47,330 I was almost to the point of actually dreaming. 513 00:35:48,590 --> 00:35:49,630 Sounds like me. 514 00:35:50,590 --> 00:35:52,930 Except with me, it never gets beyond the point of dreaming. 515 00:35:54,430 --> 00:35:58,590 Maybe I've slipped into a coma or something, but I don't know what you're 516 00:35:58,590 --> 00:35:59,590 talking about. 517 00:36:00,730 --> 00:36:01,890 The perfect girl. 518 00:36:02,290 --> 00:36:04,290 You know, the woman of my dreams. 519 00:36:04,950 --> 00:36:07,990 Except somehow, someway all my dreams turn into nightmares. 520 00:36:10,090 --> 00:36:12,250 One of my recent nightmares was Noreen. 521 00:36:12,990 --> 00:36:15,270 She turned out to be a big holiday headache. 522 00:36:16,070 --> 00:36:18,650 I don't know if I'm going to be able to sleep on this couch. 523 00:36:18,970 --> 00:36:20,290 It's awfully lumpy. 524 00:36:20,590 --> 00:36:22,090 Yeah, it's a real backbreaker. 525 00:36:22,760 --> 00:36:24,860 Hey, listen, you're invited to join me. 526 00:36:26,420 --> 00:36:28,400 David, it's Christmas Eve. 527 00:36:28,940 --> 00:36:31,040 Oh, no, correction, it's Christmas Day. 528 00:36:31,640 --> 00:36:33,540 Well, just doesn't seem right. 529 00:36:33,920 --> 00:36:35,980 After all, it is a sacred holiday. 530 00:36:36,280 --> 00:36:41,180 It's celebrated all over the world in recognition... Maureen, you could just 531 00:36:41,180 --> 00:36:42,180 you have a headache. 532 00:36:42,740 --> 00:36:44,420 I thought things couldn't get worse. 533 00:36:45,280 --> 00:36:47,620 Until good old Fred showed up. 534 00:36:49,780 --> 00:36:51,440 But I don't like blind dates. 535 00:36:51,840 --> 00:36:54,980 Don't think of her as a blind date. I mean, think of her as a date you haven't 536 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 seen yet. 537 00:36:56,620 --> 00:36:57,620 I don't see the difference. 538 00:36:57,920 --> 00:37:02,600 The difference is that this gorgeous girl will not go out with me unless I 539 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 a date for her friend. 540 00:37:04,600 --> 00:37:08,440 The actress still knows. Listen, you see this? This is my hand over my heart. 541 00:37:08,500 --> 00:37:10,980 Now, I give you my solemn word. I'm not going to stop bothering you until you 542 00:37:10,980 --> 00:37:11,578 give in. 543 00:37:11,580 --> 00:37:14,380 And I give you my solemn word that I won't give in. All right, listen. 544 00:37:14,940 --> 00:37:15,940 Can you be bought? 545 00:37:16,180 --> 00:37:17,058 All right. 546 00:37:17,060 --> 00:37:18,060 All right. 547 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 Yes, Fred. 548 00:37:19,360 --> 00:37:20,360 Yes, you win. 549 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 Yes, I crack. 550 00:37:22,010 --> 00:37:25,690 You are acting crazy. I mean, this girl is a prize. 551 00:37:26,010 --> 00:37:27,010 Come on. 552 00:37:27,350 --> 00:37:28,350 Just relax. 553 00:37:28,950 --> 00:37:30,650 Hey, there they are. Huh? 554 00:37:31,230 --> 00:37:32,430 Yours is the one on the left. 555 00:37:35,530 --> 00:37:37,930 Did you say on the left? On the left, yes. 556 00:37:38,450 --> 00:37:39,710 Mine is on the right. 557 00:37:41,330 --> 00:37:42,350 Hi. Hi. 558 00:37:43,230 --> 00:37:44,630 This is David. 559 00:37:45,110 --> 00:37:46,390 And this is Mary. 560 00:37:47,350 --> 00:37:48,350 Hi. 561 00:37:50,920 --> 00:37:54,220 Look at this. They can't take their eyes off each other. And who says blind 562 00:37:54,220 --> 00:37:55,340 dates don't work out, huh? 563 00:37:55,580 --> 00:37:56,940 You can thank me later. 564 00:37:57,740 --> 00:37:59,080 I didn't thank him. 565 00:37:59,500 --> 00:38:00,840 But I did try something new. 566 00:38:01,460 --> 00:38:04,920 You sure this laundromat routine works? Hey, it never fails. 567 00:38:05,700 --> 00:38:08,940 You see, there's something about a woman that can't help responding to a 568 00:38:08,940 --> 00:38:11,100 helpless man trying to cope with a domestic chore. 569 00:38:11,680 --> 00:38:13,980 This I gotta see. Shh, not so loud. 570 00:38:14,380 --> 00:38:15,980 We do have dollar on this, right? 571 00:38:16,560 --> 00:38:17,940 And what if we strike pay dirt? 572 00:38:18,360 --> 00:38:20,680 Well, then you and the laundry take the bus home. 573 00:38:20,920 --> 00:38:22,560 This is merely for future reference. 