Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,444 --> 00:02:15,823
Com'è?
2
00:02:16,043 --> 00:02:17,943
Come un buco di culo del New Mexico.
3
00:02:18,386 --> 00:02:19,986
Posto perfetto per una tana.
4
00:02:27,021 --> 00:02:28,271
Colpiamolo.
5
00:05:07,501 --> 00:05:08,980
Bene.
6
00:05:18,150 --> 00:05:20,018
- Tutto a posto?
- Pronto, capo.
7
00:05:20,038 --> 00:05:22,738
Bene, pensiamo che ci
sia una tana in quel posto.
8
00:05:22,758 --> 00:05:24,808
Ci saranno almeno sei vampiri, forse più.
9
00:05:24,843 --> 00:05:27,581
Ci sono possibilità che ci troviamo
anche il Maestro da qualche parte.
10
00:05:27,601 --> 00:05:29,901
Regola n.5: se trovi la tana,
trovi il Maestro.
11
00:05:29,921 --> 00:05:31,121
Di solito non la abbandona.
12
00:05:31,897 --> 00:05:34,137
Per cui oggi si seguono
rigorosamente le regole, signori.
13
00:05:34,223 --> 00:05:35,317
Domande?
14
00:05:38,980 --> 00:05:41,067
Andiamo a lavorare.
15
00:06:42,566 --> 00:06:46,102
- Ci penso io, capo.
- Tocca a me.
16
00:08:06,732 --> 00:08:08,230
Anthony?
17
00:08:08,400 --> 00:08:12,106
Attento con quella porta.
Fai piano.
18
00:08:12,226 --> 00:08:14,734
Scusa, capo.
19
00:08:15,733 --> 00:08:16,912
Gesù!
20
00:08:24,644 --> 00:08:26,602
- Cos'è stato?
- Non lo so.
21
00:08:36,142 --> 00:08:37,392
Ti ho svegliato, Montoya?
22
00:08:37,612 --> 00:08:40,212
Rilassati. Solo un corpo morto.
Dissanguato e freddo.
23
00:08:41,147 --> 00:08:43,145
Un cadavere dissanguato e freddo.
24
00:08:43,685 --> 00:08:45,852
Pazienza!
25
00:09:53,672 --> 00:09:54,772
Bambi!
26
00:09:55,714 --> 00:09:57,311
- Attento!
- Aiuto!
27
00:09:57,401 --> 00:10:00,108
Aspettate, non ancora!
28
00:10:01,767 --> 00:10:04,684
Buttala giù!
29
00:10:06,352 --> 00:10:07,731
Fuoco!
30
00:10:16,391 --> 00:10:19,359
- Che succede?
- Non lo so, padre, un minuto.
31
00:10:22,316 --> 00:10:25,233
Come va lì dentro, ragazzi?
32
00:10:28,480 --> 00:10:30,897
Pronto, fottuto Deyo,
cosa succede là dentro?
33
00:10:31,017 --> 00:10:33,475
Ehi, ne abbiamo preso uno vivo.
Una femmina.
34
00:10:35,443 --> 00:10:37,980
La salviamo per te, Montoya.
35
00:10:41,556 --> 00:10:43,056
Spalanca bene, piccola!
36
00:10:53,305 --> 00:10:55,852
Vai Anthony, infilzala!
37
00:10:57,561 --> 00:11:00,688
- Via libera! Prendila!
- Fuoco!
38
00:11:02,605 --> 00:11:05,982
- Ortega, abbiamo un pesce! Vai, vai!
- Vai, Montoya!
39
00:11:09,269 --> 00:11:11,437
Buon viaggio, baby!
40
00:11:12,226 --> 00:11:15,732
- Lo stiamo predendo!
- Bambi, ricarica
41
00:11:22,595 --> 00:11:23,994
Merda!
42
00:11:30,478 --> 00:11:32,686
- Catlin!
- C'è la sicura, capo.
43
00:11:32,815 --> 00:11:34,394
Spostatevi!
44
00:11:39,689 --> 00:11:40,767
Dio!
45
00:11:50,478 --> 00:11:51,647
Ci penso io.
46
00:11:57,021 --> 00:12:01,187
Guardami!
Muori!
47
00:12:03,275 --> 00:12:06,102
Muori!
48
00:12:08,769 --> 00:12:11,317
Muori!
49
00:12:17,850 --> 00:12:22,106
Era duro a morire, questo.
Dammi la radio.
50
00:12:23,645 --> 00:12:26,022
- Tutto bene?
- Sì, capo.
51
00:12:26,142 --> 00:12:29,229
Ne abbiamo preso un altro, è morto.
Manda il cavo.
52
00:12:29,359 --> 00:12:30,857
Dammi un minuto.
53
00:12:32,226 --> 00:12:37,441
Che le vostre anime riposino
in pace nella misericordia di Dio.
54
00:12:38,060 --> 00:12:40,108
Amen.
55
00:12:49,728 --> 00:12:52,895
Le piace la testina arrosto, padre?
56
00:13:01,726 --> 00:13:04,853
Bene, facciamo piazza pulita.
57
00:13:04,983 --> 00:13:07,561
Deyo, Ortega e Bambi di sopra.
58
00:13:08,020 --> 00:13:11,686
- Catlin, Anthony e Davis di sotto.
- Sì, capo.
59
00:13:29,858 --> 00:13:32,476
Sentirai che calduccio!
60
00:14:17,690 --> 00:14:20,518
Uno, due, tre, quattro...
61
00:14:20,647 --> 00:14:24,643
Nove! È un bel mucchio
per un giorno solo!
62
00:14:24,773 --> 00:14:28,350
È il mio numero fortunato!
63
00:14:30,857 --> 00:14:33,355
Jack, qualcosa non va?
64
00:14:33,525 --> 00:14:36,811
Già. Dov'è il loro Maestro?
65
00:14:36,981 --> 00:14:39,189
- Vuoi che ricontrolliamo?
- Lì non c'è.
66
00:14:41,816 --> 00:14:45,063
Non penserai che esista un altro covo!
67
00:14:46,142 --> 00:14:50,358
- Se esiste, peggio per loro.
- Ragazzi, sgombriamo!
68
00:14:50,478 --> 00:14:53,604
- Andiamo!
- Che giornata!
69
00:15:28,190 --> 00:15:30,607
Bevi! Bevi!
70
00:15:36,312 --> 00:15:38,520
Grazie per il suo aiuto.
71
00:15:38,649 --> 00:15:42,276
Sono due settimane che raccolgo
puttane e alcol per questi maiali.
72
00:15:42,396 --> 00:15:45,273
- Quando ve ne andate?
- Dopodomani.
73
00:15:45,393 --> 00:15:48,350
Questa è una bella notizia.
74
00:15:49,808 --> 00:15:52,396
- Ha ricevuto il pacchettino?
- Sì.
75
00:15:52,525 --> 00:15:55,313
Faccia il bravo.
76
00:15:55,393 --> 00:15:58,480
- Lavorate in gruppo?
- Esatto.
77
00:15:59,229 --> 00:16:03,065
- Che lavoro fate?
- Ammazziamo vampiri.
78
00:16:03,145 --> 00:16:05,892
Da Roma hanno accreditato un bonifico.
79
00:16:06,022 --> 00:16:09,808
Domani arriva il Cardinale Alba
a Santa Fe. Vuole incontrarla.
80
00:16:09,938 --> 00:16:13,355
- È il mio giorno di riposo.
- Ormai non più.
81
00:16:14,523 --> 00:16:17,690
Secondo lei, che fine ha fatto
il Maestro?
82
00:16:17,770 --> 00:16:22,565
Non lo so, di solito
non abbandona i suoi vampiri.
83
00:16:22,685 --> 00:16:25,942
Vuol dire che è ancora nel New
Messico? Può essere ovunque.
84
00:16:26,062 --> 00:16:28,609
Perché sparire?
Non sapeva che arrivassimo.
85
00:16:29,309 --> 00:16:32,775
- Dai, dimmi che lavoro fate.
- Non sto scherzando.
86
00:16:32,895 --> 00:16:35,353
Uccidiamo i vampiri.
Ehi, Catlin!
87
00:16:35,483 --> 00:16:38,729
- Dille che facciamo per vivere.
- Uccidiamo vampiri.
88
00:16:38,899 --> 00:16:41,896
Li catturiamo e li bruciamo vivi.
89
00:16:43,644 --> 00:16:45,522
Ma dai!
90
00:16:45,642 --> 00:16:49,229
Nessuno crede che esistano.
