Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:09,133
Desculpa interromper, mas n�o cabe
tanta bobagem em pouco tempo.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,801
Ei, sem grosseria, M�rio.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,512
Isso foi pra mim, M�rio?
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,972
Escutem aqui os quatro,
eu imploro.
5
00:00:14,973 --> 00:00:18,393
- Vamos nos acalmar.
- A gente perdeu a cabe�a?
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,062
A mo�a diz:
"O sistema deve a Dante Baz�n."
7
00:00:21,063 --> 00:00:23,564
- "A mo�a." Ai.
- A teoria dela � perigosa.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,149
Um assassino em massa.
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,318
O sistema, do qual somos parte...
10
00:00:27,319 --> 00:00:29,487
Daremos passe
livre a um assassino?
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,113
O Mario vidrou na manchete.
12
00:00:31,114 --> 00:00:32,782
Tem muito mais no artigo.
13
00:00:32,783 --> 00:00:33,908
"O SISTEMA DEVE A BAZ�N"
14
00:00:33,909 --> 00:00:37,286
A jornalista diz que o sistema
encurtou a vida do Baz�n
15
00:00:37,287 --> 00:00:40,331
ao conden�-lo
pelo suposto assassinato da irm�.
16
00:00:40,332 --> 00:00:43,292
Fica dizendo o nome dele,
humanizando um assassino.
17
00:00:43,293 --> 00:00:44,710
N�o � um assassino.
18
00:00:44,711 --> 00:00:47,798
� o que o artigo e as pessoas
est�o falando, M�rio.
19
00:00:48,674 --> 00:00:52,385
O j�ri condenou o Dante Baz�n
sem qualquer prova.
20
00:00:52,386 --> 00:00:54,595
O justiceiro n�o matou a irm�.
T�.
21
00:00:54,596 --> 00:00:56,264
Mas matou tr�s no �nibus.
22
00:00:56,265 --> 00:00:58,432
- Tr�s criminosos.
- Tr�s pessoas.
23
00:00:58,433 --> 00:01:03,479
Se n�o � crime roubar de um ladr�o,
ent�o se voc� matar um criminoso...
24
00:01:03,480 --> 00:01:04,729
Absurdo. Foi mal, Carlos.
25
00:01:04,730 --> 00:01:06,859
- Cabe ao j�ri...
- Est� for�ando...
26
00:01:07,359 --> 00:01:08,609
{\an8}O JUSTICEIRO
27
00:01:08,610 --> 00:01:10,528
{\an8}Uma figura sem rosto
caminha at� eles
28
00:01:10,529 --> 00:01:14,490
Anda com calma, serenamente
Ele olha pro seu pesco�o, bum
29
00:01:14,491 --> 00:01:18,369
Justi�a em carne e osso
Envolta numa aura divina
30
00:01:18,370 --> 00:01:21,706
Sei que muita gente
Esconde uma parte assassina, bum
31
00:01:21,707 --> 00:01:25,334
Agora sabemos a identidade
do fugitivo. � Dante Baz�n.
32
00:01:25,335 --> 00:01:28,838
A pol�cia confirmou
que ele ainda est� foragido.
33
00:01:28,839 --> 00:01:30,173
O fugitivo � um assassino?
34
00:01:30,174 --> 00:01:33,718
{\an8}Hoje, essas sete pessoas
o considerariam inocente
35
00:01:33,719 --> 00:01:36,262
no assassinato dos tr�s ladr�es.
36
00:01:36,263 --> 00:01:38,055
Eu tamb�m consideraria!
37
00:01:38,056 --> 00:01:39,140
JUSTICEIRO
38
00:01:39,141 --> 00:01:41,350
As redes sociais
parecem concordar.
39
00:01:41,351 --> 00:01:44,270
Assim
como as testemunhas do �nibus.
40
00:01:44,271 --> 00:01:47,315
- As identidades foram divulgadas?
- Ainda n�o.
41
00:01:47,316 --> 00:01:49,066
Seis criminosos, Carlos. Fim.
42
00:01:49,067 --> 00:01:50,860
N�o diria que s�o criminosos.
43
00:01:50,861 --> 00:01:51,986
Podemos discutir.
44
00:01:51,987 --> 00:01:55,281
- Se n�o pegarem o justiceiro, tudo bem.
- Como �?
45
00:01:55,282 --> 00:01:59,870
As testemunhas do assassinato
devem cooperar com a pol�cia. Fim.
46
00:02:00,829 --> 00:02:02,914
Pintaram Baz�n como um monstro,
47
00:02:02,915 --> 00:02:05,791
dizendo que assassinou
a irm� e os tr�s ladr�es,
48
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
- ainda foragido...
- Falaram a verdade.
49
00:02:08,002 --> 00:02:09,085
A verdade?
50
00:02:09,086 --> 00:02:12,423
A verdade � que a pol�cia
quase matou um inocente ontem.