574 00:38:23,660 --> 00:38:25,260 What temperature do we use? 575 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 Beats me. 576 00:38:28,280 --> 00:38:31,340 I guess we just throw everything together, right? 577 00:38:32,020 --> 00:38:35,520 Uh, no. I think we're supposed to separate this stuff. 578 00:38:36,380 --> 00:38:39,220 Oh, yeah. Yeah, but what goes where? 579 00:38:45,700 --> 00:38:47,180 Yeah, well, thanks, ma 'am. 580 00:38:47,480 --> 00:38:49,160 Yeah, we got it all down pat. Thanks. 581 00:38:56,760 --> 00:38:58,200 Yeah, well, that was just terrific. 582 00:38:58,520 --> 00:39:01,360 Yeah, all right, wise guy. So we blew it. At least we learned something, 583 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 Oh, yeah. 584 00:39:02,640 --> 00:39:05,120 First you put the delicate stuff over there. No starch. 585 00:39:08,240 --> 00:39:12,180 After that, it was quite a few weeks and quite a bit of dirty clothing before I 586 00:39:12,180 --> 00:39:13,460 could even walk by a laundromat. 587 00:39:14,060 --> 00:39:15,480 I don't blame you. 588 00:39:18,030 --> 00:39:21,070 I think the thing that hurt the most, though, was that I set a lousy example 589 00:39:21,070 --> 00:39:22,070 Tommy. 590 00:39:22,290 --> 00:39:26,630 What? Well, I think he was really looking forward to a surefire way to 591 00:39:26,630 --> 00:39:27,630 girl. 592 00:39:27,670 --> 00:39:29,290 That made me laugh. 593 00:39:30,650 --> 00:39:35,190 How are we doing? 594 00:39:35,510 --> 00:39:36,308 Oh, fine. 595 00:39:36,310 --> 00:39:37,310 Fine. 596 00:39:37,850 --> 00:39:40,190 I think I'll take a walk. 597 00:39:40,810 --> 00:39:42,670 Bye, David. Thank you. 598 00:39:55,050 --> 00:39:57,910 You know, Tom Bradford, you have a nice selection of children. 599 00:39:59,610 --> 00:40:02,110 Handpicked. Just like the stepmother. 600 00:40:02,410 --> 00:40:05,970 You know, sometimes I'm surprised that it ever happened. 601 00:40:06,950 --> 00:40:08,010 We ever happened. 602 00:40:09,190 --> 00:40:13,990 Come on, Tom, get your ass in. Most people meet over dinner and drinks. We 603 00:40:13,990 --> 00:40:14,990 over a broken leg. 604 00:40:15,510 --> 00:40:16,510 Oh. 605 00:40:17,010 --> 00:40:18,170 Hello, Mrs. Abbott. 606 00:40:18,410 --> 00:40:21,070 I'm Tom Bradford, Tommy's father. How do you do? How do you do? 607 00:40:21,430 --> 00:40:25,110 Let's go someplace fun, you know, like the Marimba Lounge. Oh, come on, Abby. 608 00:40:25,230 --> 00:40:28,390 Don't start that. I can't stand that place. It gives me a migraine. All those 609 00:40:28,390 --> 00:40:31,570 noisy people with their lot of kookarachas. Now, come on. Give me a 610 00:40:31,750 --> 00:40:34,810 we always go where you want to go. Just once. Just once. I'd like to go where I 611 00:40:34,810 --> 00:40:37,950 want to go. All right, Abby. I don't want to argue with you. We'll go where 612 00:40:37,950 --> 00:40:39,570 want to go. Give me the keys to your car. Oh, no. 613 00:40:39,920 --> 00:40:43,440 No, you're not driving my car again until you have at least one more lesson. 614 00:40:43,440 --> 00:40:46,380 am not going to be chauffeuring around like Nicholas to a birthday party. Now 615 00:40:46,380 --> 00:40:48,380 give me the keys. No, Tom, you're not driving my car. 616 00:40:48,640 --> 00:40:50,880 Abby. Tom. Abby. Tom. Yes. 617 00:40:51,680 --> 00:40:53,240 Do you realize what we're doing? 618 00:40:53,520 --> 00:40:55,540 Yes. And I love it. 619 00:40:58,480 --> 00:41:05,080 Look, Tom, your life is, well, it's like a pie and it's cut into eight pieces. 620 00:41:05,160 --> 00:41:07,660 And, well, you're stuck right in the middle and... 621 00:41:09,290 --> 00:41:15,950 Well, see, I've thought a lot about this, and I don't think there's a slice 622 00:41:15,950 --> 00:41:16,808 you left for me. 623 00:41:16,810 --> 00:41:20,650 Oh, come on now. There's enough left of me to go around. At least five extra 624 00:41:20,650 --> 00:41:21,650 pounds. 625 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 Tom, I'm serious. 626 00:41:25,330 --> 00:41:27,590 I think we should stop seeing each other for a while. 627 00:41:29,190 --> 00:41:31,670 A while wasn't a very long while. 