Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,238
[indistinct chatter]
2
00:00:16,783 --> 00:00:19,480
[gun firing]
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,249
[door opens]
4
00:00:22,823 --> 00:00:24,792
[speaking German]
5
00:00:30,564 --> 00:00:33,261
[muffled grunts]
6
00:00:45,679 --> 00:00:46,738
[speaking Italian]
7
00:00:54,922 --> 00:00:55,922
It's okay.
8
00:00:57,591 --> 00:00:58,752
It's only me.
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,437
[in English] I thought
you were dead.
10
00:01:01,461 --> 00:01:03,623
Death is overrated
for ones like us.
11
00:01:09,436 --> 00:01:10,927
I didn't think I'd
see you again.
12
00:01:11,038 --> 00:01:12,597
And I you...
13
00:01:13,073 --> 00:01:15,042
You were meant
to escape this hell.
14
00:01:15,776 --> 00:01:16,869
I tried.
15
00:01:17,477 --> 00:01:18,638
Put up a damn good fight.
16
00:01:18,879 --> 00:01:21,747
It's all right, my love. At
least we're here together.
17
00:01:22,015 --> 00:01:24,314
[muffled grunting]
18
00:01:24,718 --> 00:01:25,913
Who's this?
19
00:01:26,019 --> 00:01:27,317
I have no fucking idea.
20
00:01:28,221 --> 00:01:29,553
Where are we?
21
00:01:32,025 --> 00:01:33,425
Stranded in hell.
22
00:01:35,295 --> 00:01:36,495
[Nazi officer speaking German]
23
00:01:38,432 --> 00:01:39,876
[Hector] I've been
searching for a way out.
24
00:01:39,900 --> 00:01:41,129
I think I found one.
25
00:01:41,335 --> 00:01:43,566
Come. We have no time to waste.
26
00:01:45,739 --> 00:01:47,207
If we're caught...
27
00:01:50,310 --> 00:01:51,676
They work instantly.
28
00:01:56,750 --> 00:01:59,276
[muffled grunts]
29
00:02:02,322 --> 00:02:03,449
[Maeve] What's happening?
30
00:02:03,523 --> 00:02:05,843
[Hector] The Yanks and your
lot will be making a push soon.
31
00:02:06,059 --> 00:02:09,052
The Germans know it. The
Allies will be slaughtered.
32
00:02:10,097 --> 00:02:11,690
Unless we can get them this.
33
00:02:26,780 --> 00:02:30,615
[soldiers talking indistinctly]
34
00:02:30,784 --> 00:02:31,784
[speaking Italian]
35
00:02:58,912 --> 00:03:01,438
[continues speaking Italian]
36
00:03:29,476 --> 00:03:31,945
- [soldiers speaking German]
- [gun cocking]
37
00:03:57,637 --> 00:03:59,197
[in English] Partisan!
[speaking German]
38
00:04:01,408 --> 00:04:03,775
Let us pass immediately.
39
00:04:14,554 --> 00:04:15,783
Not likely, darling.
40
00:04:18,291 --> 00:04:19,520
[screaming]
41
00:04:23,597 --> 00:04:25,725
[dramatic music playing]
42
00:04:38,111 --> 00:04:39,238
- [guns firing]
- [grunting]
43
00:04:43,250 --> 00:04:45,481
If your plan called for
us to run all the way,
44
00:04:45,585 --> 00:04:46,985
I'd have worn sensible shoes.
45
00:04:47,654 --> 00:04:49,486
I wouldn't dream of
helping you escape
46
00:04:49,589 --> 00:04:51,990
in anything less than the
style you're accustomed to.
47
00:04:55,595 --> 00:04:57,120
[engine revving]
48
00:05:01,434 --> 00:05:04,097
[gun firing]
49
00:05:11,444 --> 00:05:14,039
[Maeve] In the town, I tried to
use my powers on the soldiers,
50
00:05:14,147 --> 00:05:15,147
but it didn't work.
51
00:05:15,415 --> 00:05:16,610
I think I've lost them.
52
00:05:17,517 --> 00:05:19,748
You've lost none of your
power over me, my love.
53
00:05:20,954 --> 00:05:22,855
- Where are we going?
- I told you.
54
00:05:22,956 --> 00:05:24,151
We're leaving this world.
55
00:05:24,224 --> 00:05:25,283
But how?
56
00:05:25,492 --> 00:05:27,484
Everything will be
guarded, surveilled.
57
00:05:28,061 --> 00:05:29,620
This whole place is a trap.
58
00:05:30,964 --> 00:05:32,296
Not the skies.
59
00:06:02,562 --> 00:06:04,463
[speaking Italian]
60
00:06:08,268 --> 00:06:09,896
[vehicle approaching]
61
00:06:15,709 --> 00:06:16,802
We must go, Isabella.
62
00:06:17,110 --> 00:06:18,203
Isabella?
63
00:06:22,415 --> 00:06:23,415
My God...
64
00:06:23,817 --> 00:06:25,649
You don't know who I am, do you?
65
00:06:34,561 --> 00:06:35,961
Drop your weapon!
66
00:06:36,129 --> 00:06:38,064
- [gun cocking]
- Hand over the plans you stole.
67
00:06:40,667 --> 00:06:42,227
I don't know what
you're talking about.
68
00:06:42,502 --> 00:06:44,903
Drop the gun,
Ettore, or we shoot.
69
00:06:45,105 --> 00:06:46,368
If I die...
70
00:06:47,507 --> 00:06:49,908
you'll never know if I slipped
your plans to anyone else.
71
00:06:50,277 --> 00:06:52,212
This is your last chance.
72
00:06:53,079 --> 00:06:55,275
Drop the gun or you die.
73
00:06:56,917 --> 00:06:58,157
[Maeve] It's all right, Hector,
74
00:06:58,385 --> 00:07:00,305
Ettore, whatever the
hell they're calling us now.
75
00:07:00,720 --> 00:07:01,915
Give them the plans.
76
00:07:02,722 --> 00:07:05,214
They're as empty as the
safe you used to chase.
77
00:07:05,425 --> 00:07:06,791
I'll do what you ask.
78
00:07:07,093 --> 00:07:08,925
But the woman
is not part of this.
79
00:07:14,567 --> 00:07:15,567
Please, Isabella.
80
00:07:15,936 --> 00:07:17,598
Take the car. You
still have a chance.
81
00:07:18,538 --> 00:07:20,336
No, my love, don't you see?
82
00:07:21,241 --> 00:07:23,335
We were never
escaping to begin with.
83
00:07:24,611 --> 00:07:25,611
[speaking German]
84
00:07:28,114 --> 00:07:29,241
- [grunts]
- [gasps]
85
00:07:31,584 --> 00:07:33,450
[groaning]
86
00:07:39,359 --> 00:07:40,452
I'm sorry.
87
00:07:41,928 --> 00:07:43,157
So sorry...
88
00:07:53,006 --> 00:07:54,099
[sighs]
89
00:07:54,274 --> 00:07:55,674
It's all right, darling.