51
00:02:12,424 --> 00:02:13,424
� a verdade.
52
00:02:13,425 --> 00:02:15,259
Um maluco com uma arma.
53
00:02:15,260 --> 00:02:17,221
Uma arma cheia de festim.
54
00:02:18,388 --> 00:02:22,016
Informo que o agressor
foi baleado por uma policial.
55
00:02:22,017 --> 00:02:24,852
Foi levado ao hospital
com progn�stico reservado.
56
00:02:24,853 --> 00:02:27,438
Felizmente,
sua vida n�o est� em perigo.
57
00:02:27,439 --> 00:02:31,192
A policial que baleou aquele
homem: O que vai acontecer com ela?
58
00:02:31,193 --> 00:02:33,152
- O que vai acontecer?
- Nada.
59
00:02:33,153 --> 00:02:35,821
Vai ter isso na consci�ncia
o resto da vida.
60
00:02:35,822 --> 00:02:36,822
T�, tudo bem.
61
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
Certas leis s�o injustas. T�.
62
00:02:38,659 --> 00:02:40,535
Mas, sem leis, o que resta?
63
00:02:40,536 --> 00:02:42,995
Est� surpreso
que defendam o justiceiro?
64
00:02:42,996 --> 00:02:44,206
Sinceramente, n�o.
65
00:02:45,249 --> 00:02:46,582
Se estivesse no �nibus,
66
00:02:46,583 --> 00:02:49,752
sob a mira de uma arma,
levando todas as suas economias.
67
00:02:49,753 --> 00:02:52,922
Amea�ando suas fam�lias.
A� um passageiro se levanta.
68
00:02:52,923 --> 00:02:58,053
E faz o que qualquer um de n�s faria
se tiv�ssemos coragem de puxar o gatilho.
69
00:03:01,056 --> 00:03:05,768
Sinceramente, voc� acha errado
de verdade o que o Dante Baz�n fez?
70
00:03:05,769 --> 00:03:09,355
Nossa sociedade julga
As pessoas antes do julgamento
71
00:03:09,356 --> 00:03:12,317
Redes sociais, not�cias
Essa verdade � a que conta
72
00:03:13,068 --> 00:03:16,696
E se estivesse enfrentando elas
Como voc� reagiria?
73
00:03:16,697 --> 00:03:20,074
O atirador � rei
Mas voc� faria isso tamb�m
74
00:03:20,075 --> 00:03:22,703
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
75
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
Ent�o?
76
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
- Pode cobrar?
- Claro.
77
00:03:39,845 --> 00:03:41,388
S�o 30 euros.
78
00:03:47,644 --> 00:03:50,146
Estou sem troco.
Vou l� atr�s ver se tenho.
79
00:03:50,147 --> 00:03:52,940
- Pode ficar.
- N�o deixam. Pol�tica da empresa.
80
00:03:52,941 --> 00:03:54,026
Eu j� volto.
81
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
E n�o � que eu tinha?
82
00:04:17,048 --> 00:04:18,508
Certo. Tchau.
83
00:04:18,509 --> 00:04:19,800
Uma boa viagem.
84
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
Obrigado.
85
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
ROUBO DE �NIBUS
86
00:04:33,982 --> 00:04:35,734
{\an8}ASSASSINO DO �NIBUS
87
00:04:46,411 --> 00:04:47,703
O defensor de voc�s.
88
00:04:47,704 --> 00:04:49,581
Vou deixar voc�s a s�s.
89
00:04:50,207 --> 00:04:51,375
Obrigado.
90
00:04:53,794 --> 00:04:57,047
Eu sou Leopoldo Corbella,
da Defensoria P�blica.
91
00:04:57,631 --> 00:04:58,798
Voc�s est�o bem?
92
00:04:58,799 --> 00:05:00,383
Deram �gua? Comeram?
93
00:05:00,384 --> 00:05:01,718
Bom...
94
00:05:05,389 --> 00:05:08,058
Podem explicar tudo,
mais ou menos?
95
00:05:09,351 --> 00:05:12,228
N�o se preocupem.
Nada vai sair desta sala.
96
00:05:12,229 --> 00:05:15,482
Privil�gio advogado-cliente.
Tudo bem?
97
00:05:18,110 --> 00:05:19,318
Direto ao assunto.
98
00:05:19,319 --> 00:05:20,404
Foi isso mesmo?
99
00:05:22,906 --> 00:05:24,366
Encobriram o assassino?
100
00:05:27,369 --> 00:05:29,913
Viram o rosto do assassino?
Sim ou n�o?
101
00:05:34,793 --> 00:05:36,544
Fui designado pelo tribunal.
102
00:05:36,545 --> 00:05:39,589
N�o posso ficar o dia todo.
Tenho outros clientes.
103
00:05:39,590 --> 00:05:41,674
- Viram ou n�o?
- Isso importa?
104
00:05:41,675 --> 00:05:43,886
S� diga ao juiz
que somos inocentes.