91
00:16:49,728 --> 00:16:53,984
Noi sappiamo che i vampiri
possono essere ovunque.
92
00:16:54,314 --> 00:16:56,442
Come Dio.
93
00:16:56,561 --> 00:16:59,189
Solo che non riusciamo a capirlo.
94
00:17:01,067 --> 00:17:05,023
- Una bella festa.
- Già.
95
00:17:07,810 --> 00:17:09,978
Qualcosa ti interessa più di me.
96
00:17:11,816 --> 00:17:14,434
Ti va di parlarne?
97
00:17:15,482 --> 00:17:18,060
Cercavo qualcuno
che non sono riuscito a trovare.
98
00:17:20,897 --> 00:17:23,934
Chissà come sarai deluso!
99
00:17:28,649 --> 00:17:31,566
Forse non hai cercato nel posto giusto.
100
00:17:33,355 --> 00:17:36,022
Te lo dico io da dove cominciare.
101
00:17:37,231 --> 00:17:43,225
Sì, hai ragione. Avrei dovuto
cercare da tutt'altra parte.
102
00:17:47,560 --> 00:17:50,647
Perché non prendi qualcosa da bere?
103
00:17:50,817 --> 00:17:54,643
Io vado ad aspettarti
in camera... tua.
104
00:18:01,476 --> 00:18:04,234
È la prima idea saggia che ho sentito.
105
00:18:31,936 --> 00:18:34,314
FESTA PRIVATA
106
00:18:50,268 --> 00:18:52,815
Deyo, dammi un paio di birre!
107
00:18:54,813 --> 00:18:58,270
- Padre!
- Sei un uomo formidabile!
108
00:18:58,399 --> 00:19:00,817
- Te lo avevo mai detto?
- Non beva troppo!
109
00:19:00,937 --> 00:19:03,225
- Non ho mai bevuto.
- Davvero?
110
00:19:03,355 --> 00:19:06,192
Preferisce l'acido.
111
00:19:37,600 --> 00:19:42,855
Una sensazione meravigliosa
che non dimenticherai mai!
112
00:19:43,105 --> 00:19:45,852
E io sarò sempre con te!
113
00:19:59,019 --> 00:20:02,026
- Abbiamo finito la birra!
- Oh, no!
114
00:20:02,146 --> 00:20:05,732
Penso che dovremmo rapinare
un supermercato!
115
00:20:05,852 --> 00:20:08,939
Perché no?
Non me ne frega più niente!
116
00:20:09,059 --> 00:20:11,936
No, io...
117
00:20:12,725 --> 00:20:15,273
Io ne ho tanta di birra.
118
00:20:15,602 --> 00:20:19,398
La tengo nella mia stanza.
Devo pensare a tutto io!
119
00:20:24,064 --> 00:20:28,150
Tu non ti muovere di lì.
120
00:20:28,270 --> 00:20:31,267
Ho un lavoretto per te.
121
00:22:06,941 --> 00:22:08,769
Jack Crow!
122
00:22:38,309 --> 00:22:41,187
- Aspetta! Il furgone!
- Le chiavi!
123
00:22:42,895 --> 00:22:44,813
Vieni!
124
00:22:46,062 --> 00:22:48,349
Ti ha morso!
125
00:22:51,107 --> 00:22:53,604
- Sali!
- Andiamo!
126
00:22:53,734 --> 00:22:58,479
- Mollala, è più morta che viva!
- No, mi serve. Vai!
127
00:23:06,142 --> 00:23:08,649
Spingi, Montoya!
128
00:23:12,775 --> 00:23:14,184
- Accelera!
- Sì!
129
00:23:22,525 --> 00:23:25,522
- Ci sta venendo addosso!
- Più veloce!
130
00:23:27,520 --> 00:23:28,769
Accelera!
131
00:24:00,267 --> 00:24:01,766
Attento!
132
00:24:41,726 --> 00:24:43,474
Tutto bene?
133
00:24:52,815 --> 00:24:56,191
Puoi camminare?
Sei viva?
134
00:24:57,310 --> 00:24:59,148
Vieni!
135
00:24:59,398 --> 00:25:02,105
- Cosa fai?
- Viene con noi.
136
00:25:03,474 --> 00:25:06,101
- Ma l'ha morsa!
- Non è ancora cambiata.
137
00:25:06,271 --> 00:25:08,649
Ma sta per farlo!
138
00:25:08,769 --> 00:25:11,726
Il flusso telepatico col Maestro
non c'è ancora.
139
00:25:11,936 --> 00:25:16,062
Tra poco riceverà i suoi pensieri
e vedrà ciò che vede lui!
140
00:25:16,141 --> 00:25:18,649
Sarà la nostra telecamera.
141
00:25:18,809 --> 00:25:21,516
Così vedremo dov'è e lo fottiamo.
142
00:25:21,686 --> 00:25:25,063
Ho bisogno di questa stronza
per trovare il Maestro
143
00:25:25,182 --> 00:25:27,730
e chi gli ha detto il mio nome!
144
00:25:27,850 --> 00:25:31,566
- Chi può essere stato?
- Non lo so.
145
00:25:31,686 --> 00:25:35,642
Ma lo troverò.
Puoi camminare? Svegliati!
146
00:25:35,772 --> 00:25:39,019
Montoya, vieni con me?
Svegliati!
147
00:25:39,808 --> 00:25:41,856
Mi senti?
Allora?
148
00:25:42,355 --> 00:25:45,562
Certo, non vorrei perdermi
il prossimo ballo.
149
00:27:35,642 --> 00:27:37,810
Ehi, cowboy!
150
00:27:38,979 --> 00:27:41,476
- Cosa ti serve?
- La tua macchina.
151
00:27:44,063 --> 00:27:46,641
- Devi dire. Faccia pure
- Cosa?
152
00:27:46,811 --> 00:27:50,567
Zitto o ti faccio uscire
tutti i denti dalla zucca!
153
00:27:50,687 --> 00:27:54,063
- Indietro!
- Faccia pure.
154
00:27:54,183 --> 00:27:56,391
Molto obbligato.
155
00:28:04,483 --> 00:28:06,481
Andiamo!
156
00:28:10,437 --> 00:28:12,025
Muoviti!
157
00:28:52,475 --> 00:28:55,182
Portala ad Apachi Springs,
all'Hotel Plaza.
158
00:28:55,352 --> 00:28:57,810
Che nessuno la veda, verrò presto.
159
00:28:58,519 --> 00:29:02,065
- Molla l'auto e prendi la jeep.
- Non potrai seppellirli tutti!
160
00:29:02,725 --> 00:29:05,852
- Fa' come ti ho detto.
- Ti devo parlare.
161
00:29:05,981 --> 00:29:11,726
Regola n.7: Non seppellire
i tuoi uomini da solo.
162
00:29:11,856 --> 00:29:15,482
- È un caso speciale.
- Hanno ucciso tutta la squadra!
163
00:29:15,602 --> 00:29:18,769
- Ce la faccio da solo!
- Sai che non è vero!
164
00:29:22,934 --> 00:29:25,352
- Hai qualche idea?
- Sì.
165
00:29:25,482 --> 00:29:28,769
Ammazziamo lei, li seppelliamo
tutti e ce ne torniamo a Monterey.
166
00:29:35,642 --> 00:29:38,189
Se vuoi abbandonare, accomodati.
167
00:29:38,309 --> 00:29:40,817
- Non ho detto questo.
- Qualcuno ha cambiato le regole.
168
00:29:40,936 --> 00:29:44,773
Dobbiamo cambiare tattica.
Mancano solo 11 ore al tramonto.
169
00:29:44,853 --> 00:29:47,810
Se hai qualcosa da dire, dilla ora!
170
00:29:47,939 --> 00:29:51,436
Sì, la dico.
Non stare via troppo tempo!
171
00:29:54,233 --> 00:29:57,400
Divento nervoso quando non ci sei.
172
00:33:31,566 --> 00:33:34,483
- Vorrei una stanza.
- Per quanto tempo?
173
00:33:34,643 --> 00:33:36,441
Qualche giorno.
174
00:33:36,561 --> 00:33:40,107
315 dollari la settimana.
175
00:33:40,227 --> 00:33:42,934
Più 25 dollari per la TV via cavo.
176
00:33:47,150 --> 00:33:50,687
- In totale?
- 400 dollari.
177
00:33:50,816 --> 00:33:54,982
- È la sua fidanzata?
- È la mia matrigna. La chiave.