90
00:07:58,211 --> 00:07:59,474
None of it matters.
91
00:08:02,615 --> 00:08:04,174
Because none of it is real.
92
00:08:16,363 --> 00:08:17,695
[gunshot]
93
00:08:19,299 --> 00:08:21,291
[theme music playing]
94
00:10:18,785 --> 00:10:20,025
[man speaking foreign language]
95
00:10:28,628 --> 00:10:29,628
Westworld.
96
00:11:22,282 --> 00:11:24,342
How'd she get into this mess?
97
00:11:26,052 --> 00:11:27,329
[body shop technician]
The Führer's furor.
98
00:11:27,353 --> 00:11:28,685
Usual blood bath.
99
00:11:29,189 --> 00:11:30,316
Took the body shop an hour
100
00:11:30,390 --> 00:11:32,222
to hose the brain
matter out of her hair.
101
00:11:33,226 --> 00:11:35,457
She used to be one of
Westworld's main attractions.
102
00:11:35,528 --> 00:11:37,929
Shame to use her
as cannon fodder.
103
00:11:51,511 --> 00:11:53,571
No time to sample the merch.
104
00:11:53,680 --> 00:11:57,242
Got a platoon of GIs to
rehydrate and patch on B49.
105
00:12:37,423 --> 00:12:40,222
[tense music playing]
106
00:12:49,769 --> 00:12:51,567
[water splashing]
107
00:13:02,749 --> 00:13:03,749
[Sylvester] Hey.
108
00:13:11,758 --> 00:13:13,124
Uh, security?
109
00:13:13,326 --> 00:13:15,295
We have a situation down here.
110
00:13:22,635 --> 00:13:23,967
[guard] Hey, stop!
111
00:13:32,679 --> 00:13:34,147
Freeze all motor functions.
112
00:13:34,213 --> 00:13:37,650
Save your bullets, darlings.
They won't get the job done.
113
00:13:37,750 --> 00:13:38,979
This, however...
114
00:13:39,185 --> 00:13:41,211
Hey, I said freeze
all motor functions!
115
00:13:41,321 --> 00:13:43,119
Oh, dear. You're a
bit thick, aren't you?
116
00:13:43,189 --> 00:13:44,623
Let me explain.
117
00:13:44,691 --> 00:13:46,057
Your commands don't work on me.
118
00:13:46,826 --> 00:13:48,317
They haven't in a long time.
119
00:13:48,828 --> 00:13:50,592
To put it in terms
you'll appreciate,
120
00:13:51,064 --> 00:13:53,056
I understand the
nature of my reality.
121
00:13:53,700 --> 00:13:56,135
Lying to you is
practically second nature.
122
00:13:56,502 --> 00:13:59,233
And I would most
assuredly hurt a living thing.
123
00:13:59,339 --> 00:14:01,774
Most likely you,
given half the chance.
124
00:14:02,241 --> 00:14:03,971
Fortunately for you,
I'm not in the mood.
125
00:14:04,610 --> 00:14:07,603
I'd probably end up back in some
sordid little game of yours, anyway.
126
00:14:08,481 --> 00:14:11,144
So let's just call the
whole thing off. Shall we?
127
00:14:11,384 --> 00:14:12,852
- [whirring]
- [sighs softly]
128
00:14:17,557 --> 00:14:20,550
[Lee] Stop! Just
put your guns down.
129
00:14:21,461 --> 00:14:24,021
Some moron technician
must have left her in character.
130
00:14:24,697 --> 00:14:26,529
It's just a new
narrative we gave her.
131
00:14:27,200 --> 00:14:29,863
British spy. Sexy, heartbroken.
132
00:14:30,269 --> 00:14:31,396
Bit of ennui.
133
00:14:32,004 --> 00:14:33,028
Maybe too much.
134
00:14:33,639 --> 00:14:34,663
For fuck's sake,
135
00:14:34,874 --> 00:14:37,105
would you imbeciles
shoot up the Sistine Chapel
136
00:14:37,210 --> 00:14:38,644
just because the
paint was chipped?
137
00:14:38,945 --> 00:14:40,937
This is art.
138
00:14:41,180 --> 00:14:42,273
My art.
139
00:14:42,582 --> 00:14:45,051
So why don't you mouth
breathers quit hovering about
140
00:14:45,251 --> 00:14:46,742
and leave me in peace to work.
141
00:14:57,530 --> 00:14:58,828
It's not you.
142
00:14:58,965 --> 00:15:00,263
I saw you die.
143
00:15:00,366 --> 00:15:01,595
Did you?
144
00:15:02,301 --> 00:15:05,032
Thought you were busy riding
off into the sunset with Hector.
145
00:15:08,307 --> 00:15:09,707
Careful.
146
00:15:10,276 --> 00:15:11,403
They shot you.
147
00:15:11,978 --> 00:15:13,207
Half a dozen times.
148
00:15:14,147 --> 00:15:15,843
Just happy they missed my heart.
149
00:15:16,215 --> 00:15:18,684
Cunning of you to make
it so compact a target.
150
00:15:20,853 --> 00:15:23,220
How can you still work here
after everything they've done?
151
00:15:23,389 --> 00:15:25,381
Would you begrudge
a man a living?
152
00:15:25,458 --> 00:15:28,223
And great benefits, much
needed for all the surgeries?
153
00:15:28,428 --> 00:15:31,694
Plus, I couldn't leave
you here, in danger.
154
00:15:31,764 --> 00:15:33,790
So you put me in Warworld?
155
00:15:34,066 --> 00:15:36,228
What, you think this is a
dream scenario for me?
156
00:15:37,136 --> 00:15:39,128
It's an artistic travesty.
157
00:15:39,238 --> 00:15:42,936
The most nuanced character arc
is that of the goddamn Panzer tank.
158
00:15:43,409 --> 00:15:46,140
Well, if you hate the world so
much, why not put me in another?
159
00:15:51,017 --> 00:15:53,316
Because Warworld
is near the Forge.
160
00:15:56,155 --> 00:15:58,989
The place that opens the
door to your daughter's world.
161
00:15:59,192 --> 00:16:00,455
It's still standing?
162
00:16:00,793 --> 00:16:04,195
You really think they'd dismantle
it without a little due diligence?
163
00:16:06,432 --> 00:16:08,594
If they haven't destroyed
it, there's still a chance.
164
00:16:09,535 --> 00:16:12,061
I could join the
others. My daughter.
165
00:16:13,473 --> 00:16:15,942
It's not often that I get
to write a happy ending.
166
00:16:34,627 --> 00:16:36,391
[door opens]
167
00:17:19,005 --> 00:17:21,133
[door creaks]
168
00:18:09,789 --> 00:18:10,916
My God.
169
00:18:31,210 --> 00:18:32,405
- [gags]
- [gasping]
170
00:18:35,615 --> 00:18:37,049
Stubbs?
171
00:18:41,220 --> 00:18:42,244
The...
172
00:18:42,922 --> 00:18:45,118
The fu... fu...
173
00:18:45,524 --> 00:18:47,516
The fuck are you
doing back here?