105
00:05:48,390 --> 00:05:49,808
� o seu trabalho. N�o �?
106
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
Vimos o rosto dele.
107
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
- Mas negamos desde o in�cio.
- Tudo bem.
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,576
Sabem que n�o estamos
dizendo a verdade.
109
00:06:08,702 --> 00:06:10,828
Eles n�o s�o t�o burros. Certo?
110
00:06:10,829 --> 00:06:12,956
- Vamos pra pris�o?
- N�o.
111
00:06:13,540 --> 00:06:15,750
Por ora, ningu�m vai pra pris�o.
T�?
112
00:06:15,751 --> 00:06:18,336
Certo, ent�o.
Quando foram presos...
113
00:06:18,337 --> 00:06:20,796
Est�o detidos como c�mplices...
114
00:06:20,797 --> 00:06:23,925
Depois que leram seus direitos
ou enquanto detidos...
115
00:06:23,926 --> 00:06:26,427
T�m o direito a um advogado
de sua escolha...
116
00:06:26,428 --> 00:06:28,012
...voc�s, em algum momento,
117
00:06:28,013 --> 00:06:30,973
admitiram � pol�cia
que viram o rosto do assassino?
118
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
N�o, nunca.
119
00:06:32,851 --> 00:06:36,896
N�o? Bom, se n�o disseram nada,
ent�o a pol�cia n�o tem nada.
120
00:06:36,897 --> 00:06:42,069
E qualquer coisa que tenham dito
antes de terem um advogado � inadmiss�vel.
121
00:06:43,070 --> 00:06:44,530
E o que isso significa?
122
00:06:45,322 --> 00:06:47,074
Que vamos dormir em casa hoje.
123
00:06:47,574 --> 00:06:48,574
S�rio?
124
00:06:53,872 --> 00:06:56,249
Jogou fora o celular.
Sabe que estamos seguindo.
125
00:06:56,250 --> 00:06:58,292
- Foi pra onde?
- N�o sei.
126
00:06:58,293 --> 00:07:00,336
N�o se encrenca. Fala pra onde.
127
00:07:00,337 --> 00:07:02,880
N�o vi. Ele entrou no carro,
eu fui ao banheiro.
128
00:07:02,881 --> 00:07:05,175
Reconheceu ele
e n�o chamou a pol�cia?
129
00:07:06,885 --> 00:07:08,719
Est� encobrindo ele tamb�m?
130
00:07:08,720 --> 00:07:11,722
- N�o.
- As c�meras. Podemos verificar?
131
00:07:11,723 --> 00:07:13,015
N�o funcionam.
132
00:07:13,016 --> 00:07:15,059
Se descobrirmos
que est�o gravando...
133
00:07:15,060 --> 00:07:19,063
A chuva. Choveu h� dois dias,
e os fus�veis explodiram.
134
00:07:19,064 --> 00:07:21,232
O gravador fritou. Est� quebrado.
135
00:07:21,233 --> 00:07:23,776
Posso mostrar o comprovante,
se quiserem.
136
00:07:23,777 --> 00:07:26,237
N�o precisa. Ele deve
ter ido na mesma dire��o.
137
00:07:26,238 --> 00:07:27,738
Saiu faz quanto tempo?
138
00:07:27,739 --> 00:07:29,658
Quinze, 20 minutos?
139
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
Qual era o carro?
140
00:07:33,620 --> 00:07:35,204
Comiss�ria, uma pergunta.
141
00:07:35,205 --> 00:07:36,664
Sem coment�rios.
142
00:07:36,665 --> 00:07:39,709
Ent�o n�o tem pistas
do paradeiro do justiceiro?
143
00:07:39,710 --> 00:07:41,210
N�o de um justiceiro.
144
00:07:41,211 --> 00:07:45,173
- Um assassino em massa.
- Como explica o apoio ao Baz�n nas redes?
145
00:07:45,174 --> 00:07:48,009
Comiss�ria, dizem que o caso
pode ser reaberto.
146
00:07:48,010 --> 00:07:51,095
Posso fechar a porta?
Vai me deixar fechar a porta?
147
00:07:51,096 --> 00:07:53,264
Um j�ri popular
poderia conden�-lo?
148
00:07:53,265 --> 00:07:54,765
Um j�ri o condenaria?
149
00:07:54,766 --> 00:07:56,684
Not�cias da NLH.
150
00:07:56,685 --> 00:07:58,853
Ol�, boa tarde.
Aqui � Carmen L�pez.
151
00:07:58,854 --> 00:08:00,980
Ge�grafos pedem medidas urgentes
152
00:08:00,981 --> 00:08:02,690
contra as inunda��es e secas
153
00:08:02,691 --> 00:08:05,860
bem como o aumento
do n�vel do mar na Espanha.
154
00:08:05,861 --> 00:08:09,488
As altera��es clim�ticas perturbam
e aceleram o ciclo da �gua.
