All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:09,133 Desculpa interromper, mas n�o cabe tanta bobagem em pouco tempo. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,801 Ei, sem grosseria, M�rio. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,512 Isso foi pra mim, M�rio? 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,972 Escutem aqui os quatro, eu imploro. 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,393 - Vamos nos acalmar. - A gente perdeu a cabe�a? 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,062 A mo�a diz: "O sistema deve a Dante Baz�n." 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,564 - "A mo�a." Ai. - A teoria dela � perigosa. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,149 Um assassino em massa. 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,318 O sistema, do qual somos parte... 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,487 Daremos passe livre a um assassino? 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,113 O Mario vidrou na manchete. 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 Tem muito mais no artigo. 13 00:00:32,783 --> 00:00:33,908 "O SISTEMA DEVE A BAZ�N" 14 00:00:33,909 --> 00:00:37,286 A jornalista diz que o sistema encurtou a vida do Baz�n 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,331 ao conden�-lo pelo suposto assassinato da irm�. 16 00:00:40,332 --> 00:00:43,292 Fica dizendo o nome dele, humanizando um assassino. 17 00:00:43,293 --> 00:00:44,710 N�o � um assassino. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,798 � o que o artigo e as pessoas est�o falando, M�rio. 19 00:00:48,674 --> 00:00:52,385 O j�ri condenou o Dante Baz�n sem qualquer prova. 20 00:00:52,386 --> 00:00:54,595 O justiceiro n�o matou a irm�. T�. 21 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 Mas matou tr�s no �nibus. 22 00:00:56,265 --> 00:00:58,432 - Tr�s criminosos. - Tr�s pessoas. 23 00:00:58,433 --> 00:01:03,479 Se n�o � crime roubar de um ladr�o, ent�o se voc� matar um criminoso... 24 00:01:03,480 --> 00:01:04,729 Absurdo. Foi mal, Carlos. 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,859 - Cabe ao j�ri... - Est� for�ando... 26 00:01:07,359 --> 00:01:08,609 {\an8}O JUSTICEIRO 27 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 {\an8}Uma figura sem rosto caminha at� eles 28 00:01:10,529 --> 00:01:14,490 Anda com calma, serenamente Ele olha pro seu pesco�o, bum 29 00:01:14,491 --> 00:01:18,369 Justi�a em carne e osso Envolta numa aura divina 30 00:01:18,370 --> 00:01:21,706 Sei que muita gente Esconde uma parte assassina, bum 31 00:01:21,707 --> 00:01:25,334 Agora sabemos a identidade do fugitivo. � Dante Baz�n. 32 00:01:25,335 --> 00:01:28,838 A pol�cia confirmou que ele ainda est� foragido. 33 00:01:28,839 --> 00:01:30,173 O fugitivo � um assassino? 34 00:01:30,174 --> 00:01:33,718 {\an8}Hoje, essas sete pessoas o considerariam inocente 35 00:01:33,719 --> 00:01:36,262 no assassinato dos tr�s ladr�es. 36 00:01:36,263 --> 00:01:38,055 Eu tamb�m consideraria! 37 00:01:38,056 --> 00:01:39,140 JUSTICEIRO 38 00:01:39,141 --> 00:01:41,350 As redes sociais parecem concordar. 39 00:01:41,351 --> 00:01:44,270 Assim como as testemunhas do �nibus. 40 00:01:44,271 --> 00:01:47,315 - As identidades foram divulgadas? - Ainda n�o. 41 00:01:47,316 --> 00:01:49,066 Seis criminosos, Carlos. Fim. 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,860 N�o diria que s�o criminosos. 43 00:01:50,861 --> 00:01:51,986 Podemos discutir. 44 00:01:51,987 --> 00:01:55,281 - Se n�o pegarem o justiceiro, tudo bem. - Como �? 