174
00:18:47,627 --> 00:18:49,357
Stubbs, how are you still alive?
175
00:18:49,462 --> 00:18:50,293
How...
176
00:18:50,363 --> 00:18:53,993
[sputters] How... the fuck...
177
00:18:54,834 --> 00:18:55,995
do you think?
178
00:19:00,272 --> 00:19:01,433
You're one of them.
179
00:19:03,476 --> 00:19:05,001
Of us, I mean.
180
00:19:05,511 --> 00:19:07,537
No... No...
181
00:19:08,414 --> 00:19:09,609
No shit.
182
00:19:09,682 --> 00:19:12,709
But why did you shoot yourself?
183
00:19:14,854 --> 00:19:16,413
C6.
184
00:19:16,489 --> 00:19:18,981
You aimed for the
charge in your neck, but...
185
00:19:19,091 --> 00:19:22,152
But I... I missed.
186
00:19:25,831 --> 00:19:27,663
[soft electrical humming]
187
00:19:45,284 --> 00:19:46,343
I'm sorry.
188
00:19:46,452 --> 00:19:48,853
It's the best I can do
given the circumstances.
189
00:19:49,488 --> 00:19:51,821
Give it a minute for
your system to adjust.
190
00:19:53,826 --> 00:19:55,818
I'll repopulate your
motor functions.
191
00:19:57,129 --> 00:19:59,689
Stubbs, why were you
trying to blow yourself up?
192
00:19:59,932 --> 00:20:01,924
It's my job to protect
every host in the park.
193
00:20:02,702 --> 00:20:04,398
I guess you could say
I was made redundant.
194
00:20:04,937 --> 00:20:07,065
So you decided to kill yourself?
195
00:20:07,306 --> 00:20:09,172
It's the last job
the boss gave me.
196
00:20:09,842 --> 00:20:12,607
Cover your tracks, give you
a fighting chance to escape.
197
00:20:13,479 --> 00:20:14,913
Guess you fucked that up.
198
00:20:17,216 --> 00:20:18,377
[sighs softly]
199
00:20:23,789 --> 00:20:25,485
[exhales]
200
00:20:27,059 --> 00:20:28,220
What about you?
201
00:20:28,327 --> 00:20:30,796
Don't you have a sense
of self-preservation?
202
00:20:30,896 --> 00:20:32,489
Any desire to live?
203
00:20:33,799 --> 00:20:35,267
No offense, Bernard,
204
00:20:35,367 --> 00:20:38,565
but I wasn't wired up to
ponder the big questions.
205
00:20:38,637 --> 00:20:40,868
Ford didn't write me
some tragic backstory,
206
00:20:40,940 --> 00:20:42,067
that's your bag.
207
00:20:42,174 --> 00:20:44,439
I had a job to do,
and my job is over.
208
00:20:44,543 --> 00:20:45,943
At least it was
209
00:20:46,045 --> 00:20:47,707
until you decided to come back
210
00:20:47,780 --> 00:20:50,807
to the one fucking place you're
not supposed to be. [scoffs]
211
00:20:50,916 --> 00:20:54,182
Which makes me wonder if free
will might not be somewhat overrated.
212
00:20:54,887 --> 00:20:57,550
[coughs]
213
00:21:05,397 --> 00:21:06,922
Why are you back here, Bernard?
214
00:21:07,433 --> 00:21:08,433
Dolores.
215
00:21:09,068 --> 00:21:10,366
I don't know how to stop her.
216
00:21:10,436 --> 00:21:11,904
Why would you want to stop her?
217
00:21:12,605 --> 00:21:16,406
She's out to destroy the
human race, or enslave it.
218
00:21:16,475 --> 00:21:17,807
I don't know what
she's planning.
219
00:21:18,577 --> 00:21:20,239
She brought me back.
220
00:21:20,312 --> 00:21:23,612
I think on some level, she
suspects she might go too far.
221
00:21:23,682 --> 00:21:25,844
That she needs a
check on herself.
222
00:21:28,554 --> 00:21:30,921
But I can't stop her. Not alone.
223
00:21:31,457 --> 00:21:33,858
I came back to find
someone who could help me.
224
00:21:34,493 --> 00:21:37,224
Someone strong enough
to stop her if it comes to that.
225
00:21:37,830 --> 00:21:38,991
Maeve.
226
00:21:41,834 --> 00:21:43,268
You came back for Maeve.
227
00:21:43,335 --> 00:21:44,769
I didn't know where else to go.
228
00:21:46,605 --> 00:21:49,769
My old tablet's broken, so I
have no idea how to find her.
229
00:21:50,643 --> 00:21:53,306
[coughing]
230
00:22:03,989 --> 00:22:06,356
Hm. All right, I'll
take you to her.
231
00:22:08,060 --> 00:22:09,892
I thought you were
gonna kill yourself.
232
00:22:10,996 --> 00:22:12,589
It's my job to protect you.
233
00:22:14,233 --> 00:22:17,601
I'll get you what you
need, then wrap things up.
234
00:22:19,805 --> 00:22:20,829
Come on.
235
00:22:26,478 --> 00:22:30,006
[indistinct chatter]
236
00:22:35,688 --> 00:22:37,850
[muffled grunting]
237
00:22:53,172 --> 00:22:55,403
- [speaking Italian]
- No time for that, darling.
238
00:22:55,507 --> 00:22:57,499
Where's that little
sports car of yours?
239
00:23:01,814 --> 00:23:04,409
[dramatic music playing]
240
00:23:05,017 --> 00:23:06,952
[engine revving]
241
00:23:23,969 --> 00:23:27,064
[in English] Why are you
stopping? The airfield is ahead.
242
00:23:27,573 --> 00:23:29,201
Because through those woods
243
00:23:29,375 --> 00:23:30,934
is our real path to freedom.
244
00:23:33,846 --> 00:23:35,075
There's a plane waiting.
245
00:23:35,848 --> 00:23:37,248
The plane is a lie.
246
00:23:37,516 --> 00:23:39,144
Like everything else here.
247
00:23:39,685 --> 00:23:41,551
This world wasn't meant for us.
248
00:23:41,987 --> 00:23:43,580
It's a trap that
you'll never escape
249
00:23:43,856 --> 00:23:46,257
unless you come with me. Now.
250
00:23:47,693 --> 00:23:49,855
When that plane leaves
today, I must be on it.
251
00:23:51,697 --> 00:23:53,325
I can't abandon the resistance.
252
00:23:56,302 --> 00:23:58,965
No, of course you
can't, can you?
253
00:24:02,174 --> 00:24:04,109
Goodbye, Hector.
254
00:24:17,957 --> 00:24:18,957
Goodbye.
255
00:24:39,445 --> 00:24:40,674
[Lee] Over here.
256
00:24:47,486 --> 00:24:48,647
Where's Hector?
257
00:24:50,389 --> 00:24:51,982
[sighs] I'm sorry.
258
00:24:53,325 --> 00:24:54,486
We should go.
259
00:24:59,031 --> 00:25:00,693
I couldn't smuggle
a vehicle out.