628 00:41:42,760 --> 00:41:43,760 Missed you. 629 00:41:43,860 --> 00:41:44,860 I love you. 630 00:41:45,100 --> 00:41:46,100 I love you. 631 00:41:47,380 --> 00:41:48,760 I want to marry you. 632 00:41:51,280 --> 00:41:52,720 I want to marry you. 633 00:41:58,480 --> 00:41:59,600 Why do you laugh? 634 00:42:01,440 --> 00:42:03,760 What do you mean, well? 635 00:42:10,090 --> 00:42:12,730 I did tell you that we wanted a simple wedding, right? Yeah, but we were going 636 00:42:12,730 --> 00:42:13,810 to have a ten -piece orchestra. 637 00:42:14,130 --> 00:42:15,270 A ten -piece orchestra? 638 00:42:15,630 --> 00:42:18,670 Dad, they play 19 different instruments. I gave Keith a deposit. 639 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 You lost your money. 640 00:42:20,450 --> 00:42:23,390 Oh, Tom, you can't do that to them. Daddy, you can't do that. 641 00:42:23,610 --> 00:42:24,650 It's all I had. 642 00:42:24,990 --> 00:42:26,170 That's not my problem. 643 00:42:26,430 --> 00:42:28,450 But they meant well. They should have asked. 644 00:42:28,710 --> 00:42:30,710 But they didn't, so we... They're my kids. 645 00:42:31,150 --> 00:42:36,290 There won't be any wedding. 646 00:42:36,510 --> 00:42:38,290 What? There won't be any wedding. 647 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Willie Lope. 648 00:42:42,400 --> 00:42:44,320 Maybe we should just call it off altogether. 649 00:42:48,140 --> 00:42:50,200 I'm glad we didn't call it off. 650 00:42:53,840 --> 00:42:56,600 With this ring, I thee wed. 651 00:42:59,640 --> 00:43:02,760 With this ring, I thee wed. 652 00:43:04,280 --> 00:43:08,480 I now pronounce you husband and wife. 653 00:43:36,620 --> 00:43:38,460 Who would have ever thought that we would get together? 654 00:43:39,360 --> 00:43:40,360 Not me. 655 00:43:40,700 --> 00:43:41,700 Me either. 656 00:43:41,820 --> 00:43:42,820 But we did. 657 00:43:44,100 --> 00:43:46,140 Seems to be working, doesn't it? 658 00:43:46,860 --> 00:43:49,360 I wasn't sure it was working until Christmas. 659 00:43:49,800 --> 00:43:52,660 That was the first time I knew for certain we were a family. 660 00:43:54,740 --> 00:43:57,820 Because it took every single one of us to turn Tommy's sadness around. 661 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 Wait. 662 00:44:13,260 --> 00:44:14,700 Well, how come Santa didn't steal it? 663 00:44:17,360 --> 00:44:20,400 It was hidden away in the kitchen. 664 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 That's clever. 665 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 It's a book. 666 00:45:39,460 --> 00:45:40,940 E .E. Cummings. 667 00:45:41,740 --> 00:45:43,440 It was Mom's favorite. 668 00:46:03,380 --> 00:46:04,860 My dearest Tommy. 669 00:46:07,180 --> 00:46:12,540 it is not unmanly to be sensitive be happy that you are 670 00:46:12,540 --> 00:46:19,460 it makes you even more than a man it makes you 671 00:46:19,460 --> 00:46:23,280 a human being merry christmas 672 00:47:10,130 --> 00:47:13,850 It was the best Christmas of my entire life. 673 00:48:10,410 --> 00:48:11,410 Beautiful day, isn't it? 674 00:48:29,330 --> 00:48:30,710 Still around, huh? 675 00:48:30,930 --> 00:48:33,470 Well, what do you think? Pretty Nazi family. 676 00:48:33,690 --> 00:48:36,110 I don't know how we got into all that stuff. 677 00:48:37,930 --> 00:48:38,930 More? 678 00:48:39,540 --> 00:48:41,880 Okay, listen, I'm supposed to talk somewhere. 679 00:48:42,220 --> 00:48:47,240 Hmm. Oh, yeah, there was this time when me and Maloney got into a big hassle, 680 00:48:47,300 --> 00:48:49,540 see, because he was trying to push me around. 681 00:48:49,800 --> 00:48:54,800 So I decided I was going to take some of that Army stuff, like Audrey Murphy and 682 00:48:54,800 --> 00:48:55,800 all that stuff. 683 00:48:55,960 --> 00:48:59,280 So Barry brought home this Army fellow, you know, see. 684 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 What? 685 00:49:01,120 --> 00:49:05,920 Yeah, but they didn't hear what happened. See, so I was asking how I 686 00:49:05,920 --> 00:49:07,500 punch Maloney's lights out, you know. 687 00:49:08,520 --> 00:49:10,000 That's fine, Nicholas. Thank you. 688 00:49:10,720 --> 00:49:12,260 Yeah, but it's a great story. 689 00:49:12,560 --> 00:49:17,660 So I was asking him how to punch out his lights, you know. Sorry, we're out of 690 00:49:17,660 --> 00:49:19,800 time. We've got really muddled up. 53240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.