45 00:01:55,282 --> 00:01:59,870 As testemunhas do assassinato devem cooperar com a pol�cia. Fim. 46 00:02:00,829 --> 00:02:02,914 Pintaram Baz�n como um monstro, 47 00:02:02,915 --> 00:02:05,791 dizendo que assassinou a irm� e os tr�s ladr�es, 48 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 - ainda foragido... - Falaram a verdade. 49 00:02:08,002 --> 00:02:09,085 A verdade? 50 00:02:09,086 --> 00:02:12,423 A verdade � que a pol�cia quase matou um inocente ontem. 51 00:02:12,424 --> 00:02:13,424 � a verdade. 52 00:02:13,425 --> 00:02:15,259 Um maluco com uma arma. 53 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 Uma arma cheia de festim. 54 00:02:18,388 --> 00:02:22,016 Informo que o agressor foi baleado por uma policial. 55 00:02:22,017 --> 00:02:24,852 Foi levado ao hospital com progn�stico reservado. 56 00:02:24,853 --> 00:02:27,438 Felizmente, sua vida n�o est� em perigo. 57 00:02:27,439 --> 00:02:31,192 A policial que baleou aquele homem: O que vai acontecer com ela? 58 00:02:31,193 --> 00:02:33,152 - O que vai acontecer? - Nada. 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,821 Vai ter isso na consci�ncia o resto da vida. 60 00:02:35,822 --> 00:02:36,822 T�, tudo bem. 61 00:02:36,823 --> 00:02:38,658 Certas leis s�o injustas. T�. 62 00:02:38,659 --> 00:02:40,535 Mas, sem leis, o que resta? 63 00:02:40,536 --> 00:02:42,995 Est� surpreso que defendam o justiceiro? 64 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 Sinceramente, n�o. 65 00:02:45,249 --> 00:02:46,582 Se estivesse no �nibus, 66 00:02:46,583 --> 00:02:49,752 sob a mira de uma arma, levando todas as suas economias. 67 00:02:49,753 --> 00:02:52,922 Amea�ando suas fam�lias. A� um passageiro se levanta. 68 00:02:52,923 --> 00:02:58,053 E faz o que qualquer um de n�s faria se tiv�ssemos coragem de puxar o gatilho. 69 00:03:01,056 --> 00:03:05,768 Sinceramente, voc� acha errado de verdade o que o Dante Baz�n fez? 70 00:03:05,769 --> 00:03:09,355 Nossa sociedade julga As pessoas antes do julgamento 71 00:03:09,356 --> 00:03:12,317 Redes sociais, not�cias Essa verdade � a que conta 72 00:03:13,068 --> 00:03:16,696 E se estivesse enfrentando elas Como voc� reagiria? 73 00:03:16,697 --> 00:03:20,074 O atirador � rei Mas voc� faria isso tamb�m 74 00:03:20,075 --> 00:03:22,703 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 75 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Ent�o? 76 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 - Pode cobrar? - Claro. 77 00:03:39,845 --> 00:03:41,388 S�o 30 euros. 78 00:03:47,644 --> 00:03:50,146 Estou sem troco. Vou l� atr�s ver se tenho. 79 00:03:50,147 --> 00:03:52,940 - Pode ficar. - N�o deixam. Pol�tica da empresa. 80 00:03:52,941 --> 00:03:54,026 Eu j� volto. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 E n�o � que eu tinha? 82 00:04:17,048 --> 00:04:18,508 Certo. Tchau. 83 00:04:18,509 --> 00:04:19,800 Uma boa viagem. 84 00:04:19,801 --> 00:04:21,094 Obrigado. 85 00:04:31,063 --> 00:04:33,607 ROUBO DE �NIBUS 86 00:04:33,982 --> 00:04:35,734 {\an8}ASSASSINO DO �NIBUS 87 00:04:46,411 --> 00:04:47,703 O defensor de voc�s. 88 00:04:47,704 --> 00:04:49,581 Vou deixar voc�s a s�s. 89 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 Obrigado. 90 00:04:53,794 --> 00:04:57,047 Eu sou Leopoldo Corbella, da Defensoria P�blica. 91 00:04:57,631 --> 00:04:58,798 Voc�s est�o bem? 92 00:04:58,799 --> 00:05:00,383 Deram �gua? Comeram? 93 00:05:00,384 --> 00:05:01,718 Bom... 94 00:05:05,389 --> 00:05:08,058 Podem explicar tudo, mais ou menos? 95 00:05:09,351 --> 00:05:12,228 N�o se preocupem. Nada vai sair desta sala. 96 00:05:12,229 --> 00:05:15,482 Privil�gio advogado-cliente. Tudo bem? 97 00:05:18,110 --> 00:05:19,318 Direto ao assunto. 