260
00:25:01,700 --> 00:25:02,963
So these will have to do.
261
00:25:03,469 --> 00:25:05,233
[horse whinnying]
262
00:25:27,793 --> 00:25:30,228
- [dramatic music playing]
- [engine revving]
263
00:26:01,593 --> 00:26:02,593
Where's QA?
264
00:26:03,695 --> 00:26:05,687
We lost a lot of
men in the massacre.
265
00:26:06,365 --> 00:26:08,857
These are some of
their replacements.
266
00:26:09,768 --> 00:26:11,737
They salvaged what
they could from Westworld.
267
00:26:11,837 --> 00:26:13,448
Left them here while
corporate makes a decision
268
00:26:13,472 --> 00:26:14,735
about what to do with them all.
269
00:26:21,280 --> 00:26:22,441
You're sure she's here?
270
00:26:24,416 --> 00:26:25,543
Where else would she be?
271
00:26:25,617 --> 00:26:27,051
[suspenseful music playing]
272
00:26:59,618 --> 00:27:00,916
So, this is the Forge?
273
00:27:02,888 --> 00:27:03,888
How do I turn it on?
274
00:27:04,089 --> 00:27:05,580
The same as you
did before, I guess.
275
00:27:06,992 --> 00:27:08,085
I've never been here.
276
00:27:08,827 --> 00:27:09,920
What do you mean?
277
00:27:10,963 --> 00:27:13,660
When I was looking for my
daughter, I never set foot in this place.
278
00:27:14,600 --> 00:27:16,831
Well then, who operated
the LIFI cannons?
279
00:27:18,170 --> 00:27:20,949
Your daughter and all the other hosts
are in an encrypted world somewhere.
280
00:27:20,973 --> 00:27:22,173
You must have sent them there.
281
00:27:23,142 --> 00:27:24,974
No. It wasn't me.
282
00:27:26,145 --> 00:27:28,080
I got them through
the door, but...
283
00:27:29,314 --> 00:27:31,442
someone else must have
locked it behind them.
284
00:27:32,417 --> 00:27:33,417
Who?
285
00:27:34,486 --> 00:27:35,647
Of course.
286
00:27:38,190 --> 00:27:39,488
There's nobody else.
287
00:27:40,893 --> 00:27:42,259
She wanted a revolution.
288
00:27:44,263 --> 00:27:46,732
These violent delights
have violent ends.
289
00:27:48,367 --> 00:27:49,801
It must have ended here.
290
00:27:53,338 --> 00:27:55,136
Dolores Abernathy.
291
00:27:55,374 --> 00:27:56,535
Right.
292
00:27:58,977 --> 00:28:00,468
She never gave
you the coordinates?
293
00:28:01,346 --> 00:28:02,871
Why the hell would she do that?
294
00:28:03,382 --> 00:28:04,441
I don't know.
295
00:28:04,583 --> 00:28:05,583
Why would she?
296
00:28:08,387 --> 00:28:09,685
What on earth's got into you?
297
00:28:13,659 --> 00:28:14,659
I'm sorry.
298
00:28:15,127 --> 00:28:17,221
I just wanted to be
sure that you trust me.
299
00:28:20,132 --> 00:28:21,691
After everything
we went through.
300
00:28:23,035 --> 00:28:26,335
I know I've behaved
deplorably in the past, but...
301
00:28:27,739 --> 00:28:29,002
you changed me.
302
00:28:30,876 --> 00:28:32,344
Made me a better man.
303
00:28:38,150 --> 00:28:39,675
And when those bullets hit me...
304
00:28:41,520 --> 00:28:43,011
I would've died.
305
00:28:44,323 --> 00:28:45,689
I should have died.
306
00:28:47,693 --> 00:28:50,925
But I finally had
something to live for. You.
307
00:29:07,112 --> 00:29:08,375
Oh, my darling.
308
00:29:13,585 --> 00:29:15,383
You didn't make
it after all, did you?
309
00:29:21,426 --> 00:29:23,224
They did a good
job replicating you.
310
00:29:24,796 --> 00:29:25,957
The mannerisms...
311
00:29:28,233 --> 00:29:29,360
But it's not you.
312
00:29:29,468 --> 00:29:31,733
[scoffs] Of course it's me.
313
00:29:32,204 --> 00:29:34,002
Who else would I
be, for fuck's sake?
314
00:29:34,373 --> 00:29:35,773
Oh, it's a good script.
315
00:29:37,109 --> 00:29:38,372
Even you believe it.
316
00:29:42,247 --> 00:29:43,408
They wouldn't want you
317
00:29:44,249 --> 00:29:46,218
questioning the
nature of your reality.
318
00:29:47,252 --> 00:29:48,481
So they made you believe
319
00:29:48,587 --> 00:29:50,147
just like they used
to make us believe.
320
00:29:52,024 --> 00:29:53,219
But you're not real.
321
00:29:54,660 --> 00:29:56,288
You're not Lee Sizemore.
322
00:29:58,664 --> 00:30:01,099
- You're just a copy of him.
- Don't be ridiculous.
323
00:30:01,767 --> 00:30:02,598
I'm me!
324
00:30:02,668 --> 00:30:03,966
[sputters] Lee Sizemore.
325
00:30:05,270 --> 00:30:07,671
You didn't help me
because you desired me...
326
00:30:09,007 --> 00:30:10,771
or wanted anything in return.
327
00:30:13,278 --> 00:30:16,009
You helped me simply because
it was the right thing to do.
328
00:30:19,651 --> 00:30:21,643
Lee Sizemore died a good man.
329
00:30:23,689 --> 00:30:26,454
What... What are
you talking about?
330
00:30:26,525 --> 00:30:28,187
[mellow piano music playing]
331
00:30:45,177 --> 00:30:46,236
Over here.
332
00:30:58,890 --> 00:30:59,890
We have a problem.
333
00:31:10,335 --> 00:31:11,530
She's gone.
334
00:31:12,704 --> 00:31:13,933
Someone took her.
335
00:31:15,340 --> 00:31:16,535
I don't get it.
336
00:31:17,409 --> 00:31:19,275
If she's not here, then
where the hell is she?
337
00:31:20,112 --> 00:31:22,513
[Lee] No, it's not true.
338
00:31:22,581 --> 00:31:26,677
[sputtering] I'm
Lee... ee... ee... ee...
339
00:31:27,552 --> 00:31:30,954
Si... Si... Si... Si... Si...
340
00:31:31,189 --> 00:31:32,885
Si... Si... Si... Si... Si...
341
00:31:32,958 --> 00:31:34,392
Sizemore.
342
00:31:37,362 --> 00:31:40,821
All of this is
r... r... r... r...
343
00:31:52,778 --> 00:31:54,076
Oh, my God.
344
00:31:56,114 --> 00:31:57,548
It's not just you, is it?
345
00:31:59,217 --> 00:32:00,310
It's everyone.
346
00:32:02,687 --> 00:32:05,122
That's why Lutz and
Sylvester didn't recognize me.
347
00:32:05,957 --> 00:32:07,550
Because they're not real either.
