All language subtitles for Vampires (Carpenter, John 1998)_BDRip.1080p.x264_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,444 --> 00:02:15,823 Com'è? 2 00:02:16,043 --> 00:02:17,943 Come un buco di culo del New Mexico. 3 00:02:18,386 --> 00:02:19,986 Posto perfetto per una tana. 4 00:02:27,021 --> 00:02:28,271 Colpiamolo. 5 00:05:07,501 --> 00:05:08,980 Bene. 6 00:05:18,150 --> 00:05:20,018 - Tutto a posto? - Pronto, capo. 7 00:05:20,038 --> 00:05:22,738 Bene, pensiamo che ci sia una tana in quel posto. 8 00:05:22,758 --> 00:05:24,808 Ci saranno almeno sei vampiri, forse più. 9 00:05:24,843 --> 00:05:27,581 Ci sono possibilità che ci troviamo anche il Maestro da qualche parte. 10 00:05:27,601 --> 00:05:29,901 Regola n.5: se trovi la tana, trovi il Maestro. 11 00:05:29,921 --> 00:05:31,121 Di solito non la abbandona. 12 00:05:31,897 --> 00:05:34,137 Per cui oggi si seguono rigorosamente le regole, signori. 13 00:05:34,223 --> 00:05:35,317 Domande? 14 00:05:38,980 --> 00:05:41,067 Andiamo a lavorare. 15 00:06:42,566 --> 00:06:46,102 - Ci penso io, capo. - Tocca a me. 16 00:08:06,732 --> 00:08:08,230 Anthony? 17 00:08:08,400 --> 00:08:12,106 Attento con quella porta. Fai piano. 18 00:08:12,226 --> 00:08:14,734 Scusa, capo. 19 00:08:15,733 --> 00:08:16,912 Gesù! 20 00:08:24,644 --> 00:08:26,602 - Cos'è stato? - Non lo so. 21 00:08:36,142 --> 00:08:37,392 Ti ho svegliato, Montoya? 22 00:08:37,612 --> 00:08:40,212 Rilassati. Solo un corpo morto. Dissanguato e freddo. 23 00:08:41,147 --> 00:08:43,145 Un cadavere dissanguato e freddo. 24 00:08:43,685 --> 00:08:45,852 Pazienza! 25 00:09:53,672 --> 00:09:54,772 Bambi! 26 00:09:55,714 --> 00:09:57,311 - Attento! - Aiuto! 27 00:09:57,401 --> 00:10:00,108 Aspettate, non ancora! 28 00:10:01,767 --> 00:10:04,684 Buttala giù! 29 00:10:06,352 --> 00:10:07,731 Fuoco! 30 00:10:16,391 --> 00:10:19,359 - Che succede? - Non lo so, padre, un minuto. 31 00:10:22,316 --> 00:10:25,233 Come va lì dentro, ragazzi? 32 00:10:28,480 --> 00:10:30,897 Pronto, fottuto Deyo, cosa succede là dentro? 33 00:10:31,017 --> 00:10:33,475 Ehi, ne abbiamo preso uno vivo. Una femmina. 34 00:10:35,443 --> 00:10:37,980 La salviamo per te, Montoya. 35 00:10:41,556 --> 00:10:43,056 Spalanca bene, piccola! 36 00:10:53,305 --> 00:10:55,852 Vai Anthony, infilzala! 37 00:10:57,561 --> 00:11:00,688 - Via libera! Prendila! - Fuoco! 38 00:11:02,605 --> 00:11:05,982 - Ortega, abbiamo un pesce! Vai, vai! - Vai, Montoya! 39 00:11:09,269 --> 00:11:11,437 Buon viaggio, baby! 40 00:11:12,226 --> 00:11:15,732 - Lo stiamo predendo! - Bambi, ricarica 41 00:11:22,595 --> 00:11:23,994 Merda! 42 00:11:30,478 --> 00:11:32,686 - Catlin! - C'è la sicura, capo. 43 00:11:32,815 --> 00:11:34,394 Spostatevi! 44 00:11:39,689 --> 00:11:40,767 Dio! 45 00:11:50,478 --> 00:11:51,647 Ci penso io. 46 00:11:57,021 --> 00:12:01,187 Guardami! Muori! 47 00:12:03,275 --> 00:12:06,102 Muori! 48 00:12:08,769 --> 00:12:11,317 Muori! 49 00:12:17,850 --> 00:12:22,106 Era duro a morire, questo. Dammi la radio. 50 00:12:23,645 --> 00:12:26,022 - Tutto bene? - Sì, capo. 51 00:12:26,142 --> 00:12:29,229 Ne abbiamo preso un altro, è morto. Manda il cavo. 52 00:12:29,359 --> 00:12:30,857 Dammi un minuto. 53 00:12:32,226 --> 00:12:37,441 Che le vostre anime riposino in pace nella misericordia di Dio. 54 00:12:38,060 --> 00:12:40,108 Amen. 55 00:12:49,728 --> 00:12:52,895 Le piace la testina arrosto, padre? 56 00:13:01,726 --> 00:13:04,853 Bene, facciamo piazza pulita. 57 00:13:04,983 --> 00:13:07,561 Deyo, Ortega e Bambi di sopra. 58 00:13:08,020 --> 00:13:11,686 - Catlin, Anthony e Davis di sotto. - Sì, capo. 59 00:13:29,858 --> 00:13:32,476 Sentirai che calduccio! 60 00:14:17,690 --> 00:14:20,518 Uno, due, tre, quattro... 61 00:14:20,647 --> 00:14:24,643 Nove! È un bel mucchio per un giorno solo! 62 00:14:24,773 --> 00:14:28,350 È il mio numero fortunato! 63 00:14:30,857 --> 00:14:33,355 Jack, qualcosa non va? 64 00:14:33,525 --> 00:14:36,811 Già. Dov'è il loro Maestro? 65 00:14:36,981 --> 00:14:39,189 - Vuoi che ricontrolliamo? - Lì non c'è. 66 00:14:41,816 --> 00:14:45,063 Non penserai che esista un altro covo! 67 00:14:46,142 --> 00:14:50,358 - Se esiste, peggio per loro. - Ragazzi, sgombriamo! 68 00:14:50,478 --> 00:14:53,604 - Andiamo! - Che giornata! 69 00:15:28,190 --> 00:15:30,607 Bevi! Bevi! 70 00:15:36,312 --> 00:15:38,520 Grazie per il suo aiuto. 71 00:15:38,649 --> 00:15:42,276 Sono due settimane che raccolgo puttane e alcol per questi maiali. 72 00:15:42,396 --> 00:15:45,273 - Quando ve ne andate? - Dopodomani. 73 00:15:45,393 --> 00:15:48,350 Questa è una bella notizia. 74 00:15:49,808 --> 00:15:52,396 - Ha ricevuto il pacchettino? - Sì. 75 00:15:52,525 --> 00:15:55,313 Faccia il bravo. 76 00:15:55,393 --> 00:15:58,480 - Lavorate in gruppo? - Esatto. 77 00:15:59,229 --> 00:16:03,065 - Che lavoro fate? - Ammazziamo vampiri. 78 00:16:03,145 --> 00:16:05,892 Da Roma hanno accreditato un bonifico. 79 00:16:06,022 --> 00:16:09,808 Domani arriva il Cardinale Alba a Santa Fe. Vuole incontrarla. 80 00:16:09,938 --> 00:16:13,355 - È il mio giorno di riposo. - Ormai non più. 81 00:16:14,523 --> 00:16:17,690 Secondo lei, che fine ha fatto il Maestro? 82 00:16:17,770 --> 00:16:22,565 Non lo so, di solito non abbandona i suoi vampiri. 83 00:16:22,685 --> 00:16:25,942 Vuol dire che è ancora nel New Messico? Può essere ovunque. 84 00:16:26,062 --> 00:16:28,609 Perché sparire? Non sapeva che arrivassimo. 85 00:16:29,309 --> 00:16:32,775 - Dai, dimmi che lavoro fate. - Non sto scherzando. 86 00:16:32,895 --> 00:16:35,353 Uccidiamo i vampiri. Ehi, Catlin! 87 00:16:35,483 --> 00:16:38,729 - Dille che facciamo per vivere. - Uccidiamo vampiri. 88 00:16:38,899 --> 00:16:41,896 Li catturiamo e li bruciamo vivi. 89 00:16:43,644 --> 00:16:45,522 Ma dai! 90 00:16:45,642 --> 00:16:49,229 Nessuno crede che esistano. 91 00:16:49,728 --> 00:16:53,984 Noi sappiamo che i vampiri possono essere ovunque. 