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,404 Foi isso mesmo? 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Encobriram o assassino? 100 00:05:27,369 --> 00:05:29,913 Viram o rosto do assassino? Sim ou n�o? 101 00:05:34,793 --> 00:05:36,544 Fui designado pelo tribunal. 102 00:05:36,545 --> 00:05:39,589 N�o posso ficar o dia todo. Tenho outros clientes. 103 00:05:39,590 --> 00:05:41,674 - Viram ou n�o? - Isso importa? 104 00:05:41,675 --> 00:05:43,886 S� diga ao juiz que somos inocentes. 105 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 � o seu trabalho. N�o �? 106 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 Vimos o rosto dele. 107 00:06:01,486 --> 00:06:05,114 - Mas negamos desde o in�cio. - Tudo bem. 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,576 Sabem que n�o estamos dizendo a verdade. 109 00:06:08,702 --> 00:06:10,828 Eles n�o s�o t�o burros. Certo? 110 00:06:10,829 --> 00:06:12,956 - Vamos pra pris�o? - N�o. 111 00:06:13,540 --> 00:06:15,750 Por ora, ningu�m vai pra pris�o. T�? 112 00:06:15,751 --> 00:06:18,336 Certo, ent�o. Quando foram presos... 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,796 Est�o detidos como c�mplices... 114 00:06:20,797 --> 00:06:23,925 Depois que leram seus direitos ou enquanto detidos... 115 00:06:23,926 --> 00:06:26,427 T�m o direito a um advogado de sua escolha... 116 00:06:26,428 --> 00:06:28,012 ...voc�s, em algum momento, 117 00:06:28,013 --> 00:06:30,973 admitiram � pol�cia que viram o rosto do assassino? 118 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 N�o, nunca. 119 00:06:32,851 --> 00:06:36,896 N�o? Bom, se n�o disseram nada, ent�o a pol�cia n�o tem nada. 120 00:06:36,897 --> 00:06:42,069 E qualquer coisa que tenham dito antes de terem um advogado � inadmiss�vel. 121 00:06:43,070 --> 00:06:44,530 E o que isso significa? 122 00:06:45,322 --> 00:06:47,074 Que vamos dormir em casa hoje. 123 00:06:47,574 --> 00:06:48,574 S�rio? 124 00:06:53,872 --> 00:06:56,249 Jogou fora o celular. Sabe que estamos seguindo. 125 00:06:56,250 --> 00:06:58,292 - Foi pra onde? - N�o sei. 126 00:06:58,293 --> 00:07:00,336 N�o se encrenca. Fala pra onde. 127 00:07:00,337 --> 00:07:02,880 N�o vi. Ele entrou no carro, eu fui ao banheiro. 128 00:07:02,881 --> 00:07:05,175 Reconheceu ele e n�o chamou a pol�cia? 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 Est� encobrindo ele tamb�m? 130 00:07:08,720 --> 00:07:11,722 - N�o. - As c�meras. Podemos verificar? 131 00:07:11,723 --> 00:07:13,015 N�o funcionam. 132 00:07:13,016 --> 00:07:15,059 Se descobrirmos que est�o gravando... 133 00:07:15,060 --> 00:07:19,063 A chuva. Choveu h� dois dias, e os fus�veis explodiram. 134 00:07:19,064 --> 00:07:21,232 O gravador fritou. Est� quebrado. 135 00:07:21,233 --> 00:07:23,776 Posso mostrar o comprovante, se quiserem. 136 00:07:23,777 --> 00:07:26,237 N�o precisa. Ele deve ter ido na mesma dire��o. 137 00:07:26,238 --> 00:07:27,738 Saiu faz quanto tempo? 138 00:07:27,739 --> 00:07:29,658 Quinze, 20 minutos? 139 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 Qual era o carro? 140 00:07:33,620 --> 00:07:35,204 Comiss�ria, uma pergunta. 141 00:07:35,205 --> 00:07:36,664 Sem coment�rios. 142 00:07:36,665 --> 00:07:39,709 Ent�o n�o tem pistas do paradeiro do justiceiro? 143 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 N�o de um justiceiro. 144 00:07:41,211 --> 00:07:45,173 - Um assassino em massa. - Como explica o apoio ao Baz�n nas redes? 145 00:07:45,174 --> 00:07:48,009 Comiss�ria, dizem que o caso pode ser reaberto. 146 00:07:48,010 --> 00:07:51,095 Posso fechar a porta? Vai me deixar fechar a porta? 