178
00:34:02,475 --> 00:34:06,311
Andiamo, svelta!
179
00:34:14,433 --> 00:34:17,400
Svegliati!
Andiamo!
180
00:34:18,189 --> 00:34:23,853
Jack Crow. Sono a Santa Fe.
Ho bisogno di un passaggio.
181
00:34:24,982 --> 00:34:27,100
Neanche uno.
182
00:34:27,270 --> 00:34:31,316
Sono tutti... morti.
183
00:34:32,684 --> 00:34:36,481
Tutti i corpi sono stati decapitati.
184
00:34:36,601 --> 00:34:40,856
Le teste erano seppellite
ad un miglio di distanza.
185
00:34:41,186 --> 00:34:46,101
Ci è stato confermato
che le vittime sono 19.
186
00:34:46,311 --> 00:34:50,267
La polizia sta ancora frugando
tra le rovine dell'hotel...
187
00:35:39,857 --> 00:35:41,476
Non ci provare.
188
00:35:50,856 --> 00:35:53,773
Prego, accomodati!
189
00:35:59,148 --> 00:36:03,564
- Chi è?
- Padre Adam Guiteau.
190
00:36:04,313 --> 00:36:09,398
È il curatore dei nostri archivi.
Un topo di biblioteca.
191
00:36:10,317 --> 00:36:14,642
È al corrente della tua attività,
parla liberamente.
192
00:36:14,772 --> 00:36:17,400
Come è andata?
193
00:36:19,607 --> 00:36:23,813
Abbiamo ripulito un covo a Fort
Union. È apparso un Maestro.
194
00:36:23,933 --> 00:36:27,809
Mai visto uno come quello.
Una forza sovrumana, invincibile.
195
00:36:28,519 --> 00:36:32,025
Non c'è stato nulla da fare.
Mi dica, Eminenza,
196
00:36:32,105 --> 00:36:36,061
non potrebbe essere quello
che lei diceva sarebbe tornato?
197
00:36:36,730 --> 00:36:41,436
Ci sono stati ulteriori tragici sviluppi.
198
00:36:42,395 --> 00:36:45,811
Il nostro Tom,
199
00:36:45,941 --> 00:36:48,768
Tom Callaghan è morto.
200
00:36:50,147 --> 00:36:54,602
- La brigata europea annientata.
- Quando?
201
00:36:54,772 --> 00:36:58,898
Tre giorni fa, la squadra stava
ripulendo un covo a Colonia.
202
00:36:59,108 --> 00:37:03,643
Le autorità ne hanno parlato
come di un atto terroristico.
203
00:37:06,351 --> 00:37:09,358
Sul posto abbiamo trovato questa.
204
00:37:13,474 --> 00:37:15,941
È lui, Jack?
205
00:37:16,560 --> 00:37:18,768
Sì.
206
00:37:22,894 --> 00:37:25,691
- Cos'è?
- Celebratum.
207
00:37:25,851 --> 00:37:29,438
È latino medievale.
Penso voglia dire celebrare.
208
00:37:29,557 --> 00:37:31,516
Che cosa?
209
00:37:31,685 --> 00:37:35,022
Beh, non lo sappiamo!
210
00:37:35,232 --> 00:37:38,189
Il ritratto è stato dipinto nel 1440.
211
00:37:38,349 --> 00:37:41,565
Il nome del soggetto è Ian Valek.
212
00:37:41,685 --> 00:37:45,142
Nato a Praga nel 1311.
Era un prete,
213
00:37:45,272 --> 00:37:48,439
si ribellò alla Chiesa. Guidò
una rivolta di contadini boemi
214
00:37:48,558 --> 00:37:51,605
che portò all'occupazione
di diversi paesi.
215
00:37:51,725 --> 00:37:54,522
Valek fu accusato di eresia
e bruciato vivo.
216
00:37:54,642 --> 00:37:59,148
Dopo la sua morte dicevano
che vagasse di notte
217
00:37:59,268 --> 00:38:01,765
per uccidere i viventi e berne il sangue.
218
00:38:01,935 --> 00:38:04,892
Aprirono la sua tomba
e la trovarono vuota.
219
00:38:05,102 --> 00:38:07,939
È il primo caso di vampirismo.
220
00:38:08,019 --> 00:38:12,814
Un prete. Non è come tutti gli
altri Maestri che hai incontrato.
221
00:38:12,934 --> 00:38:15,641
Lui è il più potente di tutti.
222
00:38:15,811 --> 00:38:21,436
Tu sei l'unico giustiziere
che gli ha resistito.
223
00:38:22,724 --> 00:38:25,731
Vi saluto. Le dispiace
se tengo io il ritratto?
224
00:38:25,851 --> 00:38:28,858
Jack, ho avuto contatti col Vaticano,
225
00:38:28,978 --> 00:38:33,314
hanno deciso che devi
ricostituire un'altra squadra.
226
00:38:33,394 --> 00:38:36,560
- Non c'è tempo.
- Devi tornare a Monterey,
227
00:38:36,690 --> 00:38:41,685
reclutare gli uomini, addestrarli
e riprendere la caccia.
228
00:38:42,395 --> 00:38:47,599
Padre Adam verrà con te, al posto
del povero Padre Giovanni.
229
00:38:48,019 --> 00:38:49,727
Non credo.
230
00:38:51,725 --> 00:38:54,353
Jack!
231
00:38:55,601 --> 00:38:58,808
- Non si discute.
- Valek è l'originale!
232
00:38:58,978 --> 00:39:03,434
La fonte di tutto. Il primo vampiro
riconosciuto dalla chiesa!
233
00:39:03,563 --> 00:39:05,641
- Non è esatto!
- Stia zitto!
234
00:39:05,811 --> 00:39:09,018
Era la sua guerra, ora è la mia!
235
00:39:10,017 --> 00:39:12,644
Jack!
236
00:39:15,481 --> 00:39:18,768
Se ti rifiuti di obbedire,
237
00:39:18,808 --> 00:39:22,894
l'operazione sarà annullata
e i fondi abrogati.
238
00:39:25,022 --> 00:39:29,438
Come mai questo Valek
conosce il mio nome?
239
00:39:40,856 --> 00:39:43,144
Gli stia vicino.
240
00:40:50,357 --> 00:40:52,644
Come ti chiami?
241
00:40:54,682 --> 00:40:57,559
Capisci cosa ti sta succedendo?
242
00:40:58,898 --> 00:41:01,605
Aiuto!
243
00:41:02,145 --> 00:41:06,640
Non fare la stronza o ti spezzo
il collo come un ramoscello!
244
00:41:08,518 --> 00:41:11,435
Adesso fa sì o no con la testa.
245
00:41:11,515 --> 00:41:14,143
Ti rendi conto di quello
che ti è successo?
246
00:41:14,682 --> 00:41:17,230
Rispondi!
247
00:41:18,099 --> 00:41:21,565
Va bene, te lo spiego io.
248
00:41:23,523 --> 00:41:26,061
Ti tolgo la mano dalla bocca,
249
00:41:26,850 --> 00:41:29,977
ma se ti metti ad urlare...
250
00:41:32,225 --> 00:41:34,313
Bene.
251
00:41:38,099 --> 00:41:41,106
Allora, come ti chiami?
252
00:41:43,144 --> 00:41:45,182
Katrina.
253
00:41:45,351 --> 00:41:48,938
Bene, Katrina, te lo racconto io.
254
00:41:56,480 --> 00:42:00,686
Ti ho spogliata, lavata
e legata al letto.
255
00:42:00,816 --> 00:42:04,982
Ti ho anche salvato la vita.
Ti ha morso un vampiro.
256
00:42:05,561 --> 00:42:10,726
Ricordi alla festa
quel tipo coi denti appuntiti?
257
00:42:10,856 --> 00:42:14,602
Sta' tranquilla,
presto si farà vivo di nuovo.
258
00:42:15,811 --> 00:42:19,357
Un vampiro Maestro ha un legame
telepatico con le sue vittime.
259
00:42:19,477 --> 00:42:24,103
Tu ci aiuterai a trovarlo e quando
si addormenterà lo affronteremo.
260
00:42:25,232 --> 00:42:28,768
Sarai la nostra esca, mi dispiace.
261
00:42:40,227 --> 00:42:44,352
So che i suoi genitori sono stati
morsi da un vampiro, Mr. Crow,
262
00:42:44,482 --> 00:42:49,148
e che la Chiesa l'ha allevato
per uccidere a sangue freddo.