92 00:16:54,314 --> 00:16:56,442 Come Dio. 93 00:16:56,561 --> 00:16:59,189 Solo che non riusciamo a capirlo. 94 00:17:01,067 --> 00:17:05,023 - Una bella festa. - Già. 95 00:17:07,810 --> 00:17:09,978 Qualcosa ti interessa più di me. 96 00:17:11,816 --> 00:17:14,434 Ti va di parlarne? 97 00:17:15,482 --> 00:17:18,060 Cercavo qualcuno che non sono riuscito a trovare. 98 00:17:20,897 --> 00:17:23,934 Chissà come sarai deluso! 99 00:17:28,649 --> 00:17:31,566 Forse non hai cercato nel posto giusto. 100 00:17:33,355 --> 00:17:36,022 Te lo dico io da dove cominciare. 101 00:17:37,231 --> 00:17:43,225 Sì, hai ragione. Avrei dovuto cercare da tutt'altra parte. 102 00:17:47,560 --> 00:17:50,647 Perché non prendi qualcosa da bere? 103 00:17:50,817 --> 00:17:54,643 Io vado ad aspettarti in camera... tua. 104 00:18:01,476 --> 00:18:04,234 È la prima idea saggia che ho sentito. 105 00:18:31,936 --> 00:18:34,314 FESTA PRIVATA 106 00:18:50,268 --> 00:18:52,815 Deyo, dammi un paio di birre! 107 00:18:54,813 --> 00:18:58,270 - Padre! - Sei un uomo formidabile! 108 00:18:58,399 --> 00:19:00,817 - Te lo avevo mai detto? - Non beva troppo! 109 00:19:00,937 --> 00:19:03,225 - Non ho mai bevuto. - Davvero? 110 00:19:03,355 --> 00:19:06,192 Preferisce l'acido. 111 00:19:37,600 --> 00:19:42,855 Una sensazione meravigliosa che non dimenticherai mai! 112 00:19:43,105 --> 00:19:45,852 E io sarò sempre con te! 113 00:19:59,019 --> 00:20:02,026 - Abbiamo finito la birra! - Oh, no! 114 00:20:02,146 --> 00:20:05,732 Penso che dovremmo rapinare un supermercato! 115 00:20:05,852 --> 00:20:08,939 Perché no? Non me ne frega più niente! 116 00:20:09,059 --> 00:20:11,936 No, io... 117 00:20:12,725 --> 00:20:15,273 Io ne ho tanta di birra. 118 00:20:15,602 --> 00:20:19,398 La tengo nella mia stanza. Devo pensare a tutto io! 119 00:20:24,064 --> 00:20:28,150 Tu non ti muovere di lì. 120 00:20:28,270 --> 00:20:31,267 Ho un lavoretto per te. 121 00:22:06,941 --> 00:22:08,769 Jack Crow! 122 00:22:38,309 --> 00:22:41,187 - Aspetta! Il furgone! - Le chiavi! 123 00:22:42,895 --> 00:22:44,813 Vieni! 124 00:22:46,062 --> 00:22:48,349 Ti ha morso! 125 00:22:51,107 --> 00:22:53,604 - Sali! - Andiamo! 126 00:22:53,734 --> 00:22:58,479 - Mollala, è più morta che viva! - No, mi serve. Vai! 127 00:23:06,142 --> 00:23:08,649 Spingi, Montoya! 128 00:23:12,775 --> 00:23:14,184 - Accelera! - Sì! 129 00:23:22,525 --> 00:23:25,522 - Ci sta venendo addosso! - Più veloce! 130 00:23:27,520 --> 00:23:28,769 Accelera! 131 00:24:00,267 --> 00:24:01,766 Attento! 132 00:24:41,726 --> 00:24:43,474 Tutto bene? 133 00:24:52,815 --> 00:24:56,191 Puoi camminare? Sei viva? 134 00:24:57,310 --> 00:24:59,148 Vieni! 135 00:24:59,398 --> 00:25:02,105 - Cosa fai? - Viene con noi. 136 00:25:03,474 --> 00:25:06,101 - Ma l'ha morsa! - Non è ancora cambiata. 137 00:25:06,271 --> 00:25:08,649 Ma sta per farlo! 138 00:25:08,769 --> 00:25:11,726 Il flusso telepatico col Maestro non c'è ancora. 139 00:25:11,936 --> 00:25:16,062 Tra poco riceverà i suoi pensieri e vedrà ciò che vede lui! 140 00:25:16,141 --> 00:25:18,649 Sarà la nostra telecamera. 141 00:25:18,809 --> 00:25:21,516 Così vedremo dov'è e lo fottiamo. 142 00:25:21,686 --> 00:25:25,063 Ho bisogno di questa stronza per trovare il Maestro 143 00:25:25,182 --> 00:25:27,730 e chi gli ha detto il mio nome! 144 00:25:27,850 --> 00:25:31,566 - Chi può essere stato? - Non lo so. 145 00:25:31,686 --> 00:25:35,642 Ma lo troverò. Puoi camminare? Svegliati! 146 00:25:35,772 --> 00:25:39,019 Montoya, vieni con me? Svegliati! 147 00:25:39,808 --> 00:25:41,856 Mi senti? Allora? 148 00:25:42,355 --> 00:25:45,562 Certo, non vorrei perdermi il prossimo ballo. 149 00:27:35,642 --> 00:27:37,810 Ehi, cowboy! 150 00:27:38,979 --> 00:27:41,476 - Cosa ti serve? - La tua macchina. 151 00:27:44,063 --> 00:27:46,641 - Devi dire. Faccia pure - Cosa? 152 00:27:46,811 --> 00:27:50,567 Zitto o ti faccio uscire tutti i denti dalla zucca! 153 00:27:50,687 --> 00:27:54,063 - Indietro! - Faccia pure. 154 00:27:54,183 --> 00:27:56,391 Molto obbligato. 155 00:28:04,483 --> 00:28:06,481 Andiamo! 156 00:28:10,437 --> 00:28:12,025 Muoviti! 157 00:28:52,475 --> 00:28:55,182 Portala ad Apachi Springs, all'Hotel Plaza. 158 00:28:55,352 --> 00:28:57,810 Che nessuno la veda, verrò presto. 159 00:28:58,519 --> 00:29:02,065 - Molla l'auto e prendi la jeep. - Non potrai seppellirli tutti! 160 00:29:02,725 --> 00:29:05,852 - Fa' come ti ho detto. - Ti devo parlare. 161 00:29:05,981 --> 00:29:11,726 Regola n.7: Non seppellire i tuoi uomini da solo. 162 00:29:11,856 --> 00:29:15,482 - È un caso speciale. - Hanno ucciso tutta la squadra! 163 00:29:15,602 --> 00:29:18,769 - Ce la faccio da solo! - Sai che non è vero! 164 00:29:22,934 --> 00:29:25,352 - Hai qualche idea? - Sì. 165 00:29:25,482 --> 00:29:28,769 Ammazziamo lei, li seppelliamo tutti e ce ne torniamo a Monterey. 166 00:29:35,642 --> 00:29:38,189 Se vuoi abbandonare, accomodati. 167 00:29:38,309 --> 00:29:40,817 - Non ho detto questo. - Qualcuno ha cambiato le regole. 168 00:29:40,936 --> 00:29:44,773 Dobbiamo cambiare tattica. Mancano solo 11 ore al tramonto. 169 00:29:44,853 --> 00:29:47,810 Se hai qualcosa da dire, dilla ora! 170 00:29:47,939 --> 00:29:51,436 Sì, la dico. Non stare via troppo tempo! 171 00:29:54,233 --> 00:29:57,400 Divento nervoso quando non ci sei. 172 00:33:31,566 --> 00:33:34,483 - Vorrei una stanza. - Per quanto tempo? 173 00:33:34,643 --> 00:33:36,441 Qualche giorno. 174 00:33:36,561 --> 00:33:40,107 315 dollari la settimana. 175 00:33:40,227 --> 00:33:42,934 Più 25 dollari per la TV via cavo. 176 00:33:47,150 --> 00:33:50,687 - In totale? - 400 dollari. 177 00:33:50,816 --> 00:33:54,982 - È la sua fidanzata? - È la mia matrigna. La chiave. 178 00:34:02,475 --> 00:34:06,311 Andiamo, svelta! 179 00:34:14,433 --> 00:34:17,400 Svegliati! Andiamo! 180 00:34:18,189 --> 00:34:23,853 Jack Crow. Sono a Santa Fe. Ho bisogno di un passaggio. 181 00:34:24,982 --> 00:34:27,100 Neanche uno. 182 00:34:27,270 --> 00:34:31,316 Sono tutti... morti. 