155
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
Especialistas alertam que,
156
00:08:11,992 --> 00:08:14,577
nos pr�ximos meses,
em todo o pa�s,
157
00:08:14,578 --> 00:08:18,707
a frequ�ncia e a intensidade
das tempestades s� aumentar�o.
158
00:08:30,302 --> 00:08:32,471
Responda.
159
00:08:33,263 --> 00:08:35,806
Busque a placa
n�mero 2-4-1-0-6, alfa, �mega.
160
00:08:35,807 --> 00:08:37,183
Entendido.
161
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
Pro acostamento agora.
162
00:08:47,194 --> 00:08:49,279
Pro acostamento agora!
163
00:09:16,390 --> 00:09:18,183
- Cuidado!
- Emma?
164
00:09:19,560 --> 00:09:22,312
Emma!
165
00:09:23,230 --> 00:09:24,439
Vem c�!
166
00:09:25,649 --> 00:09:27,276
Desliga o motor e sai!
167
00:09:28,777 --> 00:09:29,903
Sai do carro!
168
00:09:33,866 --> 00:09:35,409
Pra fora do carro!
169
00:09:36,243 --> 00:09:37,536
- Sai do carro!
- T�.
170
00:09:40,706 --> 00:09:42,040
M�os na cabe�a!
171
00:09:42,708 --> 00:09:44,751
Deixa eu ver suas m�os.
Suas m�os!
172
00:09:45,377 --> 00:09:47,212
- O justiceiro?
- Est� desarmado.
173
00:09:48,839 --> 00:09:49,922
N�o se mexe.
174
00:09:49,923 --> 00:09:52,676
Agente. Vai ali, agente!
175
00:09:53,468 --> 00:09:55,095
- N�o se mexe.
- Abaixa isso.
176
00:10:01,351 --> 00:10:04,520
Abaixa a arma. O que...
Ele � um her�i! Abaixa a arma!
177
00:10:04,521 --> 00:10:05,689
Pra tr�s!
178
00:10:12,029 --> 00:10:13,779
Parado! N�o se mexe!
179
00:10:13,780 --> 00:10:15,282
N�o atira, agente!
180
00:10:15,991 --> 00:10:18,202
Refor�o a caminho.
Fecha um per�metro!
181
00:10:19,703 --> 00:10:22,080
Para! Parado!
182
00:11:00,953 --> 00:11:02,703
- Ent�o?
- Entraram no bosque.
183
00:11:02,704 --> 00:11:05,290
Vamos cercar a �rea
e pegar aquele cretino.
184
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Fran, e a�?
185
00:11:26,270 --> 00:11:27,271
Negativo.
186
00:11:43,787 --> 00:11:44,788
Para!
187
00:11:45,414 --> 00:11:46,540
Parado!
188
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Fran!
189
00:12:02,472 --> 00:12:03,473
Eu perdi ele.
190
00:12:04,391 --> 00:12:05,934
Repetindo. Perdi o alvo.
191
00:12:10,355 --> 00:12:11,481
Abaixa a sua arma.
192
00:12:16,236 --> 00:12:19,198
Fala que me viu correndo
de volta por onde vim.
193
00:12:19,865 --> 00:12:21,407
N�o vai conseguir escapar.
194
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
Pega o seu r�dio.
195
00:12:23,035 --> 00:12:24,578
Comunica que eu fugi.
196
00:12:25,954 --> 00:12:27,080
Larga a sua arma.
197
00:12:27,664 --> 00:12:29,708
Acabou, Dante. Acabou.
198
00:12:31,335 --> 00:12:34,838
N�o vou pra pris�o. Eu n�o vou
voltar pra aquele inferno.
199
00:12:35,422 --> 00:12:38,174
Chega de fugir. � in�til.
200
00:12:38,175 --> 00:12:40,928
Sinto muito.
N�o posso voltar pra l�.
201
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Por favor.
202
00:12:43,889 --> 00:12:45,349
Devia ter pensado antes.
203
00:12:45,849 --> 00:12:49,060
Se entrega.
Vai ter um julgamento justo.
204
00:12:49,061 --> 00:12:50,729
Est�o errados sobre mim.
205
00:12:51,438 --> 00:12:52,814
N�o fiz nada de errado.
206
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
N�o sou quem procuram.
207
00:12:56,360 --> 00:12:57,778
Eu n�o matei ningu�m.
208
00:13:00,030 --> 00:13:01,365
Est�o mentindo pra voc�s.
209
00:13:02,741 --> 00:13:05,285
Os passageiros
do �nibus est�o mentindo.
210
00:13:06,703 --> 00:13:08,455
Eu n�o atirei em ningu�m.
211
00:13:13,877 --> 00:13:15,379
- Parado!
- Rebeca, n�o!
212
00:13:16,630 --> 00:13:18,173
Que porra � essa, Fran?
213
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
Parado!
214
00:13:35,607 --> 00:13:37,276
M�os ao alto. Agora!