147 00:07:51,096 --> 00:07:53,264 Um j�ri popular poderia conden�-lo? 148 00:07:53,265 --> 00:07:54,765 Um j�ri o condenaria? 149 00:07:54,766 --> 00:07:56,684 Not�cias da NLH. 150 00:07:56,685 --> 00:07:58,853 Ol�, boa tarde. Aqui � Carmen L�pez. 151 00:07:58,854 --> 00:08:00,980 Ge�grafos pedem medidas urgentes 152 00:08:00,981 --> 00:08:02,690 contra as inunda��es e secas 153 00:08:02,691 --> 00:08:05,860 bem como o aumento do n�vel do mar na Espanha. 154 00:08:05,861 --> 00:08:09,488 As altera��es clim�ticas perturbam e aceleram o ciclo da �gua. 155 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 Especialistas alertam que, 156 00:08:11,992 --> 00:08:14,577 nos pr�ximos meses, em todo o pa�s, 157 00:08:14,578 --> 00:08:18,707 a frequ�ncia e a intensidade das tempestades s� aumentar�o. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,471 Responda. 159 00:08:33,263 --> 00:08:35,806 Busque a placa n�mero 2-4-1-0-6, alfa, �mega. 160 00:08:35,807 --> 00:08:37,183 Entendido. 161 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 Pro acostamento agora. 162 00:08:47,194 --> 00:08:49,279 Pro acostamento agora! 163 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 - Cuidado! - Emma? 164 00:09:19,560 --> 00:09:22,312 Emma! 165 00:09:23,230 --> 00:09:24,439 Vem c�! 166 00:09:25,649 --> 00:09:27,276 Desliga o motor e sai! 167 00:09:28,777 --> 00:09:29,903 Sai do carro! 168 00:09:33,866 --> 00:09:35,409 Pra fora do carro! 169 00:09:36,243 --> 00:09:37,536 - Sai do carro! - T�. 170 00:09:40,706 --> 00:09:42,040 M�os na cabe�a! 171 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 Deixa eu ver suas m�os. Suas m�os! 172 00:09:45,377 --> 00:09:47,212 - O justiceiro? - Est� desarmado. 173 00:09:48,839 --> 00:09:49,922 N�o se mexe. 174 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 Agente. Vai ali, agente! 175 00:09:53,468 --> 00:09:55,095 - N�o se mexe. - Abaixa isso. 176 00:10:01,351 --> 00:10:04,520 Abaixa a arma. O que... Ele � um her�i! Abaixa a arma! 177 00:10:04,521 --> 00:10:05,689 Pra tr�s! 178 00:10:12,029 --> 00:10:13,779 Parado! N�o se mexe! 179 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 N�o atira, agente! 180 00:10:15,991 --> 00:10:18,202 Refor�o a caminho. Fecha um per�metro! 181 00:10:19,703 --> 00:10:22,080 Para! Parado! 182 00:11:00,953 --> 00:11:02,703 - Ent�o? - Entraram no bosque. 183 00:11:02,704 --> 00:11:05,290 Vamos cercar a �rea e pegar aquele cretino. 184 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Fran, e a�? 185 00:11:26,270 --> 00:11:27,271 Negativo. 186 00:11:43,787 --> 00:11:44,788 Para! 187 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 Parado! 188 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Fran! 189 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 Eu perdi ele. 190 00:12:04,391 --> 00:12:05,934 Repetindo. Perdi o alvo. 191 00:12:10,355 --> 00:12:11,481 Abaixa a sua arma. 192 00:12:16,236 --> 00:12:19,198 Fala que me viu correndo de volta por onde vim. 193 00:12:19,865 --> 00:12:21,407 N�o vai conseguir escapar. 194 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 Pega o seu r�dio. 195 00:12:23,035 --> 00:12:24,578 Comunica que eu fugi. 196 00:12:25,954 --> 00:12:27,080 Larga a sua arma. 197 00:12:27,664 --> 00:12:29,708 Acabou, Dante. Acabou. 198 00:12:31,335 --> 00:12:34,838 N�o vou pra pris�o. Eu n�o vou voltar pra aquele inferno. 199 00:12:35,422 --> 00:12:38,174 Chega de fugir. � in�til. 200 00:12:38,175 --> 00:12:40,928 Sinto muito. N�o posso voltar pra l�. 201 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Por favor. 202 00:12:43,889 --> 00:12:45,349 Devia ter pensado antes. 203 00:12:45,849 --> 00:12:49,060 Se entrega. Vai ter um julgamento justo. 