183 00:34:32,684 --> 00:34:36,481 Tutti i corpi sono stati decapitati. 184 00:34:36,601 --> 00:34:40,856 Le teste erano seppellite ad un miglio di distanza. 185 00:34:41,186 --> 00:34:46,101 Ci è stato confermato che le vittime sono 19. 186 00:34:46,311 --> 00:34:50,267 La polizia sta ancora frugando tra le rovine dell'hotel... 187 00:35:39,857 --> 00:35:41,476 Non ci provare. 188 00:35:50,856 --> 00:35:53,773 Prego, accomodati! 189 00:35:59,148 --> 00:36:03,564 - Chi è? - Padre Adam Guiteau. 190 00:36:04,313 --> 00:36:09,398 È il curatore dei nostri archivi. Un topo di biblioteca. 191 00:36:10,317 --> 00:36:14,642 È al corrente della tua attività, parla liberamente. 192 00:36:14,772 --> 00:36:17,400 Come è andata? 193 00:36:19,607 --> 00:36:23,813 Abbiamo ripulito un covo a Fort Union. È apparso un Maestro. 194 00:36:23,933 --> 00:36:27,809 Mai visto uno come quello. Una forza sovrumana, invincibile. 195 00:36:28,519 --> 00:36:32,025 Non c'è stato nulla da fare. Mi dica, Eminenza, 196 00:36:32,105 --> 00:36:36,061 non potrebbe essere quello che lei diceva sarebbe tornato? 197 00:36:36,730 --> 00:36:41,436 Ci sono stati ulteriori tragici sviluppi. 198 00:36:42,395 --> 00:36:45,811 Il nostro Tom, 199 00:36:45,941 --> 00:36:48,768 Tom Callaghan è morto. 200 00:36:50,147 --> 00:36:54,602 - La brigata europea annientata. - Quando? 201 00:36:54,772 --> 00:36:58,898 Tre giorni fa, la squadra stava ripulendo un covo a Colonia. 202 00:36:59,108 --> 00:37:03,643 Le autorità ne hanno parlato come di un atto terroristico. 203 00:37:06,351 --> 00:37:09,358 Sul posto abbiamo trovato questa. 204 00:37:13,474 --> 00:37:15,941 È lui, Jack? 205 00:37:16,560 --> 00:37:18,768 Sì. 206 00:37:22,894 --> 00:37:25,691 - Cos'è? - Celebratum. 207 00:37:25,851 --> 00:37:29,438 È latino medievale. Penso voglia dire celebrare. 208 00:37:29,557 --> 00:37:31,516 Che cosa? 209 00:37:31,685 --> 00:37:35,022 Beh, non lo sappiamo! 210 00:37:35,232 --> 00:37:38,189 Il ritratto è stato dipinto nel 1440. 211 00:37:38,349 --> 00:37:41,565 Il nome del soggetto è Ian Valek. 212 00:37:41,685 --> 00:37:45,142 Nato a Praga nel 1311. Era un prete, 213 00:37:45,272 --> 00:37:48,439 si ribellò alla Chiesa. Guidò una rivolta di contadini boemi 214 00:37:48,558 --> 00:37:51,605 che portò all'occupazione di diversi paesi. 215 00:37:51,725 --> 00:37:54,522 Valek fu accusato di eresia e bruciato vivo. 216 00:37:54,642 --> 00:37:59,148 Dopo la sua morte dicevano che vagasse di notte 217 00:37:59,268 --> 00:38:01,765 per uccidere i viventi e berne il sangue. 218 00:38:01,935 --> 00:38:04,892 Aprirono la sua tomba e la trovarono vuota. 219 00:38:05,102 --> 00:38:07,939 È il primo caso di vampirismo. 220 00:38:08,019 --> 00:38:12,814 Un prete. Non è come tutti gli altri Maestri che hai incontrato. 221 00:38:12,934 --> 00:38:15,641 Lui è il più potente di tutti. 222 00:38:15,811 --> 00:38:21,436 Tu sei l'unico giustiziere che gli ha resistito. 223 00:38:22,724 --> 00:38:25,731 Vi saluto. Le dispiace se tengo io il ritratto? 224 00:38:25,851 --> 00:38:28,858 Jack, ho avuto contatti col Vaticano, 225 00:38:28,978 --> 00:38:33,314 hanno deciso che devi ricostituire un'altra squadra. 226 00:38:33,394 --> 00:38:36,560 - Non c'è tempo. - Devi tornare a Monterey, 227 00:38:36,690 --> 00:38:41,685 reclutare gli uomini, addestrarli e riprendere la caccia. 228 00:38:42,395 --> 00:38:47,599 Padre Adam verrà con te, al posto del povero Padre Giovanni. 229 00:38:48,019 --> 00:38:49,727 Non credo. 230 00:38:51,725 --> 00:38:54,353 Jack! 231 00:38:55,601 --> 00:38:58,808 - Non si discute. - Valek è l'originale! 232 00:38:58,978 --> 00:39:03,434 La fonte di tutto. Il primo vampiro riconosciuto dalla chiesa! 233 00:39:03,563 --> 00:39:05,641 - Non è esatto! - Stia zitto! 234 00:39:05,811 --> 00:39:09,018 Era la sua guerra, ora è la mia! 235 00:39:10,017 --> 00:39:12,644 Jack! 236 00:39:15,481 --> 00:39:18,768 Se ti rifiuti di obbedire, 237 00:39:18,808 --> 00:39:22,894 l'operazione sarà annullata e i fondi abrogati. 238 00:39:25,022 --> 00:39:29,438 Come mai questo Valek conosce il mio nome? 239 00:39:40,856 --> 00:39:43,144 Gli stia vicino. 240 00:40:50,357 --> 00:40:52,644 Come ti chiami? 241 00:40:54,682 --> 00:40:57,559 Capisci cosa ti sta succedendo? 242 00:40:58,898 --> 00:41:01,605 Aiuto! 243 00:41:02,145 --> 00:41:06,640 Non fare la stronza o ti spezzo il collo come un ramoscello! 244 00:41:08,518 --> 00:41:11,435 Adesso fa sì o no con la testa. 245 00:41:11,515 --> 00:41:14,143 Ti rendi conto di quello che ti è successo? 246 00:41:14,682 --> 00:41:17,230 Rispondi! 247 00:41:18,099 --> 00:41:21,565 Va bene, te lo spiego io. 248 00:41:23,523 --> 00:41:26,061 Ti tolgo la mano dalla bocca, 249 00:41:26,850 --> 00:41:29,977 ma se ti metti ad urlare... 250 00:41:32,225 --> 00:41:34,313 Bene. 251 00:41:38,099 --> 00:41:41,106 Allora, come ti chiami? 252 00:41:43,144 --> 00:41:45,182 Katrina. 253 00:41:45,351 --> 00:41:48,938 Bene, Katrina, te lo racconto io. 254 00:41:56,480 --> 00:42:00,686 Ti ho spogliata, lavata e legata al letto. 255 00:42:00,816 --> 00:42:04,982 Ti ho anche salvato la vita. Ti ha morso un vampiro. 256 00:42:05,561 --> 00:42:10,726 Ricordi alla festa quel tipo coi denti appuntiti? 257 00:42:10,856 --> 00:42:14,602 Sta' tranquilla, presto si farà vivo di nuovo. 258 00:42:15,811 --> 00:42:19,357 Un vampiro Maestro ha un legame telepatico con le sue vittime. 259 00:42:19,477 --> 00:42:24,103 Tu ci aiuterai a trovarlo e quando si addormenterà lo affronteremo. 260 00:42:25,232 --> 00:42:28,768 Sarai la nostra esca, mi dispiace. 261 00:42:40,227 --> 00:42:44,352 So che i suoi genitori sono stati morsi da un vampiro, Mr. Crow, 262 00:42:44,482 --> 00:42:49,148 e che la Chiesa l'ha allevato per uccidere a sangue freddo. 263 00:42:50,147 --> 00:42:53,393 Io non volevo essere costretto a seguirla con la forza. 