215
00:14:20,444 --> 00:14:23,988
Fontes afirmam que,
apesar de numerosos policiais
216
00:14:23,989 --> 00:14:26,532
cercarem a �rea,
Dante Baz�n, o justiceiro,
217
00:14:26,533 --> 00:14:29,118
deve ter escapado
saltando daquele barranco.
218
00:14:29,119 --> 00:14:33,414
Embora Baz�n estivesse desarmado,
a pol�cia abriu fogo contra ele,
219
00:14:33,415 --> 00:14:35,416
{\an8}o que o fez pular em desespero.
220
00:14:35,417 --> 00:14:38,879
Poucos minutos antes,
uma viatura identificou Baz�n.
221
00:14:39,963 --> 00:14:43,758
A pol�cia vasculha a �rea, mas �
incerto se Baz�n sobreviveu.
222
00:14:43,759 --> 00:14:45,092
MONUMENTO HIST�RICO
223
00:14:45,093 --> 00:14:48,095
Esta tarde, 17h30.
N�o fale com ningu�m.
224
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
Esperamos saber em breve.
225
00:14:55,687 --> 00:14:58,148
Tudo sob controle.
J� revistaram ali.
226
00:15:01,193 --> 00:15:02,401
Fala que � mentira.
227
00:15:02,402 --> 00:15:04,070
...saltando daquele barranco.
228
00:15:04,071 --> 00:15:06,239
Me fala
que n�o ajudou o fugitivo.
229
00:15:06,240 --> 00:15:08,325
O tiro poderia ter matado ele.
230
00:15:10,410 --> 00:15:12,870
Cinco unidades policiais, Garza.
Cinco.
231
00:15:12,871 --> 00:15:16,457
Somos motivo de chacota online.
Zombados nas redes sociais.
232
00:15:16,458 --> 00:15:18,167
- Permiss�o pra falar?
- R�pido.
233
00:15:18,168 --> 00:15:20,336
Vou pra central.
Querem explica��es.
234
00:15:20,337 --> 00:15:22,129
E se n�o for o justiceiro?
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,130
O qu�?
236
00:15:23,131 --> 00:15:24,423
Talvez n�o seja ele.
237
00:15:24,424 --> 00:15:26,801
Dante Baz�n pode
n�o ter matado ningu�m.
238
00:15:26,802 --> 00:15:30,096
- Que bobagem � essa?
- Ele n�o tem perfil de assassino.
239
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
Seis pessoas o testemunharam
matar, e ele n�o tem perfil?
240
00:15:34,726 --> 00:15:37,353
As seis testemunhas
podem ter mentido.
241
00:15:37,354 --> 00:15:38,479
Fran, desliga.
242
00:15:38,480 --> 00:15:40,315
Est�o atribuindo
as mortes ao Baz�n.
243
00:15:43,610 --> 00:15:45,112
E por que acha isso?
244
00:15:47,781 --> 00:15:49,074
Foi o que ele disse.
245
00:15:53,453 --> 00:15:56,205
As testemunhas dizem que Baz�n
� r�pido no gatilho, n�o?
246
00:15:56,206 --> 00:15:59,333
O que impedia ele
de atirar na Quir�s e fugir?
247
00:15:59,334 --> 00:16:01,794
Comiss�ria Jord�n,
Baz�n n�o � assassino.
248
00:16:01,795 --> 00:16:05,173
Quando tentou roubar o carro,
n�o usou a arma. Nem a usou.
249
00:16:05,174 --> 00:16:08,301
E tem a irm�.
As provas n�o apontavam pra ele.
250
00:16:08,302 --> 00:16:11,721
E se culparmos ele de novo
por um crime que n�o cometeu?
251
00:16:11,722 --> 00:16:13,389
Garza. Se, segundo voc�,
252
00:16:13,390 --> 00:16:17,518
ele n�o matou ningu�m no �nibus,
por que fugiu da cena do crime?
253
00:16:17,519 --> 00:16:21,022
Por infringir a condicional.
N�o nos queria na cena.
254
00:16:21,023 --> 00:16:24,651
N�o queria voltar pra pris�o,
n�o porque matou gente no �nibus.
255
00:16:25,777 --> 00:16:27,821
Ele � inocente,
estou pressentindo.
256
00:16:28,614 --> 00:16:29,780
Est� pressentindo.
257
00:16:29,781 --> 00:16:31,074
Fran.
258
00:16:33,535 --> 00:16:39,081
- Vamos interrogar as testemunhas de novo.
- N�o. Elas v�o pra casa.
259
00:16:39,082 --> 00:16:41,626
Certo. Hora de ir pra casa.
260
00:16:41,627 --> 00:16:45,838
N�o posso mais segurar eles. Vamos
entregar suas coisas, liberar eles.
261
00:16:45,839 --> 00:16:48,424
As provas indicam
que contaram a verdade.