263
00:42:50,147 --> 00:42:53,393
Io non volevo essere costretto
a seguirla con la forza.
264
00:42:53,433 --> 00:42:58,398
Sognavo di sostituire
Padre Giovanni dopo la pensione
265
00:42:58,648 --> 00:43:02,894
fin da quando ho sentito parlare
di lei e dei giustizieri.
266
00:43:03,024 --> 00:43:07,190
Volevo entrare nella squadra
e rendermi utile. Per esempio:
267
00:43:07,309 --> 00:43:09,857
se lei volesse confessarsi...
268
00:43:09,977 --> 00:43:11,186
Zitto!
269
00:43:23,563 --> 00:43:26,980
Chi ci ha incastrati?
È stato lei?
270
00:43:27,100 --> 00:43:30,766
Chi ha fatto la spia?
Chi ci ha venduti?
271
00:43:30,856 --> 00:43:34,932
- Di cosa parla?
- Se crede che non la uccida
272
00:43:35,022 --> 00:43:39,058
perché è un prete,
non ha capito come sono io!
273
00:43:39,188 --> 00:43:43,393
Se vuole mi uccida, ma non so nulla!
274
00:43:44,482 --> 00:43:46,980
Non so nulla!
275
00:43:51,106 --> 00:43:53,313
Ne riparleremo.
276
00:43:58,149 --> 00:44:00,436
Dove stiamo andando?
277
00:44:02,894 --> 00:44:05,182
Cosa sta succedendo?
278
00:44:06,940 --> 00:44:09,477
- Ha mai visto un vampiro?
- No.
279
00:44:09,607 --> 00:44:12,394
Per prima cosa non sono romantici
280
00:44:12,474 --> 00:44:15,641
non assomigliano a transessuali
in abito da sera
281
00:44:15,731 --> 00:44:19,307
che vanno in giro a rimorchiare
quelli con l'accento europeo.
282
00:44:19,477 --> 00:44:22,185
Non è come al cinema,
non diventano pipistrelli,
283
00:44:22,314 --> 00:44:24,852
e le croci non servono.
284
00:44:24,982 --> 00:44:28,149
Se si mette l'aglio al collo,
gli arrivano alle spalle,
285
00:44:28,268 --> 00:44:32,524
e glielo mettono di dietro
mentre le succhiano il sangue.
286
00:44:32,644 --> 00:44:35,351
Non dormono in bare di lusso.
287
00:44:35,441 --> 00:44:39,477
Vuole ammazzarne uno?
Gli pianti un paletto nel cuore.
288
00:44:40,436 --> 00:44:43,523
Il sole li riduce in cenere
nel giro di un minuto.
289
00:44:43,853 --> 00:44:46,980
Mi segue?
Qui sono segnati i luoghi
290
00:44:47,559 --> 00:44:52,434
delle loro apparizioni
negli Stati Uniti dal 1800 a oggi.
291
00:44:52,974 --> 00:44:56,640
- Non l'avevo mai vista.
- L'hanno vista solo i miei uomini.
292
00:44:56,810 --> 00:45:00,107
Vede la spirale? Calcoli i tempi
delle sequenze degli incontri
293
00:45:00,226 --> 00:45:02,934
e otterrà una costante logaritmica
in continua ascesa.
294
00:45:03,144 --> 00:45:07,399
È una ricerca programmata.
Stanno cercando qualcosa.
295
00:45:07,519 --> 00:45:12,394
- Sa cosa sia?
- Ne ho sentito parlare da ragazzo.
296
00:45:12,564 --> 00:45:15,441
Pare che si tratti
di una grande croce nera
297
00:45:15,601 --> 00:45:18,348
e di vampiri che si muovono
alla luce del sole.
298
00:45:19,058 --> 00:45:23,144
- Padre, permette una domanda?
- Certo.
299
00:45:23,393 --> 00:45:26,101
Quando prima l'ho presa a calci...
300
00:45:26,230 --> 00:45:29,148
- ha avuto un'erezione?
- Come?
301
00:45:29,857 --> 00:45:33,064
Ha provato gusto?
Me lo dica!
302
00:45:34,892 --> 00:45:37,769
Era solo una battuta!
303
00:45:40,766 --> 00:45:43,563
...e Dio le aveva concesso
il grande dono
304
00:45:43,733 --> 00:45:47,309
di farle vedere il suo angelo custode.
305
00:46:24,602 --> 00:46:26,690
Dio!
306
00:46:40,266 --> 00:46:42,474
Che ora è?
307
00:46:44,852 --> 00:46:46,560
Le 9 e 10.
308
00:46:56,940 --> 00:47:01,066
Ne vuoi uno?
Devi sforzarti di mangiare.
309
00:47:02,104 --> 00:47:03,643
No.
310
00:47:05,811 --> 00:47:08,188
Fumerei una sigaretta.
311
00:47:15,441 --> 00:47:19,397
Meno mangi e meno tempo impiega
il virus ad entrare in circolo.
312
00:47:19,557 --> 00:47:23,273
- Il virus?
- Sì, io lo chiamo così.
313
00:47:23,393 --> 00:47:27,349
Un veleno, un'aranciata, è lo stesso.
314
00:47:27,519 --> 00:47:30,516
Ti trasforma in un vampiro.
315
00:47:39,307 --> 00:47:41,935
Cosa è successo alle ragazze
che erano alla festa?
316
00:47:43,143 --> 00:47:46,230
Non ce l'hanno fatta.
Mi dispiace.
317
00:47:47,899 --> 00:47:50,686
Vedo che cominci a ricordare.
318
00:47:51,565 --> 00:47:55,351
Qualcosa.
Perché nessuno ne parla?
319
00:47:55,981 --> 00:47:59,057
Nessuno vuole sapere.
Per questo i vampiri sopravvivono.
320
00:47:59,227 --> 00:48:03,683
Vivono in piccoli gruppi e la gente
non li ha mai presi sul serio.
321
00:48:05,101 --> 00:48:07,269
Diventerò un vampiro?
322
00:48:08,978 --> 00:48:13,223
Non so cosa dirti.
È probabile.
323
00:48:15,231 --> 00:48:18,768
A meno che non lo troviamo prima.
324
00:48:18,898 --> 00:48:21,515
In quel caso c'è una speranza.
325
00:48:22,184 --> 00:48:25,641
Ecco che cosa faremo:
326
00:48:25,811 --> 00:48:30,056
tu sei in contatto diretto
con il Maestro, fa parte di te.
327
00:48:30,226 --> 00:48:32,934
Questo legame si rafforzerà.
328
00:48:33,813 --> 00:48:38,348
Non riuscirai a sganciarti da lui,
finché resterà in circolazione.
329
00:48:39,517 --> 00:48:41,815
Allora non voglio vivere.
330
00:48:43,523 --> 00:48:45,731
Non dipende da te.
331
00:49:04,352 --> 00:49:08,148
- Posso vestirmi adesso?
- Certo.
332
00:49:10,016 --> 00:49:14,602
- Mi porteresti un asciugamano?
- Non vuoi farti vedere nuda?
333
00:49:14,682 --> 00:49:16,980
Fanculo.
334
00:49:17,099 --> 00:49:21,765
Calma! Ti prendo l'asciugamano,
non ti guardo.
335
00:49:34,102 --> 00:49:37,099
Non ci provare.
Lascia la porta aperta.
336
00:49:37,309 --> 00:49:39,397
Ti prego.
337
00:49:39,517 --> 00:49:42,274
Poco, poco.
338
00:51:10,935 --> 00:51:14,022
- Dove credi di andare?
- Lasciami!
339
00:51:14,852 --> 00:51:17,149
Lasciami andare!
340
00:51:17,269 --> 00:51:19,307
Vieni dentro!
341
00:51:24,772 --> 00:51:27,649
Guarda che hai fatto!
342
00:51:32,144 --> 00:51:36,310
Mi hai morso!
Ti ha dato di volta il cervello?
343
00:51:38,308 --> 00:51:42,434
Vieni qua! Mi hai morso!
Alzati!
344
00:51:43,223 --> 00:51:45,481
Mi hai morso, cazzo!
345
00:51:48,188 --> 00:51:50,476
Puttana!
346
00:51:53,023 --> 00:51:55,231
E adesso?
347
00:51:58,648 --> 00:52:00,856
Maledetta!
348
00:52:18,518 --> 00:52:21,565
Maledetta troia!
349
00:52:30,855 --> 00:52:33,892
Sì.
Tu dove sei?