264 00:42:53,433 --> 00:42:58,398 Sognavo di sostituire Padre Giovanni dopo la pensione 265 00:42:58,648 --> 00:43:02,894 fin da quando ho sentito parlare di lei e dei giustizieri. 266 00:43:03,024 --> 00:43:07,190 Volevo entrare nella squadra e rendermi utile. Per esempio: 267 00:43:07,309 --> 00:43:09,857 se lei volesse confessarsi... 268 00:43:09,977 --> 00:43:11,186 Zitto! 269 00:43:23,563 --> 00:43:26,980 Chi ci ha incastrati? È stato lei? 270 00:43:27,100 --> 00:43:30,766 Chi ha fatto la spia? Chi ci ha venduti? 271 00:43:30,856 --> 00:43:34,932 - Di cosa parla? - Se crede che non la uccida 272 00:43:35,022 --> 00:43:39,058 perché è un prete, non ha capito come sono io! 273 00:43:39,188 --> 00:43:43,393 Se vuole mi uccida, ma non so nulla! 274 00:43:44,482 --> 00:43:46,980 Non so nulla! 275 00:43:51,106 --> 00:43:53,313 Ne riparleremo. 276 00:43:58,149 --> 00:44:00,436 Dove stiamo andando? 277 00:44:02,894 --> 00:44:05,182 Cosa sta succedendo? 278 00:44:06,940 --> 00:44:09,477 - Ha mai visto un vampiro? - No. 279 00:44:09,607 --> 00:44:12,394 Per prima cosa non sono romantici 280 00:44:12,474 --> 00:44:15,641 non assomigliano a transessuali in abito da sera 281 00:44:15,731 --> 00:44:19,307 che vanno in giro a rimorchiare quelli con l'accento europeo. 282 00:44:19,477 --> 00:44:22,185 Non è come al cinema, non diventano pipistrelli, 283 00:44:22,314 --> 00:44:24,852 e le croci non servono. 284 00:44:24,982 --> 00:44:28,149 Se si mette l'aglio al collo, gli arrivano alle spalle, 285 00:44:28,268 --> 00:44:32,524 e glielo mettono di dietro mentre le succhiano il sangue. 286 00:44:32,644 --> 00:44:35,351 Non dormono in bare di lusso. 287 00:44:35,441 --> 00:44:39,477 Vuole ammazzarne uno? Gli pianti un paletto nel cuore. 288 00:44:40,436 --> 00:44:43,523 Il sole li riduce in cenere nel giro di un minuto. 289 00:44:43,853 --> 00:44:46,980 Mi segue? Qui sono segnati i luoghi 290 00:44:47,559 --> 00:44:52,434 delle loro apparizioni negli Stati Uniti dal 1800 a oggi. 291 00:44:52,974 --> 00:44:56,640 - Non l'avevo mai vista. - L'hanno vista solo i miei uomini. 292 00:44:56,810 --> 00:45:00,107 Vede la spirale? Calcoli i tempi delle sequenze degli incontri 293 00:45:00,226 --> 00:45:02,934 e otterrà una costante logaritmica in continua ascesa. 294 00:45:03,144 --> 00:45:07,399 È una ricerca programmata. Stanno cercando qualcosa. 295 00:45:07,519 --> 00:45:12,394 - Sa cosa sia? - Ne ho sentito parlare da ragazzo. 296 00:45:12,564 --> 00:45:15,441 Pare che si tratti di una grande croce nera 297 00:45:15,601 --> 00:45:18,348 e di vampiri che si muovono alla luce del sole. 298 00:45:19,058 --> 00:45:23,144 - Padre, permette una domanda? - Certo. 299 00:45:23,393 --> 00:45:26,101 Quando prima l'ho presa a calci... 300 00:45:26,230 --> 00:45:29,148 - ha avuto un'erezione? - Come? 301 00:45:29,857 --> 00:45:33,064 Ha provato gusto? Me lo dica! 302 00:45:34,892 --> 00:45:37,769 Era solo una battuta! 303 00:45:40,766 --> 00:45:43,563 ...e Dio le aveva concesso il grande dono 304 00:45:43,733 --> 00:45:47,309 di farle vedere il suo angelo custode. 305 00:46:24,602 --> 00:46:26,690 Dio! 306 00:46:40,266 --> 00:46:42,474 Che ora è? 307 00:46:44,852 --> 00:46:46,560 Le 9 e 10. 308 00:46:56,940 --> 00:47:01,066 Ne vuoi uno? Devi sforzarti di mangiare. 309 00:47:02,104 --> 00:47:03,643 No. 310 00:47:05,811 --> 00:47:08,188 Fumerei una sigaretta. 311 00:47:15,441 --> 00:47:19,397 Meno mangi e meno tempo impiega il virus ad entrare in circolo. 312 00:47:19,557 --> 00:47:23,273 - Il virus? - Sì, io lo chiamo così. 313 00:47:23,393 --> 00:47:27,349 Un veleno, un'aranciata, è lo stesso. 314 00:47:27,519 --> 00:47:30,516 Ti trasforma in un vampiro. 315 00:47:39,307 --> 00:47:41,935 Cosa è successo alle ragazze che erano alla festa? 316 00:47:43,143 --> 00:47:46,230 Non ce l'hanno fatta. Mi dispiace. 317 00:47:47,899 --> 00:47:50,686 Vedo che cominci a ricordare. 318 00:47:51,565 --> 00:47:55,351 Qualcosa. Perché nessuno ne parla? 319 00:47:55,981 --> 00:47:59,057 Nessuno vuole sapere. Per questo i vampiri sopravvivono. 320 00:47:59,227 --> 00:48:03,683 Vivono in piccoli gruppi e la gente non li ha mai presi sul serio. 321 00:48:05,101 --> 00:48:07,269 Diventerò un vampiro? 322 00:48:08,978 --> 00:48:13,223 Non so cosa dirti. È probabile. 323 00:48:15,231 --> 00:48:18,768 A meno che non lo troviamo prima. 324 00:48:18,898 --> 00:48:21,515 In quel caso c'è una speranza. 325 00:48:22,184 --> 00:48:25,641 Ecco che cosa faremo: 326 00:48:25,811 --> 00:48:30,056 tu sei in contatto diretto con il Maestro, fa parte di te. 327 00:48:30,226 --> 00:48:32,934 Questo legame si rafforzerà. 328 00:48:33,813 --> 00:48:38,348 Non riuscirai a sganciarti da lui, finché resterà in circolazione. 329 00:48:39,517 --> 00:48:41,815 Allora non voglio vivere. 330 00:48:43,523 --> 00:48:45,731 Non dipende da te. 331 00:49:04,352 --> 00:49:08,148 - Posso vestirmi adesso? - Certo. 332 00:49:10,016 --> 00:49:14,602 - Mi porteresti un asciugamano? - Non vuoi farti vedere nuda? 333 00:49:14,682 --> 00:49:16,980 Fanculo. 334 00:49:17,099 --> 00:49:21,765 Calma! Ti prendo l'asciugamano, non ti guardo. 335 00:49:34,102 --> 00:49:37,099 Non ci provare. Lascia la porta aperta. 336 00:49:37,309 --> 00:49:39,397 Ti prego. 337 00:49:39,517 --> 00:49:42,274 Poco, poco. 338 00:51:10,935 --> 00:51:14,022 - Dove credi di andare? - Lasciami! 339 00:51:14,852 --> 00:51:17,149 Lasciami andare! 340 00:51:17,269 --> 00:51:19,307 Vieni dentro! 341 00:51:24,772 --> 00:51:27,649 Guarda che hai fatto! 342 00:51:32,144 --> 00:51:36,310 Mi hai morso! Ti ha dato di volta il cervello? 343 00:51:38,308 --> 00:51:42,434 Vieni qua! Mi hai morso! Alzati! 344 00:51:43,223 --> 00:51:45,481 Mi hai morso, cazzo! 345 00:51:48,188 --> 00:51:50,476 Puttana! 346 00:51:53,023 --> 00:51:55,231 E adesso? 347 00:51:58,648 --> 00:52:00,856 Maledetta! 348 00:52:18,518 --> 00:52:21,565 Maledetta troia! 349 00:52:30,855 --> 00:52:33,892 Sì. Tu dove sei? 350 00:52:37,099 --> 00:52:40,436 Sì, sto bene. 351 00:52:40,516 --> 00:52:44,682 - Stanza 312. - Arrivo, non ti muovere. 