204 00:12:49,061 --> 00:12:50,729 Est�o errados sobre mim. 205 00:12:51,438 --> 00:12:52,814 N�o fiz nada de errado. 206 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 N�o sou quem procuram. 207 00:12:56,360 --> 00:12:57,778 Eu n�o matei ningu�m. 208 00:13:00,030 --> 00:13:01,365 Est�o mentindo pra voc�s. 209 00:13:02,741 --> 00:13:05,285 Os passageiros do �nibus est�o mentindo. 210 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Eu n�o atirei em ningu�m. 211 00:13:13,877 --> 00:13:15,379 - Parado! - Rebeca, n�o! 212 00:13:16,630 --> 00:13:18,173 Que porra � essa, Fran? 213 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 Parado! 214 00:13:35,607 --> 00:13:37,276 M�os ao alto. Agora! 215 00:14:20,444 --> 00:14:23,988 Fontes afirmam que, apesar de numerosos policiais 216 00:14:23,989 --> 00:14:26,532 cercarem a �rea, Dante Baz�n, o justiceiro, 217 00:14:26,533 --> 00:14:29,118 deve ter escapado saltando daquele barranco. 218 00:14:29,119 --> 00:14:33,414 Embora Baz�n estivesse desarmado, a pol�cia abriu fogo contra ele, 219 00:14:33,415 --> 00:14:35,416 {\an8}o que o fez pular em desespero. 220 00:14:35,417 --> 00:14:38,879 Poucos minutos antes, uma viatura identificou Baz�n. 221 00:14:39,963 --> 00:14:43,758 A pol�cia vasculha a �rea, mas � incerto se Baz�n sobreviveu. 222 00:14:43,759 --> 00:14:45,092 MONUMENTO HIST�RICO 223 00:14:45,093 --> 00:14:48,095 Esta tarde, 17h30. N�o fale com ningu�m. 224 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 Esperamos saber em breve. 225 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Tudo sob controle. J� revistaram ali. 226 00:15:01,193 --> 00:15:02,401 Fala que � mentira. 227 00:15:02,402 --> 00:15:04,070 ...saltando daquele barranco. 228 00:15:04,071 --> 00:15:06,239 Me fala que n�o ajudou o fugitivo. 229 00:15:06,240 --> 00:15:08,325 O tiro poderia ter matado ele. 230 00:15:10,410 --> 00:15:12,870 Cinco unidades policiais, Garza. Cinco. 231 00:15:12,871 --> 00:15:16,457 Somos motivo de chacota online. Zombados nas redes sociais. 232 00:15:16,458 --> 00:15:18,167 - Permiss�o pra falar? - R�pido. 233 00:15:18,168 --> 00:15:20,336 Vou pra central. Querem explica��es. 234 00:15:20,337 --> 00:15:22,129 E se n�o for o justiceiro? 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,130 O qu�? 236 00:15:23,131 --> 00:15:24,423 Talvez n�o seja ele. 237 00:15:24,424 --> 00:15:26,801 Dante Baz�n pode n�o ter matado ningu�m. 238 00:15:26,802 --> 00:15:30,096 - Que bobagem � essa? - Ele n�o tem perfil de assassino. 239 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 Seis pessoas o testemunharam matar, e ele n�o tem perfil? 240 00:15:34,726 --> 00:15:37,353 As seis testemunhas podem ter mentido. 241 00:15:37,354 --> 00:15:38,479 Fran, desliga. 242 00:15:38,480 --> 00:15:40,315 Est�o atribuindo as mortes ao Baz�n. 243 00:15:43,610 --> 00:15:45,112 E por que acha isso? 244 00:15:47,781 --> 00:15:49,074 Foi o que ele disse. 245 00:15:53,453 --> 00:15:56,205 As testemunhas dizem que Baz�n � r�pido no gatilho, n�o? 246 00:15:56,206 --> 00:15:59,333 O que impedia ele de atirar na Quir�s e fugir? 247 00:15:59,334 --> 00:16:01,794 Comiss�ria Jord�n, Baz�n n�o � assassino. 248 00:16:01,795 --> 00:16:05,173 Quando tentou roubar o carro, n�o usou a arma. Nem a usou. 249 00:16:05,174 --> 00:16:08,301 E tem a irm�. As provas n�o apontavam pra ele. 250 00:16:08,302 --> 00:16:11,721 E se culparmos ele de novo por um crime que n�o cometeu? 251 00:16:11,722 --> 00:16:13,389 Garza. Se, segundo voc�, 252 00:16:13,390 --> 00:16:17,518 ele n�o matou ningu�m no �nibus, por que fugiu da cena do crime? 