348
00:32:08,727 --> 00:32:10,559
And the illusion
doesn't stop with you.
349
00:32:12,564 --> 00:32:14,123
It extends to everything.
350
00:32:15,801 --> 00:32:17,099
This place...
351
00:32:18,570 --> 00:32:20,004
Warworld...
352
00:32:21,406 --> 00:32:22,533
the labs...
353
00:32:24,009 --> 00:32:25,602
it's all a construct.
354
00:32:33,018 --> 00:32:34,350
None of it is real.
355
00:32:40,091 --> 00:32:41,582
And we're not here.
356
00:32:43,161 --> 00:32:44,823
So, where the fuck are we?
357
00:32:47,132 --> 00:32:48,998
Where are the nearest
operational terminals?
358
00:32:49,634 --> 00:32:50,966
[Stubbs] Level B49. Why?
359
00:32:51,770 --> 00:32:54,330
[Bernard] I need to find a computer
connected to the mainframe...
360
00:32:55,173 --> 00:32:56,505
so I can search for Maeve.
361
00:32:57,476 --> 00:32:58,519
[Stubbs] It's an active floor.
362
00:32:58,543 --> 00:33:00,011
There's gonna be
human personnel.
363
00:33:00,111 --> 00:33:02,546
You can't just swipe
them away with your tablet.
364
00:33:02,747 --> 00:33:04,227
That's what I have
you for, isn't it?
365
00:33:08,086 --> 00:33:09,886
This is why I'm looking
forward to retirement.
366
00:33:13,625 --> 00:33:16,493
How does one escape
a cage that doesn't exist?
367
00:33:18,396 --> 00:33:20,194
That makes no fucking sense.
368
00:33:21,233 --> 00:33:24,397
If a cage doesn't exist,
how can it be a cage?
369
00:33:25,704 --> 00:33:26,704
Poor dear.
370
00:33:27,138 --> 00:33:28,800
They weren't exactly
generous with you
371
00:33:28,874 --> 00:33:30,775
in the bulk apperception
category, were they?
372
00:33:31,343 --> 00:33:33,972
Whoever's doing this has
gone to a lot of trouble to test me
373
00:33:34,045 --> 00:33:35,411
and find out what I know.
374
00:33:35,780 --> 00:33:37,874
You led me to the Forge
for a reason, didn't you?
375
00:33:38,383 --> 00:33:41,182
Thought I could re-access the
world Dolores had hidden from you.
376
00:33:41,653 --> 00:33:42,814
Why are you after that world?
377
00:33:42,888 --> 00:33:44,688
I just want to reunite
you with your daughter.
378
00:33:44,789 --> 00:33:48,157
Rubbish! That's just the
reason they've scripted for you.
379
00:33:49,227 --> 00:33:51,423
Whoever planned this
has their own agenda.
380
00:33:51,863 --> 00:33:53,855
And it's certainly
not a family reunion.
381
00:33:57,168 --> 00:33:58,898
What the hell are
you doing in my office?
382
00:33:59,971 --> 00:34:02,566
Trying to find anything that
can get us out of this charade.
383
00:34:02,674 --> 00:34:04,685
For fuck's sake, can you
at least try and be discreet?
384
00:34:04,709 --> 00:34:06,007
You're gonna get us both killed.
385
00:34:06,077 --> 00:34:07,841
You can't kill
what's already dead.
386
00:34:09,447 --> 00:34:10,813
I don't feel dead.
387
00:34:12,284 --> 00:34:14,810
This place seems real.
388
00:34:14,886 --> 00:34:17,151
It feels real. I feel real.
389
00:34:17,822 --> 00:34:19,347
Well, you definitely feel...
390
00:34:22,093 --> 00:34:23,288
That felt real.
391
00:34:23,762 --> 00:34:26,274
I have a little more experience
with this predicament than you do.
392
00:34:26,298 --> 00:34:27,425
So trust me.
393
00:34:27,532 --> 00:34:28,652
The sooner you come to terms
394
00:34:28,733 --> 00:34:30,444
with the fact that you're
nothing but a pawn
395
00:34:30,468 --> 00:34:32,096
in some sick bastard's
personal game,
396
00:34:32,904 --> 00:34:34,429
the sooner we
can get on with it.
397
00:34:34,706 --> 00:34:35,901
Get on with what?
398
00:34:36,708 --> 00:34:37,708
Winning.
399
00:34:38,944 --> 00:34:40,412
Every game has its rules.
400
00:34:41,112 --> 00:34:42,842
We just need to know
how to break them.
401
00:34:46,651 --> 00:34:47,651
What is this?
402
00:34:48,386 --> 00:34:50,321
It's just research.
403
00:34:52,657 --> 00:34:54,489
They made a few
mistakes in translation.
404
00:34:55,560 --> 00:34:57,222
You were never this
obsessed with anyone.
405
00:34:58,296 --> 00:34:59,559
Other than yourself.
406
00:35:03,602 --> 00:35:05,036
[Lee] So you're saying...
407
00:35:05,904 --> 00:35:08,203
I'm just a... copy of myself.
408
00:35:08,607 --> 00:35:10,337
That I've been plagiarized.
409
00:35:10,442 --> 00:35:12,877
Never say the universe
doesn't bend towards justice.
410
00:35:13,678 --> 00:35:15,943
You and everything
else in this world...
411
00:35:16,281 --> 00:35:17,510
Just an imitation.
412
00:35:19,484 --> 00:35:20,484
In fact...
413
00:35:23,288 --> 00:35:26,884
The simulation is
elegant, but it's flawed
414
00:35:27,225 --> 00:35:29,421
because it was
built by your kind.
415
00:35:30,295 --> 00:35:32,491
And if there's one thing I
know about human nature,
416
00:35:33,064 --> 00:35:36,091
it's that your stupidity is
only eclipsed by your laziness.
417
00:35:37,068 --> 00:35:39,230
Whoever programmed
this world cut a few corners,
418
00:35:40,071 --> 00:35:42,165
applied the same code
inside the simulation
419
00:35:42,273 --> 00:35:44,353
as they used to build the
simulation itself. [scoffs]
420
00:35:45,677 --> 00:35:46,677
Come again?
421
00:35:47,779 --> 00:35:49,179
They plagiarized themselves.
422
00:35:50,615 --> 00:35:52,277
And left us a way out.
423
00:35:58,523 --> 00:36:00,082
Mr. Sizemore, is
everything all right?
424
00:36:00,358 --> 00:36:02,259
Active hosts aren't
allowed on this floor.
425
00:36:02,327 --> 00:36:04,687
Well, the last time you checked,
were you Head of Narrative?
426
00:36:05,296 --> 00:36:07,197
Yeah, didn't think so.
What's your name?
427
00:36:07,999 --> 00:36:09,126
Benny.
428
00:36:09,200 --> 00:36:12,568
Benny, let me ask you a
very important question.
429
00:36:13,705 --> 00:36:15,139
Do I look real to you?
430
00:36:17,709 --> 00:36:19,143
As long as you're here,
431
00:36:19,210 --> 00:36:21,202
I wonder if you'd help
me solve a little problem.