352 00:52:51,974 --> 00:52:56,310 Sono padre Adam Guiteau. Lei è Anthony Montoya, immagino. 353 00:52:56,480 --> 00:53:01,435 Sono un archivista del Vaticano. Ho studiato la vostra squadra... 354 00:53:09,647 --> 00:53:11,974 Cos'è quel livido? 355 00:53:13,932 --> 00:53:17,349 Ho dovuto colpirla, ha tentato di uccidersi. 356 00:53:17,519 --> 00:53:20,975 L'ho agguantata sulla scala di sicurezza per un pelo 357 00:53:21,185 --> 00:53:24,182 e poi sono caduto contro la finestra. 358 00:53:26,350 --> 00:53:28,268 Nient'altro? 359 00:53:31,105 --> 00:53:32,973 No. 360 00:53:36,560 --> 00:53:40,436 - Perché l'hai picchiata? - Mi sono tagliato. 361 00:53:40,566 --> 00:53:43,892 Ero incazzato e l'ho pestata. Che ti frega? 362 00:53:50,016 --> 00:53:53,143 È il nuovo padre. Ci ordinano di tornare a Monterey. 363 00:53:53,313 --> 00:53:56,640 - Rifare la squadra e ricominciare. - Torniamo? 364 00:53:56,809 --> 00:54:00,935 No, la squadra di Callaghan non esiste più. Trucidata. 365 00:54:02,184 --> 00:54:05,141 - Siamo rimasti solo noi? - Esatto. 366 00:54:06,140 --> 00:54:09,307 - Lei chi è? - Una prostituta. 367 00:54:09,397 --> 00:54:13,273 Valek l'ha morsa. I vampiri sono psichicamente collegati fra loro. 368 00:54:13,393 --> 00:54:17,898 Appena si collega con Valek, andremo subito da lui. 369 00:54:18,018 --> 00:54:21,725 - Ma dobbiamo eseguire gli ordini. - Me ne frego. 370 00:54:21,894 --> 00:54:26,060 Se non esegue gli ordini chiamerò il cardinale Alba! 371 00:54:31,265 --> 00:54:33,982 Permette? Ascolti... 372 00:54:38,268 --> 00:54:40,476 Stabiliamo una cosa. 373 00:54:40,975 --> 00:54:44,851 Lei non telefona a nessuno, 374 00:54:44,891 --> 00:54:49,227 non si soffia il naso e non va al cesso se io non glielo dico. 375 00:55:12,144 --> 00:55:14,811 Dov'è? 376 00:55:23,393 --> 00:55:26,310 - Jack! - Ci siamo. 377 00:55:26,440 --> 00:55:29,017 Puoi sentirmi? 378 00:55:31,685 --> 00:55:34,352 - Che succede? - C'è qualcuno? 379 00:55:34,482 --> 00:55:37,519 Qualcuno con cui sei collegata mentalmente? 380 00:55:38,767 --> 00:55:41,724 Dimmi cosa vedi. 381 00:55:42,524 --> 00:55:46,230 - Non ci riesco! - Devi farcela! 382 00:55:46,310 --> 00:55:50,606 Sei al sicuro con noi. Dov'è lui, cosa vedi? 383 00:55:51,185 --> 00:55:54,352 - È tutto nero! - Forza, insisti! 384 00:55:57,768 --> 00:56:01,265 Vedo una mappa con un cerchietto. 385 00:56:07,059 --> 00:56:09,477 - Fatti dire la località. - Lo sto facendo! 386 00:56:09,607 --> 00:56:13,143 - Prima che perda il contatto! - Vuoi farlo tu? 387 00:56:14,851 --> 00:56:19,766 Katrina ho bisogno di sapere esattamente dove ti trovi. 388 00:56:20,056 --> 00:56:23,023 Quello che vedi in questo momento, i dettagli! 389 00:56:32,474 --> 00:56:36,190 - Ha ucciso un prete! - Calma, qui sei al sicuro! 390 00:56:36,310 --> 00:56:38,767 Ha detto un prete? Quale prete? 391 00:56:40,685 --> 00:56:44,232 - Si sta allontanando. - Seguilo, non lo mollare! 392 00:56:44,602 --> 00:56:49,607 Vedo un cartello sull'autostrada. C'è scritto San Miguel. 393 00:56:49,726 --> 00:56:53,143 San Miguel? Continua, non smettere! 394 00:56:53,273 --> 00:56:56,140 - Non posso! - Maledizione! 395 00:56:56,310 --> 00:56:59,856 - Si è interrotto il contatto. - Di che prete parlava? 396 00:57:00,226 --> 00:57:02,933 Chiedo la lista delle chiese di San Miguel 397 00:57:03,063 --> 00:57:05,601 - al telefono. - Chiami tutte le chiese. 398 00:57:05,730 --> 00:57:10,056 Trovi quella dove manca un prete e tu sorveglia la ragazza! 399 00:57:13,433 --> 00:57:16,100 Che ti succede? 400 00:57:17,019 --> 00:57:20,016 Sono solo un po' stanco. 401 00:57:28,058 --> 00:57:30,765 Devi dirmi qualcosa? 402 00:57:33,473 --> 00:57:36,560 Niente che possa farti piacere. 403 00:57:46,689 --> 00:57:50,186 Ho ricevuto un fax dall'ufficio del cardinale di Santa Fe. 404 00:57:50,226 --> 00:57:53,852 - È qui per conto del Vaticano? - Sì, stiamo indagando 405 00:57:53,982 --> 00:57:57,269 su eventuali attacchi ai danni della chiesa cattolica. Posso? 406 00:57:57,399 --> 00:57:59,477 Non è un bello spettacolo. 407 00:58:05,141 --> 00:58:07,519 Signore, invochiamo la tua misericordia... 408 00:58:07,598 --> 00:58:10,106 Che dice del prete, il sangue potrebbe essere il suo? 409 00:58:10,226 --> 00:58:14,102 - Il suo nome era padre Molina. - Mi scusi. 410 00:58:16,100 --> 00:58:19,057 Se saprà qualcosa mi metterà al corrente, vero? 411 00:58:19,227 --> 00:58:22,064 - Come no. - Non vorrei avere brutte sorprese. 412 00:58:22,184 --> 00:58:25,850 - Ci conti. - Il sangue sembra essere 413 00:58:25,980 --> 00:58:29,477 della signora Fisher. Ne saremo certi dopo le analisi. 414 00:58:29,606 --> 00:58:32,723 - Hanno portato via qualcosa? - Solo padre Molina. 415 00:58:32,893 --> 00:58:35,311 Lo abbiamo trovato. 416 00:58:39,017 --> 00:58:40,476 Dio! 417 00:58:55,560 --> 00:58:58,807 Non capisco. Perché fare tutta questa strada 418 00:58:58,977 --> 00:59:01,684 per ammazzare un parroco e una donna delle pulizie? 419 00:59:01,764 --> 00:59:04,102 Non ha neanche bevuto il sangue! 420 00:59:04,182 --> 00:59:07,898 Padre Molina era uno studioso della storia della Chiesa cattolica. 421 00:59:08,018 --> 00:59:12,394 - Sì, ma qual è lo scopo? - Non lo so. 422 00:59:13,393 --> 00:59:15,890 - Cos'è questo simbolo? - La Chiesa non lo sa. 423 00:59:17,059 --> 00:59:21,974 Lei e il cardinale non dite la verità. Ma le ore passano! 424 00:59:25,181 --> 00:59:28,268 È un segno astronomico del medioevo. 425 00:59:29,267 --> 00:59:31,974 Indica il sole. 426 01:00:38,807 --> 01:00:41,684 Ce ne sono altri sette con lui. 427 01:00:43,143 --> 01:00:46,849 - Potentissimi. - Sono dei Maestri? 428 01:00:47,439 --> 01:00:48,647 Sì. 429 01:01:14,392 --> 01:01:18,557 - Diamoci da fare, suona! - Sia lodato il Signore! 430 01:01:47,269 --> 01:01:50,186 Lei comincia a piacermi, non vorrei farle del male. 431 01:01:50,266 --> 01:01:53,472 Mi dica quello che sa. Le porto una birra e una donna. 