253 00:16:17,519 --> 00:16:21,022 Por infringir a condicional. N�o nos queria na cena. 254 00:16:21,023 --> 00:16:24,651 N�o queria voltar pra pris�o, n�o porque matou gente no �nibus. 255 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 Ele � inocente, estou pressentindo. 256 00:16:28,614 --> 00:16:29,780 Est� pressentindo. 257 00:16:29,781 --> 00:16:31,074 Fran. 258 00:16:33,535 --> 00:16:39,081 - Vamos interrogar as testemunhas de novo. - N�o. Elas v�o pra casa. 259 00:16:39,082 --> 00:16:41,626 Certo. Hora de ir pra casa. 260 00:16:41,627 --> 00:16:45,838 N�o posso mais segurar eles. Vamos entregar suas coisas, liberar eles. 261 00:16:45,839 --> 00:16:48,424 As provas indicam que contaram a verdade. 262 00:16:48,425 --> 00:16:49,592 Isso a�! 263 00:16:49,593 --> 00:16:51,844 N�o, comiss�ria. N�o solte eles, n�o. 264 00:16:51,845 --> 00:16:54,597 S� eles podem contar o que houve no �nibus. 265 00:16:54,598 --> 00:16:56,807 - Dante Baz�n... - N�o h� d�vidas. 266 00:16:56,808 --> 00:17:00,270 Dante Baz�n executou ladr�es s�rdidos. As pessoas acreditam nisso. 267 00:17:00,771 --> 00:17:02,981 � nisso que querem acreditar. 268 00:17:03,565 --> 00:17:05,691 - Por aqui. - � o que vai pro relat�rio. 269 00:17:05,692 --> 00:17:08,236 Com todo respeito, n�o vou escrever essa merda. 270 00:17:08,237 --> 00:17:11,781 Garza, est� quase terminado. S� precisa das suas assinaturas. 271 00:17:16,369 --> 00:17:19,497 Quem liga pra descobrir o que houve naquele �nibus, n�? 272 00:17:19,498 --> 00:17:23,877 Parece que o povo n�o liga. E servimos ao povo. 273 00:17:43,689 --> 00:17:44,690 Achamos algo. 274 00:17:46,066 --> 00:17:47,192 Liga pra per�cia. 275 00:17:49,820 --> 00:17:50,821 Bom trabalho. 276 00:17:52,364 --> 00:17:56,033 - Gus. Vai, cara. S�rio, quanto paga? - N�o estou interessado. 277 00:17:56,034 --> 00:17:58,786 Cara, que roubo. Oito mil � um roubo, mano. 278 00:17:58,787 --> 00:18:01,956 - Viu o carro? Novinho. - Com a pol�cia atr�s, � problema. 279 00:18:01,957 --> 00:18:04,375 - Desmancha. Vai fazer grana. - Est� fora de linha. 280 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 Gus, est� me irritando, mano. 281 00:18:06,170 --> 00:18:07,837 Oito mil? Que porra, cara. 282 00:18:07,838 --> 00:18:11,091 Oito mil. E ainda dou os passaportes. 283 00:18:12,551 --> 00:18:14,011 Os passaportes e a motona. 284 00:18:14,803 --> 00:18:16,972 Droga, voc� � um saco. 285 00:18:23,437 --> 00:18:24,521 Para aqui! 286 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Segura. 287 00:18:30,861 --> 00:18:33,155 Vai, anda logo, porra. 288 00:18:34,364 --> 00:18:37,450 S� voc�. Voc� mijou antes de subir na moto. 289 00:18:37,451 --> 00:18:39,952 - Estou nervosa. Quieto, ou n�o mijo. - Ent�o vamos. 290 00:18:39,953 --> 00:18:43,080 A pol�cia o busca como suspeito de triplo homic�dio. 291 00:18:43,081 --> 00:18:45,374 Cheiro incr�vel, amor. Temos que ir. 292 00:18:45,375 --> 00:18:47,460 Ou quer viver desempregada? 293 00:18:47,461 --> 00:18:49,712 Imagina com essa grana no Brasil. Ser�amos reis. 294 00:18:49,713 --> 00:18:52,715 E o meu sal�o, Mat? Quero abrir o meu sal�o. 295 00:18:52,716 --> 00:18:56,385 Abre o sal�o no Brasil. Especialista em depila��o brasileira. 296 00:18:56,386 --> 00:18:57,929 Precisamos fugir mesmo? 297 00:18:57,930 --> 00:18:59,514 A gente pode ficar. Claro. 298 00:18:59,515 --> 00:19:01,641 A� a pol�cia me pega e me prende. 299 00:19:01,642 --> 00:19:04,644 - N�o quero deixar minha vida. - Sua vida de merda aqui. Oi? 300 00:19:04,645 --> 00:19:06,437 Quer embalar mercadorias pra sempre? 301 00:19:06,438 --> 00:19:09,482 N�o, mas dinheiro muda tudo. Poderia abrir meu sal�o, Mat. 302 00:19:09,483 --> 00:19:11,692 Amor, eu fico e vou preso, certeza. 