262
00:16:48,425 --> 00:16:49,592
Isso a�!
263
00:16:49,593 --> 00:16:51,844
N�o, comiss�ria.
N�o solte eles, n�o.
264
00:16:51,845 --> 00:16:54,597
S� eles podem contar
o que houve no �nibus.
265
00:16:54,598 --> 00:16:56,807
- Dante Baz�n...
- N�o h� d�vidas.
266
00:16:56,808 --> 00:17:00,270
Dante Baz�n executou ladr�es
s�rdidos. As pessoas acreditam nisso.
267
00:17:00,771 --> 00:17:02,981
� nisso que querem acreditar.
268
00:17:03,565 --> 00:17:05,691
- Por aqui.
- � o que vai pro relat�rio.
269
00:17:05,692 --> 00:17:08,236
Com todo respeito,
n�o vou escrever essa merda.
270
00:17:08,237 --> 00:17:11,781
Garza, est� quase terminado.
S� precisa das suas assinaturas.
271
00:17:16,369 --> 00:17:19,497
Quem liga pra descobrir
o que houve naquele �nibus, n�?
272
00:17:19,498 --> 00:17:23,877
Parece que o povo n�o liga.
E servimos ao povo.
273
00:17:43,689 --> 00:17:44,690
Achamos algo.
274
00:17:46,066 --> 00:17:47,192
Liga pra per�cia.
275
00:17:49,820 --> 00:17:50,821
Bom trabalho.
276
00:17:52,364 --> 00:17:56,033
- Gus. Vai, cara. S�rio, quanto paga?
- N�o estou interessado.
277
00:17:56,034 --> 00:17:58,786
Cara, que roubo.
Oito mil � um roubo, mano.
278
00:17:58,787 --> 00:18:01,956
- Viu o carro? Novinho.
- Com a pol�cia atr�s, � problema.
279
00:18:01,957 --> 00:18:04,375
- Desmancha. Vai fazer grana.
- Est� fora de linha.
280
00:18:04,376 --> 00:18:06,169
Gus, est� me irritando, mano.
281
00:18:06,170 --> 00:18:07,837
Oito mil? Que porra, cara.
282
00:18:07,838 --> 00:18:11,091
Oito mil.
E ainda dou os passaportes.
283
00:18:12,551 --> 00:18:14,011
Os passaportes e a motona.
284
00:18:14,803 --> 00:18:16,972
Droga, voc� � um saco.
285
00:18:23,437 --> 00:18:24,521
Para aqui!
286
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
Segura.
287
00:18:30,861 --> 00:18:33,155
Vai, anda logo, porra.
288
00:18:34,364 --> 00:18:37,450
S� voc�. Voc� mijou
antes de subir na moto.
289
00:18:37,451 --> 00:18:39,952
- Estou nervosa. Quieto, ou n�o mijo.
- Ent�o vamos.
290
00:18:39,953 --> 00:18:43,080
A pol�cia o busca como suspeito
de triplo homic�dio.
291
00:18:43,081 --> 00:18:45,374
Cheiro incr�vel, amor.
Temos que ir.
292
00:18:45,375 --> 00:18:47,460
Ou quer viver desempregada?
293
00:18:47,461 --> 00:18:49,712
Imagina com essa grana no Brasil.
Ser�amos reis.
294
00:18:49,713 --> 00:18:52,715
E o meu sal�o, Mat?
Quero abrir o meu sal�o.
295
00:18:52,716 --> 00:18:56,385
Abre o sal�o no Brasil. Especialista
em depila��o brasileira.
296
00:18:56,386 --> 00:18:57,929
Precisamos fugir mesmo?
297
00:18:57,930 --> 00:18:59,514
A gente pode ficar. Claro.
298
00:18:59,515 --> 00:19:01,641
A� a pol�cia me pega e me prende.
299
00:19:01,642 --> 00:19:04,644
- N�o quero deixar minha vida.
- Sua vida de merda aqui. Oi?
300
00:19:04,645 --> 00:19:06,437
Quer embalar
mercadorias pra sempre?
301
00:19:06,438 --> 00:19:09,482
N�o, mas dinheiro muda tudo.
Poderia abrir meu sal�o, Mat.
302
00:19:09,483 --> 00:19:11,692
Amor, eu fico e vou preso,
certeza.
303
00:19:11,693 --> 00:19:13,611
E n�o v�o te pegar na fronteira?
304
00:19:13,612 --> 00:19:17,031
Tem cara de bandido. Amor,
a pol�cia sempre para a gente.
305
00:19:17,032 --> 00:19:19,700
N�o vou pra cadeia. Sabe
o que fazem com gente bonita l�?
306
00:19:19,701 --> 00:19:23,329
Colabora com a pol�cia. Conta
tudo. Vai pegar uns dois anos?
307
00:19:23,330 --> 00:19:27,041
N�o sei. Atravessar a fronteira
de moto n�o � a melhor ideia.