432 01:01:53,642 --> 01:01:57,189 Se non parla, sarò costretto a farla a fettine. 433 01:01:59,307 --> 01:02:02,683 Non lo farà, lei è un uomo giusto. 434 01:02:04,142 --> 01:02:06,849 E poi io servo un padrone più grande di lei. 435 01:02:07,019 --> 01:02:11,514 I segreti che io custodisco servono a proteggere la Chiesa... 436 01:02:12,813 --> 01:02:15,940 - Apra la bocca! - Cosa? 437 01:02:23,143 --> 01:02:25,940 Mi dia la mano. 438 01:02:32,274 --> 01:02:35,231 E ora mi stia a sentire! 439 01:02:36,639 --> 01:02:41,644 Mio padre aveva un segreto, era stato morso da un vampiro. 440 01:02:42,144 --> 01:02:44,981 L'ha tenuto nascosto a me e a mia madre. 441 01:02:45,181 --> 01:02:49,476 Ma il quinto giorno è accaduto. Ha aggredito mia madre. 442 01:02:50,855 --> 01:02:53,392 Voleva aggredire anche me. 443 01:02:53,472 --> 01:02:56,769 Io ho ucciso mio padre! Lo capisce? 444 01:02:56,849 --> 01:03:01,684 Non è un problema ucciderla. Decida lei. 445 01:03:04,811 --> 01:03:07,938 - E ora apra quella bocca! - No! 446 01:03:08,767 --> 01:03:12,144 Avanti, non ho sentito! Ripeta! 447 01:03:12,224 --> 01:03:16,310 Valek è in cerca di un'antica reliquia, la croce di Bérzier. 448 01:03:23,932 --> 01:03:27,348 La Chiesa dichiarò che Valek era posseduto dal demonio. 449 01:03:27,518 --> 01:03:30,226 Fu condotto a Bérzier nel sud della Francia. 450 01:03:30,435 --> 01:03:34,232 Venne sottoposto ad esorcismo basato su un rito 451 01:03:34,601 --> 01:03:37,059 antico e vietato dalla Chiesa. 452 01:03:37,848 --> 01:03:43,183 Un rito lungo e assai brutale. Ma qualcosa è andato storto. 453 01:03:52,973 --> 01:03:55,810 C'è un portone che si apre. 454 01:04:01,105 --> 01:04:05,101 Le informazioni riferiscono di un esorcismo al contrario. 455 01:04:06,270 --> 01:04:09,806 Il corpo venne distrutto ma l'anima posseduta è rimasta. 456 01:04:09,976 --> 01:04:15,181 L'esorcismo lo trasformò in un morto che continua a vivere. 457 01:04:15,560 --> 01:04:17,848 - Un vampiro. - Sì. 458 01:05:05,560 --> 01:05:07,768 Una croce. 459 01:05:21,684 --> 01:05:24,431 Le storie sulla croce nera sono vere. 460 01:05:24,851 --> 01:05:28,058 Fu usata per esorcizzare Valek e poi fu portata a Roma. 461 01:05:28,228 --> 01:05:30,935 È nota come la croce di Bérzier. 462 01:05:31,065 --> 01:05:33,932 Quindi fu spedita nel nuovo mondo. 463 01:05:34,102 --> 01:05:37,059 Fu trasferita da una missione spagnola all'altra. 464 01:05:37,149 --> 01:05:40,226 La sua esatta ubicazione fu nascosta persino al Vaticano. 465 01:05:40,315 --> 01:05:44,351 Ma il cardinale Alba ha scoperto il nome 466 01:05:44,481 --> 01:05:47,898 dell'unico prete vivente che sa dov'è la croce. 467 01:05:48,228 --> 01:05:50,515 Padre Molina. 468 01:05:51,394 --> 01:05:54,811 Siamo venuti negli Stati Uniti per cercare padre Molina. 469 01:05:54,891 --> 01:05:58,267 E recuperare la croce. Questo è tutto. 470 01:06:10,056 --> 01:06:13,982 Lei è in gamba. Benvenuto nella squadra. 471 01:06:18,607 --> 01:06:21,145 Signore, perdonami. 472 01:06:30,435 --> 01:06:32,683 L'ha trovata! 473 01:06:35,890 --> 01:06:37,308 Andiamo. 474 01:06:42,433 --> 01:06:45,230 Aspetta, ferma la macchina! 475 01:06:50,685 --> 01:06:53,023 Da quella parte. 476 01:08:01,514 --> 01:08:03,772 Era qui. 477 01:08:22,393 --> 01:08:25,890 - Stai ricevendo niente? - È sparito. 478 01:08:27,268 --> 01:08:30,685 - Ha una brutta faccia. - Non si è ripresa, non mangia. 479 01:08:30,815 --> 01:08:33,392 Forse ha sete di sangue. 480 01:08:33,522 --> 01:08:36,349 - Ho detto che non si è ripresa. - Ho sentito. 481 01:08:41,394 --> 01:08:45,350 - Perché non la pianti? - Che ti succede? 482 01:08:45,440 --> 01:08:49,306 Che succede a te! Ti comporti come uno stronzo! 483 01:08:49,476 --> 01:08:52,393 Qual è il problema? 484 01:08:52,643 --> 01:08:54,891 Non ti starai innamorando... 485 01:08:59,356 --> 01:09:01,894 - Riprovaci. - Smettetela! 486 01:09:02,273 --> 01:09:04,811 - Levati dai coglioni! - Che fate? 487 01:09:04,891 --> 01:09:08,347 Solo una piccola discussione tra amici. 488 01:09:08,977 --> 01:09:13,522 Lei sa perché Valek vuole la croce di Bérzier? Ragionate! 489 01:09:13,642 --> 01:09:16,809 Credo che voglia finire la sua trasformazione. 490 01:09:16,889 --> 01:09:20,185 L'esorcismo non è ancora stato completato, è ancora vulnerabile. 491 01:09:20,265 --> 01:09:24,311 - Può sopravvivere solo di notte. - Se completa il rituale... 492 01:09:24,391 --> 01:09:27,808 Credo che si ristabilisca l'equilibrio. 493 01:09:28,517 --> 01:09:33,522 Per 600 anni ha tentato di trovare il modo di sopravvivere di giorno. 494 01:09:33,642 --> 01:09:37,019 - È incredibile! - Con la croce ci riuscirà. 495 01:09:37,518 --> 01:09:41,974 Un Maestro vampiro capace di resistere al sole è inarrestabile. 496 01:09:42,143 --> 01:09:45,100 A meno che non lo fermiamo noi. 497 01:09:46,309 --> 01:09:49,936 - Rimandiamo il match. - Già. 498 01:09:50,016 --> 01:09:53,432 Ci restano solo 8 ore di sole. Andiamo. 499 01:09:58,227 --> 01:10:00,265 Vieni. 500 01:10:04,601 --> 01:10:07,019 È qui. 501 01:10:08,018 --> 01:10:10,315 A Santiago. 502 01:10:35,310 --> 01:10:38,097 Non si vede anima viva. 503 01:10:42,523 --> 01:10:45,100 È qui intorno. 504 01:12:16,189 --> 01:12:18,227 C'è nessuno? 505 01:12:20,475 --> 01:12:22,972 Quanti saranno qui gli abitanti, 20? 506 01:12:23,142 --> 01:12:27,438 Forse una trentina. Chissà quanti sono vampiri. 507 01:12:27,558 --> 01:12:32,313 Nel peggiore dei casi la metà. 15 morti, 15 vampiri. 508 01:12:32,433 --> 01:12:35,390 Per distruggere l'intero paese avrà impiegato giorni. 509 01:12:35,560 --> 01:12:39,226 Esatto. Aveva un piano, una persona alla volta. 510 01:12:39,856 --> 01:12:44,811 Ora ha la croce e il più grosso assembramento di vampiri. 511 01:12:44,891 --> 01:12:48,017 - E noi siamo in tre. - Siamo in due. 512 01:12:50,435 --> 01:12:53,931 È ora di farli fuori. Viene con noi, padre? 513 01:12:57,148 --> 01:13:00,895 - Sì. - Fatti dire dov'è. 514 01:13:10,055 --> 01:13:12,143 Dov'è ora? 515 01:13:20,215 --> 01:13:21,873 CONDANNATO - NON SUPERARE CANCELLO VISITATORI 516 01:13:21,893 --> 01:13:23,042 Dappertutto. 