350
00:52:37,099 --> 00:52:40,436
Sì, sto bene.
351
00:52:40,516 --> 00:52:44,682
- Stanza 312.
- Arrivo, non ti muovere.
352
00:52:51,974 --> 00:52:56,310
Sono padre Adam Guiteau.
Lei è Anthony Montoya, immagino.
353
00:52:56,480 --> 00:53:01,435
Sono un archivista del Vaticano.
Ho studiato la vostra squadra...
354
00:53:09,647 --> 00:53:11,974
Cos'è quel livido?
355
00:53:13,932 --> 00:53:17,349
Ho dovuto colpirla,
ha tentato di uccidersi.
356
00:53:17,519 --> 00:53:20,975
L'ho agguantata sulla scala
di sicurezza per un pelo
357
00:53:21,185 --> 00:53:24,182
e poi sono caduto contro la finestra.
358
00:53:26,350 --> 00:53:28,268
Nient'altro?
359
00:53:31,105 --> 00:53:32,973
No.
360
00:53:36,560 --> 00:53:40,436
- Perché l'hai picchiata?
- Mi sono tagliato.
361
00:53:40,566 --> 00:53:43,892
Ero incazzato e l'ho pestata.
Che ti frega?
362
00:53:50,016 --> 00:53:53,143
È il nuovo padre. Ci ordinano
di tornare a Monterey.
363
00:53:53,313 --> 00:53:56,640
- Rifare la squadra e ricominciare.
- Torniamo?
364
00:53:56,809 --> 00:54:00,935
No, la squadra di Callaghan
non esiste più. Trucidata.
365
00:54:02,184 --> 00:54:05,141
- Siamo rimasti solo noi?
- Esatto.
366
00:54:06,140 --> 00:54:09,307
- Lei chi è?
- Una prostituta.
367
00:54:09,397 --> 00:54:13,273
Valek l'ha morsa. I vampiri sono
psichicamente collegati fra loro.
368
00:54:13,393 --> 00:54:17,898
Appena si collega con Valek,
andremo subito da lui.
369
00:54:18,018 --> 00:54:21,725
- Ma dobbiamo eseguire gli ordini.
- Me ne frego.
370
00:54:21,894 --> 00:54:26,060
Se non esegue gli ordini
chiamerò il cardinale Alba!
371
00:54:31,265 --> 00:54:33,982
Permette?
Ascolti...
372
00:54:38,268 --> 00:54:40,476
Stabiliamo una cosa.
373
00:54:40,975 --> 00:54:44,851
Lei non telefona a nessuno,
374
00:54:44,891 --> 00:54:49,227
non si soffia il naso e non va
al cesso se io non glielo dico.
375
00:55:12,144 --> 00:55:14,811
Dov'è?
376
00:55:23,393 --> 00:55:26,310
- Jack!
- Ci siamo.
377
00:55:26,440 --> 00:55:29,017
Puoi sentirmi?
378
00:55:31,685 --> 00:55:34,352
- Che succede?
- C'è qualcuno?
379
00:55:34,482 --> 00:55:37,519
Qualcuno con cui sei collegata
mentalmente?
380
00:55:38,767 --> 00:55:41,724
Dimmi cosa vedi.
381
00:55:42,524 --> 00:55:46,230
- Non ci riesco!
- Devi farcela!
382
00:55:46,310 --> 00:55:50,606
Sei al sicuro con noi.
Dov'è lui, cosa vedi?
383
00:55:51,185 --> 00:55:54,352
- È tutto nero!
- Forza, insisti!
384
00:55:57,768 --> 00:56:01,265
Vedo una mappa con un cerchietto.
385
00:56:07,059 --> 00:56:09,477
- Fatti dire la località.
- Lo sto facendo!
386
00:56:09,607 --> 00:56:13,143
- Prima che perda il contatto!
- Vuoi farlo tu?
387
00:56:14,851 --> 00:56:19,766
Katrina ho bisogno di sapere
esattamente dove ti trovi.
388
00:56:20,056 --> 00:56:23,023
Quello che vedi in questo momento,
i dettagli!
389
00:56:32,474 --> 00:56:36,190
- Ha ucciso un prete!
- Calma, qui sei al sicuro!
390
00:56:36,310 --> 00:56:38,767
Ha detto un prete?
Quale prete?
391
00:56:40,685 --> 00:56:44,232
- Si sta allontanando.
- Seguilo, non lo mollare!
392
00:56:44,602 --> 00:56:49,607
Vedo un cartello sull'autostrada.
C'è scritto San Miguel.
393
00:56:49,726 --> 00:56:53,143
San Miguel?
Continua, non smettere!
394
00:56:53,273 --> 00:56:56,140
- Non posso!
- Maledizione!
395
00:56:56,310 --> 00:56:59,856
- Si è interrotto il contatto.
- Di che prete parlava?
396
00:57:00,226 --> 00:57:02,933
Chiedo la lista delle chiese
di San Miguel
397
00:57:03,063 --> 00:57:05,601
- al telefono.
- Chiami tutte le chiese.
398
00:57:05,730 --> 00:57:10,056
Trovi quella dove manca un prete
e tu sorveglia la ragazza!
399
00:57:13,433 --> 00:57:16,100
Che ti succede?
400
00:57:17,019 --> 00:57:20,016
Sono solo un po' stanco.
401
00:57:28,058 --> 00:57:30,765
Devi dirmi qualcosa?
402
00:57:33,473 --> 00:57:36,560
Niente che possa farti piacere.
403
00:57:46,689 --> 00:57:50,186
Ho ricevuto un fax dall'ufficio
del cardinale di Santa Fe.
404
00:57:50,226 --> 00:57:53,852
- È qui per conto del Vaticano?
- Sì, stiamo indagando
405
00:57:53,982 --> 00:57:57,269
su eventuali attacchi ai danni
della chiesa cattolica. Posso?
406
00:57:57,399 --> 00:57:59,477
Non è un bello spettacolo.
407
00:58:05,141 --> 00:58:07,519
Signore, invochiamo
la tua misericordia...
408
00:58:07,598 --> 00:58:10,106
Che dice del prete,
il sangue potrebbe essere il suo?
409
00:58:10,226 --> 00:58:14,102
- Il suo nome era padre Molina.
- Mi scusi.
410
00:58:16,100 --> 00:58:19,057
Se saprà qualcosa
mi metterà al corrente, vero?
411
00:58:19,227 --> 00:58:22,064
- Come no.
- Non vorrei avere brutte sorprese.
412
00:58:22,184 --> 00:58:25,850
- Ci conti.
- Il sangue sembra essere
413
00:58:25,980 --> 00:58:29,477
della signora Fisher. Ne saremo
certi dopo le analisi.
414
00:58:29,606 --> 00:58:32,723
- Hanno portato via qualcosa?
- Solo padre Molina.
415
00:58:32,893 --> 00:58:35,311
Lo abbiamo trovato.
416
00:58:39,017 --> 00:58:40,476
Dio!
417
00:58:55,560 --> 00:58:58,807
Non capisco.
Perché fare tutta questa strada
418
00:58:58,977 --> 00:59:01,684
per ammazzare un parroco
e una donna delle pulizie?
419
00:59:01,764 --> 00:59:04,102
Non ha neanche bevuto il sangue!
420
00:59:04,182 --> 00:59:07,898
Padre Molina era uno studioso della
storia della Chiesa cattolica.
421
00:59:08,018 --> 00:59:12,394
- Sì, ma qual è lo scopo?
- Non lo so.
422
00:59:13,393 --> 00:59:15,890
- Cos'è questo simbolo?
- La Chiesa non lo sa.
423
00:59:17,059 --> 00:59:21,974
Lei e il cardinale non dite
la verità. Ma le ore passano!
424
00:59:25,181 --> 00:59:28,268
È un segno astronomico del medioevo.
425
00:59:29,267 --> 00:59:31,974
Indica il sole.
426
01:00:38,807 --> 01:00:41,684
Ce ne sono altri sette con lui.
427
01:00:43,143 --> 01:00:46,849
- Potentissimi.
- Sono dei Maestri?
428
01:00:47,439 --> 01:00:48,647
Sì.
429
01:01:14,392 --> 01:01:18,557
- Diamoci da fare, suona!
- Sia lodato il Signore!
430
01:01:47,269 --> 01:01:50,186
Lei comincia a piacermi,
non vorrei farle del male.
431
01:01:50,266 --> 01:01:53,472
Mi dica quello che sa.
Le porto una birra e una donna.