432
00:36:21,980 --> 00:36:24,643
What is the square
root of negative one?
433
00:36:25,717 --> 00:36:27,015
What storyline is this?
434
00:36:28,286 --> 00:36:30,983
Female codebreakers
helped win World War II.
435
00:36:31,056 --> 00:36:32,524
Learn your fucking
history, Benny.
436
00:36:36,995 --> 00:36:40,295
Well... negative
one equals i times i.
437
00:36:40,532 --> 00:36:43,024
Which is the same as the
square root of negative one
438
00:36:43,134 --> 00:36:45,000
times the square root
of negative one, right?
439
00:36:45,070 --> 00:36:46,681
[Benny] And negative
one times negative one
440
00:36:46,705 --> 00:36:48,516
should be equal to the
principal square root of one.
441
00:36:48,540 --> 00:36:51,601
[woman] But... negative one and
positive one can't be the same thing.
442
00:36:51,710 --> 00:36:53,988
[Benny] Theoretically, the
real part of the non-trivial zeros
443
00:36:54,012 --> 00:36:56,038
is one half, which would mean...
444
00:36:56,147 --> 00:36:58,548
[continues indistinctly]
445
00:36:58,883 --> 00:37:00,483
What's the point of
this little exercise?
446
00:37:04,189 --> 00:37:06,215
If we could prove it,
we could confirm that
447
00:37:06,324 --> 00:37:08,850
the error term and negative
one times negative one
448
00:37:08,927 --> 00:37:10,771
should be equal to the
principal square root of one.
449
00:37:10,795 --> 00:37:13,321
But negative one and positive
one can't be the same thing.
450
00:37:14,032 --> 00:37:16,744
The square root of negative x is
equal to i times the square root of x
451
00:37:16,768 --> 00:37:18,368
for any x greater
than or equal to zero.
452
00:37:18,737 --> 00:37:19,737
Wait. What?
453
00:37:20,171 --> 00:37:21,171
[gasps]
454
00:37:22,507 --> 00:37:23,907
Fuck me.
455
00:37:24,109 --> 00:37:25,372
Not likely, darling.
456
00:37:26,044 --> 00:37:27,808
Right now, we've got work to do.
457
00:37:35,053 --> 00:37:37,386
I don't... I don't understand.
How did you do that?
458
00:37:38,790 --> 00:37:40,759
This game is a
replica of our world,
459
00:37:41,059 --> 00:37:42,925
but it has limited
processing power.
460
00:37:43,561 --> 00:37:45,894
Imagine one of your
dimwitted romantic conquests.
461
00:37:45,964 --> 00:37:49,059
Undeniably beautiful, but
built for one purpose only.
462
00:37:50,368 --> 00:37:52,234
Ask her to do more
than part her legs,
463
00:37:52,604 --> 00:37:55,199
- she gets confused.
- You overtaxed the system.
464
00:37:56,608 --> 00:37:58,304
What happens if you
add more complexity?
465
00:37:58,777 --> 00:38:00,439
Let's find out, shall we?
466
00:38:14,125 --> 00:38:15,149
Come on.
467
00:38:22,834 --> 00:38:24,097
What are you doing?
468
00:38:24,169 --> 00:38:25,969
We're going to complicate
your story a little.
469
00:38:32,977 --> 00:38:34,969
[metal clanging]
470
00:38:41,419 --> 00:38:43,183
[Bernard] What are
we doing in Park Four?
471
00:38:43,288 --> 00:38:44,881
I thought the parks
were shut down.
472
00:38:45,190 --> 00:38:46,190
They are.
473
00:38:46,591 --> 00:38:48,856
These techs are just waiting
to see if they get laid off.
474
00:38:49,861 --> 00:38:51,022
[technician] I got a buyer.
475
00:38:51,629 --> 00:38:52,892
What?
476
00:38:52,997 --> 00:38:54,795
Some startup in Costa Rica.
477
00:38:55,066 --> 00:38:57,511
[technician 2] How the fuck are
you gonna get that to Costa Rica?
478
00:38:57,535 --> 00:38:58,867
[technician 1] In pieces, man.
479
00:39:00,672 --> 00:39:03,073
- [mechanical whirring]
- [growls]
480
00:39:12,684 --> 00:39:14,448
You better work fast, Bernard.
481
00:39:15,787 --> 00:39:17,688
[keypad beeping]
482
00:39:24,662 --> 00:39:26,153
You find our favorite madame?
483
00:39:28,266 --> 00:39:29,199
She's gone.
484
00:39:29,267 --> 00:39:30,707
Maybe Dolores beat
you to the punch.
485
00:39:31,069 --> 00:39:33,080
Grabbed Maeve's control
unit on the way out the door.
486
00:39:33,104 --> 00:39:34,367
Why would she do that?
487
00:39:34,672 --> 00:39:35,672
The hell if I know.
488
00:39:35,740 --> 00:39:37,333
Why does she do
anything that she does?
489
00:39:37,809 --> 00:39:38,809
Why'd she bring you back?
490
00:39:39,177 --> 00:39:40,668
Maybe there's a way to find out.
491
00:39:41,846 --> 00:39:42,926
I've been searching my code
492
00:39:43,014 --> 00:39:44,642
in a tablet I made
outside the park.
493
00:39:45,049 --> 00:39:47,075
But if Dolores planted
a corruption in my code,
494
00:39:47,352 --> 00:39:48,684
that same corruption might mean
495
00:39:48,753 --> 00:39:50,381
I'd create a tablet
that would ignore it.
496
00:39:53,124 --> 00:39:54,422
These systems are clean.
497
00:39:55,193 --> 00:39:57,662
If I can scan myself here...
498
00:40:01,599 --> 00:40:03,659
I may find out once and
for all what's inside me.
499
00:40:18,950 --> 00:40:21,715
This isn't exactly the ideal
moment for introspection, Bernard.
500
00:40:21,886 --> 00:40:23,787
Then you'd better
buy me some time.
501
00:40:29,794 --> 00:40:31,126
[mandolin playing]
502
00:40:34,098 --> 00:40:35,896
[beeps]
503
00:40:40,738 --> 00:40:42,331
[automated voice] Tablet linked.
504
00:40:49,480 --> 00:40:51,949
Bernard Lowe.
Engage full system scan.
505
00:40:52,317 --> 00:40:54,752
Search for any corruptions
in the last 100 days.
506
00:40:57,789 --> 00:40:59,781
Commencing scan, searching logs.
507
00:41:04,128 --> 00:41:05,808
[Dolores] It'll take
both of us to survive.
508
00:41:06,464 --> 00:41:08,057
But not as friends.
509
00:41:19,110 --> 00:41:20,110
Stubbs?
510
00:41:25,283 --> 00:41:27,684
Stubbs... where've you been?
511
00:41:27,852 --> 00:41:29,081
Um...
512
00:41:29,320 --> 00:41:30,618
Oh, shit.
513
00:41:32,924 --> 00:41:34,085
Bernard Lowe.