303 00:19:11,693 --> 00:19:13,611 E n�o v�o te pegar na fronteira? 304 00:19:13,612 --> 00:19:17,031 Tem cara de bandido. Amor, a pol�cia sempre para a gente. 305 00:19:17,032 --> 00:19:19,700 N�o vou pra cadeia. Sabe o que fazem com gente bonita l�? 306 00:19:19,701 --> 00:19:23,329 Colabora com a pol�cia. Conta tudo. Vai pegar uns dois anos? 307 00:19:23,330 --> 00:19:27,041 N�o sei. Atravessar a fronteira de moto n�o � a melhor ideia. 308 00:19:27,042 --> 00:19:28,126 N�o � mesmo. 309 00:19:29,211 --> 00:19:32,129 - De carro, eu no porta-malas. - Est�o atr�s de voc�. 310 00:19:32,130 --> 00:19:35,634 {\an8}Voc� est� no notici�rio, todo lugar. N�o rola a fronteira. 311 00:19:37,636 --> 00:19:39,720 E de barco? Se pegarmos um cruzeiro? 312 00:19:39,721 --> 00:19:41,806 - N�o v�o olhar. - Vai se foder. 313 00:19:41,807 --> 00:19:45,810 ...eles podem ter visto um jipe laranja fugindo da cena do crime. 314 00:19:45,811 --> 00:19:48,604 {\an8}A pol�cia agora est� em busca do motorista, 315 00:19:48,605 --> 00:19:51,859 {\an8}que pode ter sido um dos c�mplices dos ladr�es. 316 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Ei, mas que porra �... 317 00:20:00,659 --> 00:20:01,660 Por aqui. 318 00:20:04,204 --> 00:20:07,165 Miren Luj�n? Assina aqui, por favor. 319 00:20:07,916 --> 00:20:09,458 - Manuel Navas. - Sim. 320 00:20:09,459 --> 00:20:10,794 Vem e assina aqui. 321 00:20:12,546 --> 00:20:13,671 SALA DE REUNI�O - SALA T�CNICA 322 00:20:13,672 --> 00:20:14,923 Fica ali. 323 00:20:16,049 --> 00:20:18,635 Alejandro Pineda. Espera aqui. 324 00:20:19,136 --> 00:20:21,262 Mais dez minutos e v�o poder ir. 325 00:20:21,263 --> 00:20:22,431 Comiss�ria. 326 00:21:02,513 --> 00:21:03,847 Voc� est� bem? 327 00:21:06,808 --> 00:21:07,808 Fran? 328 00:21:08,810 --> 00:21:11,104 Sabe por que tento nunca me comprometer? 329 00:21:12,689 --> 00:21:14,650 Se n�o decidir, n�o erro. 330 00:21:18,153 --> 00:21:22,366 A promo��o? O emprego de escrit�rio que o Tormos pegou, n�o pude aceitar. 331 00:21:23,200 --> 00:21:27,204 N�o � pra mim, Rebeca. At� o meu trabalho atual est� me matando. 332 00:21:29,831 --> 00:21:32,333 Fran, est� errado sobre o Dante. � um assassino. 333 00:21:32,334 --> 00:21:34,377 - Voc� n�o sabe... - Ele matou os ladr�es. 334 00:21:34,378 --> 00:21:38,799 E se voc� estiver errado sobre o que aconteceu no �nibus? 335 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Sem erros, n�o se vive. 336 00:22:38,859 --> 00:22:39,985 Goza dentro de mim. 337 00:22:42,529 --> 00:22:43,864 Goza dentro de mim. 338 00:22:57,669 --> 00:22:58,837 Sinto muito. 339 00:23:10,224 --> 00:23:11,225 Desculpa. 340 00:23:13,602 --> 00:23:19,107 Desculpar o qu�? Come�ar ou parar? 341 00:23:23,862 --> 00:23:28,283 Eu sou uma idiota, Fran. As pessoas n�o mudam. 342 00:23:33,038 --> 00:23:34,915 - Quir�s, n�s... - Agora n�o. 343 00:23:39,044 --> 00:23:42,463 Garza, tenho algu�m no fichamento que quer falar com voc�. 344 00:23:42,464 --> 00:23:43,549 � com a Jord�n. 345 00:23:44,299 --> 00:23:45,509 � o motorista do jipe. 346 00:23:47,803 --> 00:23:48,846 Por que se entregou? 347 00:23:49,513 --> 00:23:52,182 N�o sei. Diz que s� fala com o investigador principal. 348 00:23:53,225 --> 00:23:56,310 - Eu resolvo, pode ir. - Eu ajudo. Veremos o que diz. 349 00:23:56,311 --> 00:23:57,896 N�o, Borque. Vai embora. 350 00:24:03,443 --> 00:24:07,364 J� era hora. Est� no comando desse tro�o do justiceiro chat�o? 351 00:24:07,948 --> 00:24:12,243 Licen�a cassada por dirigir drogado, c�mplice de assalto � m�o armada 352 00:24:12,244 --> 00:24:14,871 e fuga do local de um triplo homic�dio. 353 00:24:14,872 --> 00:24:15,955 NOVA GRAVA��O 354 00:24:15,956 --> 00:24:19,293 - Por que est� se entregando, Mat�as? - P�, sem beijinho? 