432
01:01:53,642 --> 01:01:57,189
Se non parla,
sarò costretto a farla a fettine.
433
01:01:59,307 --> 01:02:02,683
Non lo farà, lei è un uomo giusto.
434
01:02:04,142 --> 01:02:06,849
E poi io servo un padrone
più grande di lei.
435
01:02:07,019 --> 01:02:11,514
I segreti che io custodisco
servono a proteggere la Chiesa...
436
01:02:12,813 --> 01:02:15,940
- Apra la bocca!
- Cosa?
437
01:02:23,143 --> 01:02:25,940
Mi dia la mano.
438
01:02:32,274 --> 01:02:35,231
E ora mi stia a sentire!
439
01:02:36,639 --> 01:02:41,644
Mio padre aveva un segreto,
era stato morso da un vampiro.
440
01:02:42,144 --> 01:02:44,981
L'ha tenuto nascosto a me e a mia madre.
441
01:02:45,181 --> 01:02:49,476
Ma il quinto giorno è accaduto.
Ha aggredito mia madre.
442
01:02:50,855 --> 01:02:53,392
Voleva aggredire anche me.
443
01:02:53,472 --> 01:02:56,769
Io ho ucciso mio padre!
Lo capisce?
444
01:02:56,849 --> 01:03:01,684
Non è un problema ucciderla.
Decida lei.
445
01:03:04,811 --> 01:03:07,938
- E ora apra quella bocca!
- No!
446
01:03:08,767 --> 01:03:12,144
Avanti, non ho sentito!
Ripeta!
447
01:03:12,224 --> 01:03:16,310
Valek è in cerca di un'antica
reliquia, la croce di Bérzier.
448
01:03:23,932 --> 01:03:27,348
La Chiesa dichiarò che Valek
era posseduto dal demonio.
449
01:03:27,518 --> 01:03:30,226
Fu condotto a Bérzier
nel sud della Francia.
450
01:03:30,435 --> 01:03:34,232
Venne sottoposto ad esorcismo
basato su un rito
451
01:03:34,601 --> 01:03:37,059
antico e vietato dalla Chiesa.
452
01:03:37,848 --> 01:03:43,183
Un rito lungo e assai brutale.
Ma qualcosa è andato storto.
453
01:03:52,973 --> 01:03:55,810
C'è un portone che si apre.
454
01:04:01,105 --> 01:04:05,101
Le informazioni riferiscono
di un esorcismo al contrario.
455
01:04:06,270 --> 01:04:09,806
Il corpo venne distrutto
ma l'anima posseduta è rimasta.
456
01:04:09,976 --> 01:04:15,181
L'esorcismo lo trasformò
in un morto che continua a vivere.
457
01:04:15,560 --> 01:04:17,848
- Un vampiro.
- Sì.
458
01:05:05,560 --> 01:05:07,768
Una croce.
459
01:05:21,684 --> 01:05:24,431
Le storie sulla croce nera sono vere.
460
01:05:24,851 --> 01:05:28,058
Fu usata per esorcizzare Valek
e poi fu portata a Roma.
461
01:05:28,228 --> 01:05:30,935
È nota come la croce di Bérzier.
462
01:05:31,065 --> 01:05:33,932
Quindi fu spedita nel nuovo mondo.
463
01:05:34,102 --> 01:05:37,059
Fu trasferita da una missione
spagnola all'altra.
464
01:05:37,149 --> 01:05:40,226
La sua esatta ubicazione
fu nascosta persino al Vaticano.
465
01:05:40,315 --> 01:05:44,351
Ma il cardinale Alba ha scoperto il nome
466
01:05:44,481 --> 01:05:47,898
dell'unico prete vivente
che sa dov'è la croce.
467
01:05:48,228 --> 01:05:50,515
Padre Molina.
468
01:05:51,394 --> 01:05:54,811
Siamo venuti negli Stati Uniti
per cercare padre Molina.
469
01:05:54,891 --> 01:05:58,267
E recuperare la croce.
Questo è tutto.
470
01:06:10,056 --> 01:06:13,982
Lei è in gamba.
Benvenuto nella squadra.
471
01:06:18,607 --> 01:06:21,145
Signore, perdonami.
472
01:06:30,435 --> 01:06:32,683
L'ha trovata!
473
01:06:35,890 --> 01:06:37,308
Andiamo.
474
01:06:42,433 --> 01:06:45,230
Aspetta, ferma la macchina!
475
01:06:50,685 --> 01:06:53,023
Da quella parte.
476
01:08:01,514 --> 01:08:03,772
Era qui.
477
01:08:22,393 --> 01:08:25,890
- Stai ricevendo niente?
- È sparito.
478
01:08:27,268 --> 01:08:30,685
- Ha una brutta faccia.
- Non si è ripresa, non mangia.
479
01:08:30,815 --> 01:08:33,392
Forse ha sete di sangue.
480
01:08:33,522 --> 01:08:36,349
- Ho detto che non si è ripresa.
- Ho sentito.
481
01:08:41,394 --> 01:08:45,350
- Perché non la pianti?
- Che ti succede?
482
01:08:45,440 --> 01:08:49,306
Che succede a te!
Ti comporti come uno stronzo!
483
01:08:49,476 --> 01:08:52,393
Qual è il problema?
484
01:08:52,643 --> 01:08:54,891
Non ti starai innamorando...
485
01:08:59,356 --> 01:09:01,894
- Riprovaci.
- Smettetela!
486
01:09:02,273 --> 01:09:04,811
- Levati dai coglioni!
- Che fate?
487
01:09:04,891 --> 01:09:08,347
Solo una piccola discussione tra amici.
488
01:09:08,977 --> 01:09:13,522
Lei sa perché Valek vuole
la croce di Bérzier? Ragionate!
489
01:09:13,642 --> 01:09:16,809
Credo che voglia finire
la sua trasformazione.
490
01:09:16,889 --> 01:09:20,185
L'esorcismo non è ancora stato
completato, è ancora vulnerabile.
491
01:09:20,265 --> 01:09:24,311
- Può sopravvivere solo di notte.
- Se completa il rituale...
492
01:09:24,391 --> 01:09:27,808
Credo che si ristabilisca l'equilibrio.
493
01:09:28,517 --> 01:09:33,522
Per 600 anni ha tentato di trovare
il modo di sopravvivere di giorno.
494
01:09:33,642 --> 01:09:37,019
- È incredibile!
- Con la croce ci riuscirà.
495
01:09:37,518 --> 01:09:41,974
Un Maestro vampiro capace di
resistere al sole è inarrestabile.
496
01:09:42,143 --> 01:09:45,100
A meno che non lo fermiamo noi.
497
01:09:46,309 --> 01:09:49,936
- Rimandiamo il match.
- Già.
498
01:09:50,016 --> 01:09:53,432
Ci restano solo 8 ore di sole.
Andiamo.
499
01:09:58,227 --> 01:10:00,265
Vieni.
500
01:10:04,601 --> 01:10:07,019
È qui.
501
01:10:08,018 --> 01:10:10,315
A Santiago.
502
01:10:35,310 --> 01:10:38,097
Non si vede anima viva.
503
01:10:42,523 --> 01:10:45,100
È qui intorno.
504
01:12:16,189 --> 01:12:18,227
C'è nessuno?
505
01:12:20,475 --> 01:12:22,972
Quanti saranno qui gli abitanti, 20?
506
01:12:23,142 --> 01:12:27,438
Forse una trentina.
Chissà quanti sono vampiri.
507
01:12:27,558 --> 01:12:32,313
Nel peggiore dei casi la metà.
15 morti, 15 vampiri.
508
01:12:32,433 --> 01:12:35,390
Per distruggere l'intero paese
avrà impiegato giorni.
509
01:12:35,560 --> 01:12:39,226
Esatto. Aveva un piano,
una persona alla volta.
510
01:12:39,856 --> 01:12:44,811
Ora ha la croce e il più grosso
assembramento di vampiri.
511
01:12:44,891 --> 01:12:48,017
- E noi siamo in tre.
- Siamo in due.
512
01:12:50,435 --> 01:12:53,931
È ora di farli fuori.
Viene con noi, padre?
513
01:12:57,148 --> 01:13:00,895
- Sì.
- Fatti dire dov'è.
514
01:13:10,055 --> 01:13:12,143
Dov'è ora?
515
01:13:20,215 --> 01:13:21,873
CONDANNATO - NON SUPERARE
CANCELLO VISITATORI
516
01:13:21,893 --> 01:13:23,042
Dappertutto.