517 01:13:25,310 --> 01:13:28,936 Ascoltami, è là dentro? 518 01:13:29,975 --> 01:13:31,264 Sì. 519 01:13:32,313 --> 01:13:36,809 È là dentro. Al buio. 520 01:13:37,977 --> 01:13:40,225 Sei un tesoro. 521 01:13:42,143 --> 01:13:44,980 Secondo te qual è l'edificio più sicuro del paese? 522 01:13:45,140 --> 01:13:49,186 - La prigione, è ovvio. - Katrina sente la sua presenza. 523 01:13:49,266 --> 01:13:53,682 Pensi che dica la verità? Forse la controlla, la usa. 524 01:13:54,181 --> 01:13:58,477 - Farei una brutta fine, no? - Non saresti il solo. 525 01:13:59,056 --> 01:14:01,684 Non saresti il solo. 526 01:14:31,064 --> 01:14:32,603 Puoi sentirmi? 527 01:14:38,936 --> 01:14:42,473 Mi dispiace. Andrà tutto bene. 528 01:14:43,642 --> 01:14:46,349 Mi prenderò io cura di te. 529 01:14:50,934 --> 01:14:53,352 Te lo prometto. 530 01:16:11,064 --> 01:16:13,142 Ha sete! 531 01:16:13,272 --> 01:16:15,560 - Sente il suo sangue. - Dio! 532 01:16:19,476 --> 01:16:21,973 Attento al collo! 533 01:16:23,642 --> 01:16:25,809 La ragazza, Montoya! 534 01:16:34,141 --> 01:16:36,389 Lascialo! 535 01:16:42,772 --> 01:16:45,440 Padre, lo ammazzi! 536 01:16:54,850 --> 01:16:58,517 Col picchetto! Dritto al cuore! 537 01:16:59,855 --> 01:17:01,514 Così! 538 01:17:07,807 --> 01:17:10,974 Ti piacciono gli involtini, puttana? 539 01:17:53,472 --> 01:17:57,058 - C'è un altro accesso alle celle? - Penso di no. 540 01:17:57,188 --> 01:18:00,055 Li facciamo uscire dall'ascensore. Le porte sono a 10 metri. 541 01:18:00,225 --> 01:18:03,642 - Dovremo usare il cavo. - Sì, niente verricello. 542 01:18:03,731 --> 01:18:06,848 - Attacca il cavo alla jeep. - Qualcuno dovrà guidarla. 543 01:18:06,938 --> 01:18:09,606 Come farai ad attirarli nell'ascensore? 544 01:18:09,725 --> 01:18:13,392 Dentro dovrà esserci qualcuno. Ora sgancio la botola. 545 01:18:14,431 --> 01:18:17,058 Quando saranno nell'ascensore, 546 01:18:17,188 --> 01:18:20,814 uno di noi uscirà dalla botola. Un altro spingerà il pulsante. 547 01:18:20,934 --> 01:18:23,352 Le porte si chiuderanno e resteranno intrappolati. 548 01:18:23,432 --> 01:18:27,977 Dovrò farlo io. Lei dovrà infilzarli con la balestra. 549 01:18:28,517 --> 01:18:33,222 - No, lei guiderà la jeep. - Non so guidare. 550 01:18:34,810 --> 01:18:39,436 Ok, si prepari. Dovrà fare da esca, andiamo. 551 01:18:52,642 --> 01:18:54,890 Katrina, ascoltami! 552 01:18:55,560 --> 01:18:58,607 Devi cercare di resistere. 553 01:19:02,183 --> 01:19:04,561 - S'è visto? - No. 554 01:19:04,640 --> 01:19:08,057 - Niente? - Eccolo. 555 01:19:10,934 --> 01:19:12,393 Guardi. 556 01:19:16,439 --> 01:19:21,064 - Sono pronto. - Deve essere molto rapido. 557 01:19:21,314 --> 01:19:25,310 - Non sto scherzando. - Lo so. Giocavo a calcio. 558 01:19:25,809 --> 01:19:28,437 - A calcio? - Ero il capitano. 559 01:19:28,936 --> 01:19:31,973 - Lo faccio io. - No, sarò bravo. 560 01:19:32,143 --> 01:19:35,600 - Sicuro? - Spari quando si apre la porta. 561 01:19:35,769 --> 01:19:38,267 Ci può contare. 562 01:19:41,014 --> 01:19:44,311 - Padre... - Lo so. 563 01:19:49,016 --> 01:19:51,683 - Sta arrivando. - È tutto pronto. 564 01:20:43,472 --> 01:20:45,100 Dove va? 565 01:20:51,683 --> 01:20:53,681 Rientra nell'ascensore! 566 01:21:05,559 --> 01:21:07,058 Merda! 567 01:21:09,765 --> 01:21:12,642 Sei pronto, Montoya? Ci siamo. 568 01:21:47,478 --> 01:21:49,266 Padre! 569 01:22:15,100 --> 01:22:20,015 Montoya! Maledetto! Vai! 570 01:22:43,981 --> 01:22:46,638 Tutto bene? È stato morso? 571 01:22:46,808 --> 01:22:49,056 - No. - Andiamo! 572 01:22:51,394 --> 01:22:54,810 - Le porte! Merda! - Scusi. 573 01:22:54,890 --> 01:22:56,888 Vediamo. 574 01:22:58,516 --> 01:23:02,642 È finito giù al piano terra. Lo riporto su io. 575 01:23:03,392 --> 01:23:06,059 - Mi dispiace per le porte. - Non è colpa sua. 576 01:23:08,976 --> 01:23:11,723 - C'è riuscito. - Devo rifarlo, vero? 577 01:23:11,893 --> 01:23:13,392 Sì. 578 01:23:18,307 --> 01:23:20,814 Perché non si aprono? 579 01:23:26,019 --> 01:23:28,017 Guardi qui. 580 01:23:29,226 --> 01:23:30,764 Cosa? 581 01:23:52,472 --> 01:23:54,600 Merda! 582 01:24:00,974 --> 01:24:03,142 Montoya, vai! 583 01:24:11,683 --> 01:24:13,931 Che aspetti? 584 01:24:20,015 --> 01:24:21,893 Vai! 585 01:24:23,601 --> 01:24:27,268 - Più forte! - Dai, tira! 586 01:24:35,809 --> 01:24:39,266 - Non sapevo fossero così forti. - Neanche io. 587 01:24:39,805 --> 01:24:42,642 Via di qua. 588 01:24:46,808 --> 01:24:49,266 Maledetta! 589 01:24:51,813 --> 01:24:54,930 Montoya, aggancia il cavo! Padre, prenda un paletto! 590 01:24:57,807 --> 01:25:01,933 - Cerchi di liberarsi! - Muori! 591 01:25:02,353 --> 01:25:03,931 Muori! 592 01:25:13,891 --> 01:25:16,189 Puttana, muori! 593 01:25:18,516 --> 01:25:21,314 Muori, bastarda! 594 01:25:36,598 --> 01:25:38,976 Il sole! 595 01:25:40,434 --> 01:25:43,851 - Abbiamo finito. - No, dobbiamo rientrare. 596 01:25:43,931 --> 01:25:48,726 Regola n. 10: impossibile uccidere un Maestro di notte. 597 01:25:49,935 --> 01:25:51,763 È finita. 598 01:25:53,851 --> 01:25:56,688 Ha ragione. Andiamo. 599 01:26:20,684 --> 01:26:22,522 Ciao, Jack. 600 01:26:38,017 --> 01:26:39,765 Figli di puttana! 601 01:27:03,681 --> 01:27:06,558 La tua guerra è finita! 602 01:28:47,557 --> 01:28:49,805 Salve, Jack. 603 01:28:53,601 --> 01:28:58,806 Dalla tua espressione desumo che non comprendi la mia presenza. 604 01:28:58,976 --> 01:29:02,932 Mi dispiace deluderti, Jack. 605 01:29:03,102 --> 01:29:07,767 Quando si invecchia e la morte si avvicina, 606 01:29:07,977 --> 01:29:11,933 cominciamo a interrogare la nostra fede. 607 01:29:12,472 --> 01:29:16,268 E io ho trovato la mia piena di dubbi. Esiste un Dio? 608 01:29:16,348 --> 01:29:20,434 Esiste un Paradiso? Non so dare una risposta affermativa. 609 01:29:20,514 --> 01:29:24,850 Non ho mai visto un miracolo, non ho mai avuto una visione, 610 01:29:25,809 --> 01:29:29,185 e la prospettiva della morte mi terrorizza. 