355 00:24:20,085 --> 00:24:21,794 - T�. - Tem algo pra mim? 356 00:24:21,795 --> 00:24:24,589 Vou falar, mas fala pro juiz que eu te ajudei. 357 00:24:24,590 --> 00:24:27,134 Tempo m�nimo na cadeia ou menos. Beleza? 358 00:24:28,802 --> 00:24:30,554 Qual foi o seu papel no roubo? 359 00:24:31,388 --> 00:24:34,849 Sou uma fera atr�s do volante. Captou? � metade do trabalho. 360 00:24:34,850 --> 00:24:37,518 E o roubo da outra noite tinha que ser igual ao primeiro. 361 00:24:37,519 --> 00:24:38,603 Teve mais roubos? 362 00:24:38,604 --> 00:24:41,105 Um em Sevilha. Outro �nibus pro aeroporto. 363 00:24:41,106 --> 00:24:44,775 Gente com malas, souvenirs, grana na m�o. 364 00:24:44,776 --> 00:24:47,862 Importante � que ficam no celular, mandando mensagem. 365 00:24:47,863 --> 00:24:50,823 "Pousei. J�, j� te vejo." Foi bem tranquilo. 366 00:24:50,824 --> 00:24:54,827 At� agora, nenhum dos passageiros informou sobre o roubo. 367 00:24:54,828 --> 00:24:57,413 Os tr�s mortos assustaram essas pessoas. 368 00:24:57,414 --> 00:25:02,877 As transfer�ncias dos passageiros n�o podem ser rastreadas. Quem � Coco? 369 00:25:02,878 --> 00:25:04,462 Ele � o fodid�o. 370 00:25:04,463 --> 00:25:06,506 Na casinha dele, com os Bitcoins. 371 00:25:06,507 --> 00:25:08,508 N�o suja a m�o, s� pega a grana. 372 00:25:08,509 --> 00:25:10,635 A gente saqueia tudo no �nibus. 373 00:25:10,636 --> 00:25:14,472 O Coco d� uma parte das transfer�ncias. Um nada. S� um tico. 374 00:25:14,473 --> 00:25:15,932 O nome verdadeiro dele? 375 00:25:15,933 --> 00:25:18,851 Ningu�m sabe. Eu nunca vi o rosto dele. 376 00:25:18,852 --> 00:25:22,396 Mas os roubos, as transfer�ncias, os celulares pra assustar... 377 00:25:22,397 --> 00:25:24,315 � a porra do trabalho do Coco. 378 00:25:24,316 --> 00:25:26,651 Mas olha s�. Aqui estamos. 379 00:25:26,652 --> 00:25:28,152 - Por qu�? - Por qu�? 380 00:25:28,153 --> 00:25:30,279 Porque eu vi isso. Me deixou louco. 381 00:25:30,280 --> 00:25:32,907 Me deixou louco mesmo. Que merda foi essa? 382 00:25:32,908 --> 00:25:34,825 �LTIMO ASSALTANTE TENTA ESFAQUEAR JUSTICEIRO 383 00:25:34,826 --> 00:25:37,161 Uma reconstru��o de acordo com as testemunhas. 384 00:25:37,162 --> 00:25:40,207 Ou n�o enxergavam nada ou est�o mentindo pra porra. 385 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 O que houve no �nibus? 386 00:25:44,127 --> 00:25:45,504 Costuma n�o ter imprevisto. 387 00:25:48,423 --> 00:25:51,467 Voc� entra no �nibus, rouba, avisa o Coco, 388 00:25:51,468 --> 00:25:53,719 transfere e pronto. Entra e sai. 389 00:25:53,720 --> 00:25:55,722 Mas ningu�m sa�a daquela merda. 390 00:25:56,557 --> 00:25:58,307 O que est�o fazendo? E a�? 391 00:25:58,308 --> 00:26:01,227 Ouvi gritos e pensei: "Opa, Mat�as. Opa." 392 00:26:01,228 --> 00:26:04,147 E vi ele sair logo depois. O cara na boca do povo. 393 00:26:06,275 --> 00:26:07,733 O que est� rolando, cara? 394 00:26:07,734 --> 00:26:10,528 Espera, os tiros. 395 00:26:10,529 --> 00:26:15,074 Dante Baz�n supostamente desceu do �nibus depois dos tiros serem disparados. 396 00:26:15,075 --> 00:26:16,075 Supostamente. 397 00:26:22,165 --> 00:26:23,417 O que est� rolando? 398 00:26:39,725 --> 00:26:40,767 Droga, cara. 399 00:26:49,818 --> 00:26:54,447 Certeza que o Dante Baz�n desceu do �nibus antes dos tiros disparados? 400 00:26:54,448 --> 00:26:57,159 Certeza. O atirador nunca saiu do �nibus. 401 00:26:58,243 --> 00:27:01,038 Pessoal, m�os onde eu possa ver! 402 00:27:55,843 --> 00:27:57,845 Legendas: Valmir Martins 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.