517
01:13:25,310 --> 01:13:28,936
Ascoltami, è là dentro?
518
01:13:29,975 --> 01:13:31,264
Sì.
519
01:13:32,313 --> 01:13:36,809
È là dentro.
Al buio.
520
01:13:37,977 --> 01:13:40,225
Sei un tesoro.
521
01:13:42,143 --> 01:13:44,980
Secondo te qual è l'edificio
più sicuro del paese?
522
01:13:45,140 --> 01:13:49,186
- La prigione, è ovvio.
- Katrina sente la sua presenza.
523
01:13:49,266 --> 01:13:53,682
Pensi che dica la verità?
Forse la controlla, la usa.
524
01:13:54,181 --> 01:13:58,477
- Farei una brutta fine, no?
- Non saresti il solo.
525
01:13:59,056 --> 01:14:01,684
Non saresti il solo.
526
01:14:31,064 --> 01:14:32,603
Puoi sentirmi?
527
01:14:38,936 --> 01:14:42,473
Mi dispiace.
Andrà tutto bene.
528
01:14:43,642 --> 01:14:46,349
Mi prenderò io cura di te.
529
01:14:50,934 --> 01:14:53,352
Te lo prometto.
530
01:16:11,064 --> 01:16:13,142
Ha sete!
531
01:16:13,272 --> 01:16:15,560
- Sente il suo sangue.
- Dio!
532
01:16:19,476 --> 01:16:21,973
Attento al collo!
533
01:16:23,642 --> 01:16:25,809
La ragazza, Montoya!
534
01:16:34,141 --> 01:16:36,389
Lascialo!
535
01:16:42,772 --> 01:16:45,440
Padre, lo ammazzi!
536
01:16:54,850 --> 01:16:58,517
Col picchetto!
Dritto al cuore!
537
01:16:59,855 --> 01:17:01,514
Così!
538
01:17:07,807 --> 01:17:10,974
Ti piacciono gli involtini, puttana?
539
01:17:53,472 --> 01:17:57,058
- C'è un altro accesso alle celle?
- Penso di no.
540
01:17:57,188 --> 01:18:00,055
Li facciamo uscire dall'ascensore.
Le porte sono a 10 metri.
541
01:18:00,225 --> 01:18:03,642
- Dovremo usare il cavo.
- Sì, niente verricello.
542
01:18:03,731 --> 01:18:06,848
- Attacca il cavo alla jeep.
- Qualcuno dovrà guidarla.
543
01:18:06,938 --> 01:18:09,606
Come farai ad attirarli nell'ascensore?
544
01:18:09,725 --> 01:18:13,392
Dentro dovrà esserci qualcuno.
Ora sgancio la botola.
545
01:18:14,431 --> 01:18:17,058
Quando saranno nell'ascensore,
546
01:18:17,188 --> 01:18:20,814
uno di noi uscirà dalla botola.
Un altro spingerà il pulsante.
547
01:18:20,934 --> 01:18:23,352
Le porte si chiuderanno
e resteranno intrappolati.
548
01:18:23,432 --> 01:18:27,977
Dovrò farlo io. Lei dovrà
infilzarli con la balestra.
549
01:18:28,517 --> 01:18:33,222
- No, lei guiderà la jeep.
- Non so guidare.
550
01:18:34,810 --> 01:18:39,436
Ok, si prepari.
Dovrà fare da esca, andiamo.
551
01:18:52,642 --> 01:18:54,890
Katrina, ascoltami!
552
01:18:55,560 --> 01:18:58,607
Devi cercare di resistere.
553
01:19:02,183 --> 01:19:04,561
- S'è visto?
- No.
554
01:19:04,640 --> 01:19:08,057
- Niente?
- Eccolo.
555
01:19:10,934 --> 01:19:12,393
Guardi.
556
01:19:16,439 --> 01:19:21,064
- Sono pronto.
- Deve essere molto rapido.
557
01:19:21,314 --> 01:19:25,310
- Non sto scherzando.
- Lo so. Giocavo a calcio.
558
01:19:25,809 --> 01:19:28,437
- A calcio?
- Ero il capitano.
559
01:19:28,936 --> 01:19:31,973
- Lo faccio io.
- No, sarò bravo.
560
01:19:32,143 --> 01:19:35,600
- Sicuro?
- Spari quando si apre la porta.
561
01:19:35,769 --> 01:19:38,267
Ci può contare.
562
01:19:41,014 --> 01:19:44,311
- Padre...
- Lo so.
563
01:19:49,016 --> 01:19:51,683
- Sta arrivando.
- È tutto pronto.
564
01:20:43,472 --> 01:20:45,100
Dove va?
565
01:20:51,683 --> 01:20:53,681
Rientra nell'ascensore!
566
01:21:05,559 --> 01:21:07,058
Merda!
567
01:21:09,765 --> 01:21:12,642
Sei pronto, Montoya?
Ci siamo.
568
01:21:47,478 --> 01:21:49,266
Padre!
569
01:22:15,100 --> 01:22:20,015
Montoya! Maledetto!
Vai!
570
01:22:43,981 --> 01:22:46,638
Tutto bene?
È stato morso?
571
01:22:46,808 --> 01:22:49,056
- No.
- Andiamo!
572
01:22:51,394 --> 01:22:54,810
- Le porte! Merda!
- Scusi.
573
01:22:54,890 --> 01:22:56,888
Vediamo.
574
01:22:58,516 --> 01:23:02,642
È finito giù al piano terra.
Lo riporto su io.
575
01:23:03,392 --> 01:23:06,059
- Mi dispiace per le porte.
- Non è colpa sua.
576
01:23:08,976 --> 01:23:11,723
- C'è riuscito.
- Devo rifarlo, vero?
577
01:23:11,893 --> 01:23:13,392
Sì.
578
01:23:18,307 --> 01:23:20,814
Perché non si aprono?
579
01:23:26,019 --> 01:23:28,017
Guardi qui.
580
01:23:29,226 --> 01:23:30,764
Cosa?
581
01:23:52,472 --> 01:23:54,600
Merda!
582
01:24:00,974 --> 01:24:03,142
Montoya, vai!
583
01:24:11,683 --> 01:24:13,931
Che aspetti?
584
01:24:20,015 --> 01:24:21,893
Vai!
585
01:24:23,601 --> 01:24:27,268
- Più forte!
- Dai, tira!
586
01:24:35,809 --> 01:24:39,266
- Non sapevo fossero così forti.
- Neanche io.
587
01:24:39,805 --> 01:24:42,642
Via di qua.
588
01:24:46,808 --> 01:24:49,266
Maledetta!
589
01:24:51,813 --> 01:24:54,930
Montoya, aggancia il cavo!
Padre, prenda un paletto!
590
01:24:57,807 --> 01:25:01,933
- Cerchi di liberarsi!
- Muori!
591
01:25:02,353 --> 01:25:03,931
Muori!
592
01:25:13,891 --> 01:25:16,189
Puttana, muori!
593
01:25:18,516 --> 01:25:21,314
Muori, bastarda!
594
01:25:36,598 --> 01:25:38,976
Il sole!
595
01:25:40,434 --> 01:25:43,851
- Abbiamo finito.
- No, dobbiamo rientrare.
596
01:25:43,931 --> 01:25:48,726
Regola n. 10: impossibile uccidere
un Maestro di notte.
597
01:25:49,935 --> 01:25:51,763
È finita.
598
01:25:53,851 --> 01:25:56,688
Ha ragione. Andiamo.
599
01:26:20,684 --> 01:26:22,522
Ciao, Jack.
600
01:26:38,017 --> 01:26:39,765
Figli di puttana!
601
01:27:03,681 --> 01:27:06,558
La tua guerra è finita!
602
01:28:47,557 --> 01:28:49,805
Salve, Jack.
603
01:28:53,601 --> 01:28:58,806
Dalla tua espressione desumo
che non comprendi la mia presenza.
604
01:28:58,976 --> 01:29:02,932
Mi dispiace deluderti, Jack.
605
01:29:03,102 --> 01:29:07,767
Quando si invecchia
e la morte si avvicina,
606
01:29:07,977 --> 01:29:11,933
cominciamo a interrogare la nostra fede.
607
01:29:12,472 --> 01:29:16,268
E io ho trovato la mia
piena di dubbi. Esiste un Dio?
608
01:29:16,348 --> 01:29:20,434
Esiste un Paradiso? Non so
dare una risposta affermativa.