611 01:29:29,475 --> 01:29:33,681 Mi sono reso conto che avevo soltanto un'alternativa: 612 01:29:33,851 --> 01:29:37,597 fare un accordo col diavolo. Mi capisci? 613 01:29:38,476 --> 01:29:42,932 Lei non è altro che un gran bastardo. 614 01:29:43,102 --> 01:29:48,226 Sì, lo so. Hai ragione, Jack! 615 01:29:48,766 --> 01:29:53,221 Avrò fatto un buon affare, quando darò a Valek ciò che vuole. 616 01:29:53,641 --> 01:29:58,017 Lui manterrà la sua promessa. E io mi trasformerò 617 01:29:58,186 --> 01:30:01,853 in una delle sue nuove creature. 618 01:30:01,973 --> 01:30:04,180 Non lo trovi fantastico? 619 01:30:05,100 --> 01:30:07,687 La vita eterna, 620 01:30:08,516 --> 01:30:12,642 l'immortalità, sono affascinanti! 621 01:30:14,101 --> 01:30:19,225 Valek, perché non dimostri di potermi battere? Slegami. 622 01:30:19,975 --> 01:30:24,350 Avanti! Brutto finocchio, impotente, slegami! 623 01:30:26,308 --> 01:30:30,015 Cinque minuti e potrai mordermi sul collo! 624 01:30:30,224 --> 01:30:34,680 - Perché non stai zitto? - Avanti, slegami! 625 01:30:36,558 --> 01:30:39,265 Forse, ora capirai. 626 01:30:44,600 --> 01:30:48,766 Anche il tuo amico è una delle mie creature, adesso. 627 01:30:51,183 --> 01:30:53,641 Ora sei solo, crociato. 628 01:31:56,019 --> 01:31:58,186 Che vuoi da me? 629 01:32:05,639 --> 01:32:10,514 Tu mi odi, vero? Ma sei tu che mi hai fatto. 630 01:32:10,764 --> 01:32:15,599 Tu odi quello che hai creato perché è un essere superiore. 631 01:32:15,809 --> 01:32:19,935 Per 600 anni mi sono nutrito dei tuoi simili, come ho voluto. 632 01:32:31,973 --> 01:32:35,599 - Perché non mi uccidi e basta? - Perché ci servi. 633 01:32:36,558 --> 01:32:40,644 La cerimonia è la rievocazione dell'esorcismo originale. 634 01:32:40,724 --> 01:32:43,601 Occorrono il sangue di un crociato 635 01:32:43,681 --> 01:32:47,227 e la sua crocifissione, legato a una croce che brucia. 636 01:32:47,347 --> 01:32:52,722 Il culmine della cerimonia deve coincidere col sorgere del sole. 637 01:32:54,600 --> 01:32:57,227 Mi dispiace, Jack. 638 01:33:47,976 --> 01:33:50,014 Maledetto! 639 01:34:29,395 --> 01:34:32,352 Adesso che farai, Valek? 640 01:34:32,642 --> 01:34:36,598 Non c'è nessuno che può completare il rituale, il sole sta sorgendo! 641 01:34:38,766 --> 01:34:41,723 Tu completerai il rituale! 642 01:34:43,221 --> 01:34:46,188 - Prova a convincermi! - Sei in gamba, ammazzalo. 643 01:34:46,308 --> 01:34:50,724 Valek, la fortuna ti ha voltato le spalle, arrenditi! 644 01:35:07,727 --> 01:35:10,144 - Finisci il rito. - No. 645 01:35:10,474 --> 01:35:12,852 - Finiscilo! - No! 646 01:35:16,558 --> 01:35:18,975 Dai, brucio! 647 01:35:55,938 --> 01:35:58,516 Padre, i vampiri! 648 01:36:44,640 --> 01:36:46,308 Valek! 649 01:37:11,473 --> 01:37:13,641 Capolinea, Valek! 650 01:37:25,439 --> 01:37:28,056 Sei ancora tra i vivi, Crow? 651 01:37:30,684 --> 01:37:33,141 Non prendo fuoco facilmente. 652 01:37:35,269 --> 01:37:38,556 - Dammi la croce. - La croce? 653 01:37:38,726 --> 01:37:42,851 Prima dimmi una cosa. Dopo 600 anni il pistolino ti funziona? 654 01:37:44,849 --> 01:37:47,806 - Vieni. - La croce! 655 01:37:54,180 --> 01:37:56,268 Muori! 656 01:38:00,764 --> 01:38:02,891 Muori! 657 01:38:20,933 --> 01:38:24,270 Non riuscirai a uccidermi! 658 01:38:44,350 --> 01:38:47,557 Muori, brutta sanguisuga! 659 01:38:56,098 --> 01:38:58,226 Merda! 660 01:39:05,309 --> 01:39:07,477 È finita! 661 01:39:22,931 --> 01:39:27,187 Presto sarà tutto finito. Torno subito. 662 01:39:39,515 --> 01:39:42,432 Appoggia la testa. 663 01:40:11,852 --> 01:40:14,310 Hai una brutta faccia. 664 01:40:17,057 --> 01:40:19,435 Dove vai? 665 01:40:20,933 --> 01:40:23,930 - Al sud. - La ami così tanto? 666 01:40:27,097 --> 01:40:29,515 Siamo una coppia perfetta. 667 01:40:29,645 --> 01:40:33,221 - Non ti muovere! - Giù il fucile! 668 01:40:33,641 --> 01:40:36,807 - No. - Se non mette giù il fucile, 669 01:40:36,887 --> 01:40:39,974 l'ammazzo di botte. Lo metta giù! 670 01:40:40,144 --> 01:40:43,061 Ormai è un vampiro! 671 01:40:43,141 --> 01:40:47,976 Regola n. 1: se il tuo compagno è stato morso da un vampiro 672 01:40:49,395 --> 01:40:53,141 devi impedirgli di vivere. 673 01:41:01,762 --> 01:41:06,018 Non sono più un giustiziere e, da come la vedo io, 674 01:41:07,227 --> 01:41:12,352 penso che bastiate voi due per annientare tutta la banda. 675 01:41:13,221 --> 01:41:16,887 La nasconderai nel retro del furgone, al confine? 676 01:41:17,057 --> 01:41:20,973 - Dovrai aspettare il buio. - Ho bisogno di una vacanza. 677 01:41:21,143 --> 01:41:23,930 Quando ti ha morso la prima volta? 678 01:41:26,977 --> 01:41:31,473 Due giorni fa. Ti ho coperto le spalle lo stesso! 679 01:41:32,472 --> 01:41:35,349 Sì, è vero. 680 01:41:39,804 --> 01:41:43,561 Quindi ti sono debitore di due giorni. 681 01:41:46,388 --> 01:41:49,305 - Che ne dice, padre? - Ha due giorni di tempo. 682 01:42:01,722 --> 01:42:07,097 Dovunque andrai, io ti troverò. 683 01:42:08,186 --> 01:42:10,723 Ti verrò a cercare. 684 01:42:11,722 --> 01:42:15,349 E vi ammazzerò tutti e due. 685 01:42:25,439 --> 01:42:28,016 Vaya con Dios, amico mio! 686 01:42:48,056 --> 01:42:50,723 Vaya con Dios, giustiziere. 687 01:42:58,186 --> 01:43:00,933 È ora di fare fuori un po' di vampiri. 688 01:43:01,183 --> 01:43:03,930 - È pronto? - Penso di sì. 689 01:43:04,100 --> 01:43:06,937 - Siamo solo in due. - No. 690 01:43:07,307 --> 01:43:09,974 C'è sempre lui con noi. 691 01:43:15,638 --> 01:43:18,186 Sarà, Padre... 692 01:43:18,975 --> 01:43:21,473 Voglio farle una domanda. 693 01:43:21,932 --> 01:43:25,349 Quando ha impalato la vampira, ha avuto un'erezione? 694 01:43:25,439 --> 01:43:28,765 - Di mogano. - Come? - Di ebano. - Cosa? - Teak. 695 01:43:29,015 --> 01:43:33,181 - È posseduto dai demoni? - Una grossa canna! - Il linguaggio Padre, il linguaggio.. 51903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.