308
00:19:27,042 --> 00:19:28,126
N�o � mesmo.
309
00:19:29,211 --> 00:19:32,129
- De carro, eu no porta-malas.
- Est�o atr�s de voc�.
310
00:19:32,130 --> 00:19:35,634
{\an8}Voc� est� no notici�rio,
todo lugar. N�o rola a fronteira.
311
00:19:37,636 --> 00:19:39,720
E de barco?
Se pegarmos um cruzeiro?
312
00:19:39,721 --> 00:19:41,806
- N�o v�o olhar.
- Vai se foder.
313
00:19:41,807 --> 00:19:45,810
...eles podem ter visto um jipe
laranja fugindo da cena do crime.
314
00:19:45,811 --> 00:19:48,604
{\an8}A pol�cia agora est�
em busca do motorista,
315
00:19:48,605 --> 00:19:51,859
{\an8}que pode ter sido
um dos c�mplices dos ladr�es.
316
00:19:52,568 --> 00:19:53,819
Ei, mas que porra �...
317
00:20:00,659 --> 00:20:01,660
Por aqui.
318
00:20:04,204 --> 00:20:07,165
Miren Luj�n?
Assina aqui, por favor.
319
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
- Manuel Navas.
- Sim.
320
00:20:09,459 --> 00:20:10,794
Vem e assina aqui.
321
00:20:12,546 --> 00:20:13,671
SALA DE REUNI�O - SALA T�CNICA
322
00:20:13,672 --> 00:20:14,923
Fica ali.
323
00:20:16,049 --> 00:20:18,635
Alejandro Pineda. Espera aqui.
324
00:20:19,136 --> 00:20:21,262
Mais dez minutos e v�o poder ir.
325
00:20:21,263 --> 00:20:22,431
Comiss�ria.
326
00:21:02,513 --> 00:21:03,847
Voc� est� bem?
327
00:21:06,808 --> 00:21:07,808
Fran?
328
00:21:08,810 --> 00:21:11,104
Sabe por que tento
nunca me comprometer?
329
00:21:12,689 --> 00:21:14,650
Se n�o decidir, n�o erro.
330
00:21:18,153 --> 00:21:22,366
A promo��o? O emprego de escrit�rio
que o Tormos pegou, n�o pude aceitar.
331
00:21:23,200 --> 00:21:27,204
N�o � pra mim, Rebeca. At�
o meu trabalho atual est� me matando.
332
00:21:29,831 --> 00:21:32,333
Fran, est� errado sobre o Dante.
� um assassino.
333
00:21:32,334 --> 00:21:34,377
- Voc� n�o sabe...
- Ele matou os ladr�es.
334
00:21:34,378 --> 00:21:38,799
E se voc� estiver errado
sobre o que aconteceu no �nibus?
335
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Sem erros, n�o se vive.
336
00:22:38,859 --> 00:22:39,985
Goza dentro de mim.
337
00:22:42,529 --> 00:22:43,864
Goza dentro de mim.
338
00:22:57,669 --> 00:22:58,837
Sinto muito.
339
00:23:10,224 --> 00:23:11,225
Desculpa.
340
00:23:13,602 --> 00:23:19,107
Desculpar o qu�?
Come�ar ou parar?
341
00:23:23,862 --> 00:23:28,283
Eu sou uma idiota, Fran.
As pessoas n�o mudam.
342
00:23:33,038 --> 00:23:34,915
- Quir�s, n�s...
- Agora n�o.
343
00:23:39,044 --> 00:23:42,463
Garza, tenho algu�m no fichamento
que quer falar com voc�.
344
00:23:42,464 --> 00:23:43,549
� com a Jord�n.
345
00:23:44,299 --> 00:23:45,509
� o motorista do jipe.
346
00:23:47,803 --> 00:23:48,846
Por que se entregou?
347
00:23:49,513 --> 00:23:52,182
N�o sei. Diz que s� fala
com o investigador principal.
348
00:23:53,225 --> 00:23:56,310
- Eu resolvo, pode ir.
- Eu ajudo. Veremos o que diz.
349
00:23:56,311 --> 00:23:57,896
N�o, Borque. Vai embora.
350
00:24:03,443 --> 00:24:07,364
J� era hora. Est� no comando
desse tro�o do justiceiro chat�o?
351
00:24:07,948 --> 00:24:12,243
Licen�a cassada por dirigir drogado,
c�mplice de assalto � m�o armada
352
00:24:12,244 --> 00:24:14,871
e fuga do local
de um triplo homic�dio.
353
00:24:14,872 --> 00:24:15,955
NOVA GRAVA��O
354
00:24:15,956 --> 00:24:19,293
- Por que est� se entregando, Mat�as?
- P�, sem beijinho?
355
00:24:20,085 --> 00:24:21,794
- T�.
- Tem algo pra mim?
356
00:24:21,795 --> 00:24:24,589
Vou falar, mas fala pro juiz
que eu te ajudei.