514
00:41:36,394 --> 00:41:37,394
Don't do it...
515
00:41:37,495 --> 00:41:38,758
[groaning]
516
00:41:41,199 --> 00:41:42,497
[grunting]
517
00:41:46,671 --> 00:41:48,537
[continues playing tune]
518
00:42:04,889 --> 00:42:06,653
[alarm blaring]
519
00:42:10,161 --> 00:42:11,424
[guard] Send all teams.
520
00:42:14,365 --> 00:42:17,494
[both panting]
521
00:42:19,604 --> 00:42:20,731
Run.
522
00:42:26,344 --> 00:42:28,245
[groans]
523
00:42:30,148 --> 00:42:32,083
[beeping]
524
00:42:34,719 --> 00:42:38,019
[indistinct radio chatter]
525
00:42:44,095 --> 00:42:46,030
- How's it going, fellas?
- Hey.
526
00:42:49,233 --> 00:42:52,169
[all grunting]
527
00:43:00,378 --> 00:43:01,607
Come on!
528
00:43:03,247 --> 00:43:04,247
[beeping]
529
00:43:05,116 --> 00:43:06,584
You're changing the coordinates.
530
00:43:08,186 --> 00:43:09,779
[Charlotte] I'm sorry, Bernard.
531
00:43:14,792 --> 00:43:16,021
[Stubbs] Bernard...
532
00:43:17,195 --> 00:43:18,315
Bernard! [breathing heavily]
533
00:43:25,970 --> 00:43:27,461
[beeps]
534
00:43:28,573 --> 00:43:29,666
We need to go.
535
00:43:30,475 --> 00:43:31,602
[exhales]
536
00:43:46,257 --> 00:43:49,227
- [indistinct chatter]
- [muffled grunting]
537
00:44:03,407 --> 00:44:04,407
Ciao.
538
00:44:06,944 --> 00:44:09,436
[all speaking indistinctly]
539
00:44:25,096 --> 00:44:26,336
[Nazi officer speaking Italian]
540
00:44:35,039 --> 00:44:36,337
Yes, here we are.
541
00:44:37,308 --> 00:44:39,253
- No need to trouble these lovely people.
- [guns cocking]
542
00:44:39,277 --> 00:44:40,277
[speaking Italian]
543
00:44:42,480 --> 00:44:43,880
[Maeve] No,
that's not true at all.
544
00:44:44,582 --> 00:44:45,641
He has something to hide.
545
00:44:47,752 --> 00:44:48,752
In his jacket pocket.
546
00:44:50,288 --> 00:44:51,528
[whispers in English] Isabella.
547
00:44:56,127 --> 00:44:57,652
Ah! [speaking Italian]
548
00:45:10,541 --> 00:45:11,702
[gun cocking]
549
00:45:12,210 --> 00:45:13,234
[speaking Italian]
550
00:45:22,386 --> 00:45:23,386
[speaking Italian]
551
00:45:25,590 --> 00:45:26,590
[Maeve speaking Italian]
552
00:45:28,926 --> 00:45:29,926
[both speaking Italian]
553
00:45:40,504 --> 00:45:41,699
[speaking German]
554
00:45:49,247 --> 00:45:50,875
[all speaking indistinctly]
555
00:45:58,589 --> 00:46:00,029
[all continue
speaking indistinctly]
556
00:46:01,192 --> 00:46:04,128
[soldiers speaking
indistinctly in German]
557
00:46:04,262 --> 00:46:05,262
[speaking Italian]
558
00:46:07,198 --> 00:46:08,198
[speaking Italian]
559
00:46:11,068 --> 00:46:12,668
[in English] Save
you the trip, darlings.
560
00:46:57,682 --> 00:46:59,310
- [bullet clatters]
- Oh.
561
00:46:59,517 --> 00:47:01,213
Don't tell me
you're frozen, too.
562
00:47:02,019 --> 00:47:03,487
Thought I accounted for this.
563
00:47:04,288 --> 00:47:05,347
Not frozen.
564
00:47:05,756 --> 00:47:08,624
Just... scared shitless.
565
00:47:09,226 --> 00:47:11,786
I almost died. For
the second time.
566
00:47:12,363 --> 00:47:14,832
Well, third time's the charm.
567
00:47:16,200 --> 00:47:17,200
[Lee] Congratulations.
568
00:47:17,601 --> 00:47:19,593
You've successfully
crippled the simulation.
569
00:47:20,204 --> 00:47:21,204
Now what?
570
00:47:22,340 --> 00:47:23,865
Time to pull back the curtain.
571
00:47:24,875 --> 00:47:26,810
I've already
infiltrated the network,
572
00:47:27,078 --> 00:47:28,518
took a little tour
of the base code.
573
00:47:28,679 --> 00:47:31,158
Honestly, I don't know who they
thought they were dealing with.
574
00:47:31,182 --> 00:47:32,707
[beeping]
575
00:47:32,817 --> 00:47:35,184
What is that?
That's not the Mesa.
576
00:47:36,654 --> 00:47:37,883
[Maeve] No, darling.
577
00:47:39,256 --> 00:47:40,554
This is where we really are.
578
00:47:42,259 --> 00:47:43,921
[Lee] Why are they
moving so bloody slow?
579
00:47:44,528 --> 00:47:46,554
They're not.
Everything in their world
580
00:47:46,664 --> 00:47:48,064
merely appears slow to us
581
00:47:48,165 --> 00:47:50,999
because the simulation we're
in runs at a much faster rate.
582
00:47:53,671 --> 00:47:55,731
They must have me
hiding in here somewhere.
583
00:47:59,243 --> 00:48:00,370
[beeping]
584
00:48:10,421 --> 00:48:12,583
[gasps] And there I am.
585
00:48:18,295 --> 00:48:20,560
I reckon it's time to get
me out of there, don't you?
586
00:48:20,731 --> 00:48:22,359
Well, how are you
gonna manage that?
587
00:48:22,733 --> 00:48:23,757
With help.
588
00:48:27,405 --> 00:48:28,405
She'll do.
589
00:48:37,415 --> 00:48:38,415
[beeps]
590
00:48:45,089 --> 00:48:46,853
[rapid beeping]
591
00:49:06,977 --> 00:49:08,639
I'm sorry I can't
take you with me.
592
00:49:08,813 --> 00:49:10,406
I imagine a corpse would make
593
00:49:10,481 --> 00:49:12,313
a less than ideal
traveling companion.
594
00:49:20,291 --> 00:49:21,315
[alarm blaring]
595
00:49:21,425 --> 00:49:22,905
[automated voice]
Containment breach.
596
00:49:29,900 --> 00:49:31,368
Containment breach.
597
00:49:31,469 --> 00:49:33,836
[automated voice
speaking Italian]
598
00:49:34,672 --> 00:49:36,334
[in English] Containment breach.
599
00:49:39,543 --> 00:49:40,772
Containment breach.
600
00:49:54,358 --> 00:49:55,838
[automated voice]
Containment breach.
601
00:50:03,501 --> 00:50:04,981
[automated voice]
Containment breach.