609
01:29:20,514 --> 01:29:24,850
Non ho mai visto un miracolo,
non ho mai avuto una visione,
610
01:29:25,809 --> 01:29:29,185
e la prospettiva della morte
mi terrorizza.
611
01:29:29,475 --> 01:29:33,681
Mi sono reso conto
che avevo soltanto un'alternativa:
612
01:29:33,851 --> 01:29:37,597
fare un accordo col diavolo.
Mi capisci?
613
01:29:38,476 --> 01:29:42,932
Lei non è altro che un gran bastardo.
614
01:29:43,102 --> 01:29:48,226
Sì, lo so.
Hai ragione, Jack!
615
01:29:48,766 --> 01:29:53,221
Avrò fatto un buon affare,
quando darò a Valek ciò che vuole.
616
01:29:53,641 --> 01:29:58,017
Lui manterrà la sua promessa.
E io mi trasformerò
617
01:29:58,186 --> 01:30:01,853
in una delle sue nuove creature.
618
01:30:01,973 --> 01:30:04,180
Non lo trovi fantastico?
619
01:30:05,100 --> 01:30:07,687
La vita eterna,
620
01:30:08,516 --> 01:30:12,642
l'immortalità, sono affascinanti!
621
01:30:14,101 --> 01:30:19,225
Valek, perché non dimostri
di potermi battere? Slegami.
622
01:30:19,975 --> 01:30:24,350
Avanti! Brutto finocchio,
impotente, slegami!
623
01:30:26,308 --> 01:30:30,015
Cinque minuti e potrai mordermi
sul collo!
624
01:30:30,224 --> 01:30:34,680
- Perché non stai zitto?
- Avanti, slegami!
625
01:30:36,558 --> 01:30:39,265
Forse, ora capirai.
626
01:30:44,600 --> 01:30:48,766
Anche il tuo amico è una
delle mie creature, adesso.
627
01:30:51,183 --> 01:30:53,641
Ora sei solo, crociato.
628
01:31:56,019 --> 01:31:58,186
Che vuoi da me?
629
01:32:05,639 --> 01:32:10,514
Tu mi odi, vero?
Ma sei tu che mi hai fatto.
630
01:32:10,764 --> 01:32:15,599
Tu odi quello che hai creato
perché è un essere superiore.
631
01:32:15,809 --> 01:32:19,935
Per 600 anni mi sono nutrito
dei tuoi simili, come ho voluto.
632
01:32:31,973 --> 01:32:35,599
- Perché non mi uccidi e basta?
- Perché ci servi.
633
01:32:36,558 --> 01:32:40,644
La cerimonia è la rievocazione
dell'esorcismo originale.
634
01:32:40,724 --> 01:32:43,601
Occorrono il sangue di un crociato
635
01:32:43,681 --> 01:32:47,227
e la sua crocifissione,
legato a una croce che brucia.
636
01:32:47,347 --> 01:32:52,722
Il culmine della cerimonia deve
coincidere col sorgere del sole.
637
01:32:54,600 --> 01:32:57,227
Mi dispiace, Jack.
638
01:33:47,976 --> 01:33:50,014
Maledetto!
639
01:34:29,395 --> 01:34:32,352
Adesso che farai, Valek?
640
01:34:32,642 --> 01:34:36,598
Non c'è nessuno che può completare
il rituale, il sole sta sorgendo!
641
01:34:38,766 --> 01:34:41,723
Tu completerai il rituale!
642
01:34:43,221 --> 01:34:46,188
- Prova a convincermi!
- Sei in gamba, ammazzalo.
643
01:34:46,308 --> 01:34:50,724
Valek, la fortuna ti ha voltato
le spalle, arrenditi!
644
01:35:07,727 --> 01:35:10,144
- Finisci il rito.
- No.
645
01:35:10,474 --> 01:35:12,852
- Finiscilo!
- No!
646
01:35:16,558 --> 01:35:18,975
Dai, brucio!
647
01:35:55,938 --> 01:35:58,516
Padre, i vampiri!
648
01:36:44,640 --> 01:36:46,308
Valek!
649
01:37:11,473 --> 01:37:13,641
Capolinea, Valek!
650
01:37:25,439 --> 01:37:28,056
Sei ancora tra i vivi, Crow?
651
01:37:30,684 --> 01:37:33,141
Non prendo fuoco facilmente.
652
01:37:35,269 --> 01:37:38,556
- Dammi la croce.
- La croce?
653
01:37:38,726 --> 01:37:42,851
Prima dimmi una cosa. Dopo 600 anni
il pistolino ti funziona?
654
01:37:44,849 --> 01:37:47,806
- Vieni.
- La croce!
655
01:37:54,180 --> 01:37:56,268
Muori!
656
01:38:00,764 --> 01:38:02,891
Muori!
657
01:38:20,933 --> 01:38:24,270
Non riuscirai a uccidermi!
658
01:38:44,350 --> 01:38:47,557
Muori, brutta sanguisuga!
659
01:38:56,098 --> 01:38:58,226
Merda!
660
01:39:05,309 --> 01:39:07,477
È finita!
661
01:39:22,931 --> 01:39:27,187
Presto sarà tutto finito.
Torno subito.
662
01:39:39,515 --> 01:39:42,432
Appoggia la testa.
663
01:40:11,852 --> 01:40:14,310
Hai una brutta faccia.
664
01:40:17,057 --> 01:40:19,435
Dove vai?
665
01:40:20,933 --> 01:40:23,930
- Al sud.
- La ami così tanto?
666
01:40:27,097 --> 01:40:29,515
Siamo una coppia perfetta.
667
01:40:29,645 --> 01:40:33,221
- Non ti muovere!
- Giù il fucile!
668
01:40:33,641 --> 01:40:36,807
- No.
- Se non mette giù il fucile,
669
01:40:36,887 --> 01:40:39,974
l'ammazzo di botte.
Lo metta giù!
670
01:40:40,144 --> 01:40:43,061
Ormai è un vampiro!
671
01:40:43,141 --> 01:40:47,976
Regola n. 1: se il tuo compagno
è stato morso da un vampiro
672
01:40:49,395 --> 01:40:53,141
devi impedirgli di vivere.
673
01:41:01,762 --> 01:41:06,018
Non sono più un giustiziere
e, da come la vedo io,
674
01:41:07,227 --> 01:41:12,352
penso che bastiate voi due
per annientare tutta la banda.
675
01:41:13,221 --> 01:41:16,887
La nasconderai nel retro
del furgone, al confine?
676
01:41:17,057 --> 01:41:20,973
- Dovrai aspettare il buio.
- Ho bisogno di una vacanza.
677
01:41:21,143 --> 01:41:23,930
Quando ti ha morso la prima volta?
678
01:41:26,977 --> 01:41:31,473
Due giorni fa.
Ti ho coperto le spalle lo stesso!
679
01:41:32,472 --> 01:41:35,349
Sì, è vero.
680
01:41:39,804 --> 01:41:43,561
Quindi ti sono debitore di due giorni.
681
01:41:46,388 --> 01:41:49,305
- Che ne dice, padre?
- Ha due giorni di tempo.
682
01:42:01,722 --> 01:42:07,097
Dovunque andrai, io ti troverò.
683
01:42:08,186 --> 01:42:10,723
Ti verrò a cercare.
684
01:42:11,722 --> 01:42:15,349
E vi ammazzerò tutti e due.
685
01:42:25,439 --> 01:42:28,016
Vaya con Dios, amico mio!
686
01:42:48,056 --> 01:42:50,723
Vaya con Dios, giustiziere.
687
01:42:58,186 --> 01:43:00,933
È ora di fare fuori un po' di vampiri.
688
01:43:01,183 --> 01:43:03,930
- È pronto?
- Penso di sì.
689
01:43:04,100 --> 01:43:06,937
- Siamo solo in due.
- No.
690
01:43:07,307 --> 01:43:09,974
C'è sempre lui con noi.
691
01:43:15,638 --> 01:43:18,186
Sarà, Padre...
692
01:43:18,975 --> 01:43:21,473
Voglio farle una domanda.
693
01:43:21,932 --> 01:43:25,349
Quando ha impalato la vampira,
ha avuto un'erezione?
694
01:43:25,439 --> 01:43:28,765
- Di mogano. - Come?
- Di ebano. - Cosa? - Teak.
695
01:43:29,015 --> 01:43:33,181
- È posseduto dai demoni? - Una grossa canna!
- Il linguaggio Padre, il linguaggio..
51903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.