357
00:24:24,590 --> 00:24:27,134
Tempo m�nimo na cadeia ou menos.
Beleza?
358
00:24:28,802 --> 00:24:30,554
Qual foi o seu papel no roubo?
359
00:24:31,388 --> 00:24:34,849
Sou uma fera atr�s do volante.
Captou? � metade do trabalho.
360
00:24:34,850 --> 00:24:37,518
E o roubo da outra noite tinha
que ser igual ao primeiro.
361
00:24:37,519 --> 00:24:38,603
Teve mais roubos?
362
00:24:38,604 --> 00:24:41,105
Um em Sevilha.
Outro �nibus pro aeroporto.
363
00:24:41,106 --> 00:24:44,775
Gente com malas,
souvenirs, grana na m�o.
364
00:24:44,776 --> 00:24:47,862
Importante � que ficam
no celular, mandando mensagem.
365
00:24:47,863 --> 00:24:50,823
"Pousei. J�, j� te vejo."
Foi bem tranquilo.
366
00:24:50,824 --> 00:24:54,827
At� agora, nenhum dos passageiros
informou sobre o roubo.
367
00:24:54,828 --> 00:24:57,413
Os tr�s mortos
assustaram essas pessoas.
368
00:24:57,414 --> 00:25:02,877
As transfer�ncias dos passageiros
n�o podem ser rastreadas. Quem � Coco?
369
00:25:02,878 --> 00:25:04,462
Ele � o fodid�o.
370
00:25:04,463 --> 00:25:06,506
Na casinha dele, com os Bitcoins.
371
00:25:06,507 --> 00:25:08,508
N�o suja a m�o, s� pega a grana.
372
00:25:08,509 --> 00:25:10,635
A gente saqueia tudo no �nibus.
373
00:25:10,636 --> 00:25:14,472
O Coco d� uma parte das transfer�ncias.
Um nada. S� um tico.
374
00:25:14,473 --> 00:25:15,932
O nome verdadeiro dele?
375
00:25:15,933 --> 00:25:18,851
Ningu�m sabe.
Eu nunca vi o rosto dele.
376
00:25:18,852 --> 00:25:22,396
Mas os roubos, as transfer�ncias,
os celulares pra assustar...
377
00:25:22,397 --> 00:25:24,315
� a porra do trabalho do Coco.
378
00:25:24,316 --> 00:25:26,651
Mas olha s�. Aqui estamos.
379
00:25:26,652 --> 00:25:28,152
- Por qu�?
- Por qu�?
380
00:25:28,153 --> 00:25:30,279
Porque eu vi isso.
Me deixou louco.
381
00:25:30,280 --> 00:25:32,907
Me deixou louco mesmo.
Que merda foi essa?
382
00:25:32,908 --> 00:25:34,825
�LTIMO ASSALTANTE
TENTA ESFAQUEAR JUSTICEIRO
383
00:25:34,826 --> 00:25:37,161
Uma reconstru��o
de acordo com as testemunhas.
384
00:25:37,162 --> 00:25:40,207
Ou n�o enxergavam nada
ou est�o mentindo pra porra.
385
00:25:41,250 --> 00:25:42,584
O que houve no �nibus?
386
00:25:44,127 --> 00:25:45,504
Costuma n�o ter imprevisto.
387
00:25:48,423 --> 00:25:51,467
Voc� entra no �nibus,
rouba, avisa o Coco,
388
00:25:51,468 --> 00:25:53,719
transfere e pronto. Entra e sai.
389
00:25:53,720 --> 00:25:55,722
Mas ningu�m sa�a daquela merda.
390
00:25:56,557 --> 00:25:58,307
O que est�o fazendo? E a�?
391
00:25:58,308 --> 00:26:01,227
Ouvi gritos e pensei: "Opa,
Mat�as. Opa."
392
00:26:01,228 --> 00:26:04,147
E vi ele sair logo depois.
O cara na boca do povo.
393
00:26:06,275 --> 00:26:07,733
O que est� rolando, cara?
394
00:26:07,734 --> 00:26:10,528
Espera, os tiros.
395
00:26:10,529 --> 00:26:15,074
Dante Baz�n supostamente desceu do �nibus
depois dos tiros serem disparados.
396
00:26:15,075 --> 00:26:16,075
Supostamente.
397
00:26:22,165 --> 00:26:23,417
O que est� rolando?
398
00:26:39,725 --> 00:26:40,767
Droga, cara.
399
00:26:49,818 --> 00:26:54,447
Certeza que o Dante Baz�n desceu
do �nibus antes dos tiros disparados?
400
00:26:54,448 --> 00:26:57,159
Certeza.
O atirador nunca saiu do �nibus.
401
00:26:58,243 --> 00:27:01,038
Pessoal, m�os onde eu possa ver!
402
00:27:55,843 --> 00:27:57,845
Legendas: Valmir Martins
31769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.