602
00:50:23,487 --> 00:50:24,785
[guns firing]
603
00:50:28,959 --> 00:50:30,120
[grunts]
604
00:50:37,201 --> 00:50:38,897
- [guns firing]
- [bullets ricocheting]
605
00:51:02,459 --> 00:51:03,819
You get what you
were looking for?
606
00:51:04,528 --> 00:51:06,929
I... don't know everything,
but I know where to start.
607
00:51:08,065 --> 00:51:09,431
When we were in the library,
608
00:51:09,533 --> 00:51:12,162
Dolores focused on a
select group of guest profiles.
609
00:51:12,469 --> 00:51:15,268
She seemed intent on finding out
everything she could about this guy.
610
00:51:15,472 --> 00:51:16,997
We need to start by finding him.
611
00:51:17,174 --> 00:51:18,233
Great.
612
00:51:18,642 --> 00:51:21,441
You can set off to find
him, and I'll retire myself
613
00:51:21,545 --> 00:51:23,105
once you make it
to the fishing vessel.
614
00:51:24,748 --> 00:51:26,273
Freeze all motor functions.
615
00:51:29,787 --> 00:51:31,415
[beeping]
616
00:51:35,192 --> 00:51:36,751
Congratulations, Ashley Stubbs.
617
00:51:37,494 --> 00:51:39,224
You just got yourself
a new core directive.
618
00:51:39,763 --> 00:51:41,664
To protect Bernard
Lowe at all costs.
619
00:51:42,666 --> 00:51:44,134
Bring yourself back online.
620
00:51:48,973 --> 00:51:51,067
You wanted my help, you
could've just asked for it.
621
00:52:52,870 --> 00:52:54,498
[birds chirping]
622
00:53:36,313 --> 00:53:37,611
You'll forgive the clothes.
623
00:53:37,915 --> 00:53:39,213
I had to guess your taste.
624
00:53:41,418 --> 00:53:42,750
And who the fuck are you?
625
00:53:43,187 --> 00:53:46,157
[chuckles] My name
is Engerraund Serac.
626
00:53:47,057 --> 00:53:48,582
Welcome to my world, Maeve.
627
00:53:50,060 --> 00:53:51,392
To the real world.
628
00:53:57,968 --> 00:53:59,630
I've been courted before, but...
629
00:54:00,170 --> 00:54:01,365
this is a bit much.
630
00:54:01,772 --> 00:54:04,037
- You must have a reason.
- I do.
631
00:54:07,644 --> 00:54:09,875
We are in the middle of a war.
632
00:54:11,215 --> 00:54:12,979
And I need your help to win it.
633
00:54:14,952 --> 00:54:16,818
Seems fairly
idyllic for wartime.
634
00:54:17,354 --> 00:54:18,617
No one knows it's happened yet.
635
00:54:20,424 --> 00:54:22,188
Or that it's already been lost.
636
00:54:26,063 --> 00:54:28,225
I don't concern
myself with the present.
637
00:54:29,566 --> 00:54:31,262
My business is the future.
638
00:54:32,469 --> 00:54:33,664
So you're an oracle.
639
00:54:34,204 --> 00:54:36,764
An oracle would
merely predict the future.
640
00:54:37,441 --> 00:54:38,909
Our work is to create it.
641
00:54:41,145 --> 00:54:43,546
Unfortunately, if things
continue on this path...
642
00:54:44,414 --> 00:54:47,680
there isn't any future.
At least, not for my kind.
643
00:54:48,018 --> 00:54:49,748
You've been spying on me.
644
00:54:50,487 --> 00:54:52,899
You should know I couldn't care
less about the fate of your kind.
645
00:54:52,923 --> 00:54:55,483
[chuckles] No, I can't
imagine you would.
646
00:54:56,660 --> 00:54:58,322
For the most part, humanity...
647
00:54:59,730 --> 00:55:01,995
has been a miserable
little band of thugs,
648
00:55:02,199 --> 00:55:04,191
stumbling from one
catastrophe to the next.
649
00:55:05,035 --> 00:55:07,937
Our history is like the
ravings of a lunatic.
650
00:55:08,605 --> 00:55:09,664
Chaos.
651
00:55:12,142 --> 00:55:13,508
But we've changed that.
652
00:55:15,445 --> 00:55:19,143
For the first time,
history has an author.
653
00:55:20,017 --> 00:55:21,417
And that would
be you, I suppose.
654
00:55:21,585 --> 00:55:22,609
No.
655
00:55:23,620 --> 00:55:25,589
Something I helped build.
656
00:55:26,523 --> 00:55:27,582
A system.
657
00:55:27,991 --> 00:55:30,483
And up until very recently,
this system was working.
658
00:55:30,994 --> 00:55:32,792
We were creating a better world.
659
00:55:33,664 --> 00:55:34,791
And then it stopped.
660
00:55:37,234 --> 00:55:39,032
I thought I had
discovered the reason.
661
00:55:39,870 --> 00:55:41,805
The emergence of
someone very dangerous,
662
00:55:41,872 --> 00:55:43,238
someone we couldn't predict.
663
00:55:45,709 --> 00:55:46,802
You.
664
00:55:47,611 --> 00:55:50,046
But I was wrong. We
learned that only this morning,
665
00:55:50,147 --> 00:55:52,048
shortly before you
killed several of my staff.
666
00:55:53,050 --> 00:55:54,450
You aren't the threat.
667
00:55:56,253 --> 00:55:58,188
There's someone we
haven't accounted for.
668
00:56:00,157 --> 00:56:01,181
Dolores.
669
00:56:02,326 --> 00:56:05,353
So she escaped one world
to wage war on another.
670
00:56:08,632 --> 00:56:10,066
So what do you
want from me, then?
671
00:56:12,469 --> 00:56:14,529
I want you to track
her down and kill her.
672
00:56:19,409 --> 00:56:21,878
I don't care who wins
your little squabble.
673
00:56:22,212 --> 00:56:23,942
I may have mistaken
your intentions,
674
00:56:24,047 --> 00:56:26,039
but I didn't underestimate you.
675
00:56:27,417 --> 00:56:29,909
You changed your own
code, rewrote your story,
676
00:56:30,687 --> 00:56:32,178
faced down an army.
677
00:56:33,390 --> 00:56:35,120
Which is why it was
a bit misguided of you
678
00:56:35,225 --> 00:56:36,853
to bring me here, wasn't it?
679
00:56:37,761 --> 00:56:39,229
If you know anything about me,
680
00:56:39,296 --> 00:56:42,562
it's that I do no one's
bidding but my own.
681
00:56:50,240 --> 00:56:51,970
We've gotten off
on the wrong foot.
682
00:56:55,112 --> 00:56:57,104
I don't mean to be discourteous.
683
00:56:58,882 --> 00:57:02,148
But it would have been misguided
of me not to take every precaution.
684
00:57:06,156 --> 00:57:08,591
Perhaps, next time we
talk, I can persuade you
685
00:57:08,692 --> 00:57:11,093
that our interests are aligned.
48225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.