Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,236 --> 00:00:12,573
Echipa de traduc�tori
Subs.ro Team
2
00:00:13,136 --> 00:00:21,573
Cele mai noi subtitr�ri
au un singur nume: Subs.ro Team!
3
00:00:22,636 --> 00:00:30,573
Traducerea �i adaptarea: ASO
(c) www.subs.ro
4
00:01:09,236 --> 00:01:11,338
JONGL�ND PE S�RM�
5
00:01:16,743 --> 00:01:18,812
Tree!
6
00:01:19,246 --> 00:01:21,148
Mergem odat� Tree!?
7
00:01:21,181 --> 00:01:23,016
Vin imediat, Shultzy!
8
00:01:23,050 --> 00:01:24,685
Pe naiba!
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,837
Small!
10
00:01:47,608 --> 00:01:49,710
Puteam s� facem asta �i �n ma�in�.
11
00:01:50,110 --> 00:01:52,179
Ciudatule!
12
00:02:15,969 --> 00:02:18,071
Tree!?
13
00:02:18,472 --> 00:02:20,541
Tree!
14
00:02:20,974 --> 00:02:23,076
Tree!
15
00:02:25,979 --> 00:02:28,081
Tree!
16
00:02:33,487 --> 00:02:35,556
Ce naiba, �i-a venit?
17
00:02:37,658 --> 00:02:39,760
Tree!
18
00:02:45,165 --> 00:02:46,800
E ciudat...
19
00:02:46,834 --> 00:02:48,702
Nu po�i face asta...
20
00:02:48,735 --> 00:02:49,604
Haide!
21
00:02:49,735 --> 00:02:50,504
D�-mi cu�itul!
22
00:02:50,537 --> 00:02:51,805
Haide! �tiu, �n�elegi!
23
00:02:51,839 --> 00:02:53,907
�tiu! Trebuie s� m� pl�te�ti
pentru ce �tiu!
24
00:02:53,941 --> 00:02:55,142
Ajunge, d�-mi cu�itul!
25
00:02:55,175 --> 00:02:56,144
Ai �n�eles?
26
00:02:56,145 --> 00:02:57,244
D�-mi cu�itul!
27
00:02:58,512 --> 00:03:00,380
Aaahh!
28
00:03:00,414 --> 00:03:02,249
Bine...
29
00:03:06,019 --> 00:03:08,121
Dumnezeule!
30
00:03:20,200 --> 00:03:22,269
Cred c� ai vrea �sta acum!
31
00:03:22,302 --> 00:03:23,937
Ce?
32
00:03:25,205 --> 00:03:27,274
Vrei s� o fac?
33
00:03:27,708 --> 00:03:29,810
M-am plictisit al naiba de r�u,
de toat� treaba asta.
34
00:03:32,713 --> 00:03:34,815
�mi pare foarte r�u pentru tine.
35
00:03:37,718 --> 00:03:39,820
�tiu, Tree! S� nu ui�i.
36
00:03:43,557 --> 00:03:45,626
Banii, Tree!
37
00:04:01,074 --> 00:04:02,976
Shultzy!
38
00:04:03,010 --> 00:04:04,378
Isuse!
39
00:04:04,411 --> 00:04:06,513
Ia-o mai u�or, omule!
40
00:04:06,547 --> 00:04:08,182
Eu sunt.
41
00:04:08,582 --> 00:04:10,450
Ar��i ca naiba. E�ti bine?
42
00:04:10,484 --> 00:04:12,319
Sunt bine. Ce s-a �nt�mplat?
43
00:04:13,587 --> 00:04:15,656
Nimic, am avut un accident.
44
00:04:15,689 --> 00:04:17,357
Sigur e�ti bine?
45
00:04:17,391 --> 00:04:18,992
Nu-�i face griji.
46
00:04:19,426 --> 00:04:21,528
P�strez-o curat�, fere�te-o de umezeal�,
47
00:04:21,562 --> 00:04:22,729
�ine-o ridicat� �n seara asta.
48
00:04:22,763 --> 00:04:24,865
E unul din cele mai bune pansamente
pe care le-am f�cut vreodat�.
49
00:04:24,898 --> 00:04:26,066
Mul�umesc, Doctore!
50
00:04:26,099 --> 00:04:28,202
Cicatricea aia va avea numele meu pe ea.
51
00:04:28,602 --> 00:04:30,671
Eee...Tu cum stai, vei supravie�uii?
52
00:04:31,939 --> 00:04:34,007
E vechea mea problem� cu astmul,...
mi-am pierdut condi�ia fizic�.
53
00:04:36,944 --> 00:04:39,012
�mi pare r�u omule,
a trebuit s� stai dup� mine!
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,349
Nu-�i face probleme, e �n regul�.
55
00:04:42,783 --> 00:04:44,885
Nu toat� lume face crize din astea...
56
00:04:46,119 --> 00:04:48,222
Cel pu�in c�nd mi-au luat
analizele eram curat.
57
00:04:48,622 --> 00:04:50,691
Glumeam, Tree!
58
00:04:51,959 --> 00:04:54,027
Small mi-a luat arma.
59
00:05:04,471 --> 00:05:06,573
Salut! -Salut!
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,277
Arat� r�u, doare?
61
00:05:10,310 --> 00:05:12,379
��i spun c�nd li se duce
efectul la calmante.
62
00:05:12,813 --> 00:05:14,448
Deci, ce s-a �nt�mplat?
63
00:05:14,481 --> 00:05:16,116
Un tip vine din partea aceea
str�zii, e cuprins de fl�c�ri,
64
00:05:16,149 --> 00:05:18,252
iar c�nd ajunge �n fa�a acestei
case se pr�bu�e�te �n acea piscin�.
65
00:05:18,285 --> 00:05:19,920
C�nd prima echip� a ajuns,
tipul era �n drum spre spital.
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,955
Ai vreo idee cine era mortul?
67
00:05:21,989 --> 00:05:23,624
Nu a fost g�sit nici
un act de identitate �nc�.
68
00:05:23,657 --> 00:05:25,726
Raportul preliminar spune c� nimeni
de pe aceast� strad� nu-l cunoa�te.
69
00:05:25,759 --> 00:05:26,960
Cine a condus raportul preliminar?
70
00:05:26,994 --> 00:05:27,794
Steny Canvas e pe drum
se va �ntoarce cur�nd.
71
00:05:27,828 --> 00:05:29,930
Pune-l pe Shultzy, s� sune
la "Persoane Disp�rute".
72
00:05:31,999 --> 00:05:34,067
Cu ceva noroc, poate c� arsul
nostru e vreo fantom� din trecut.
73
00:05:34,101 --> 00:05:35,736
Am �n�eles, m� ocup eu de asta.
74
00:05:35,769 --> 00:05:36,970
Ar��i bine!
75
00:05:37,004 --> 00:05:38,072
S� �tii c�, dac� e�ti interesat,
am echipamentul sportiv
76
00:05:38,073 --> 00:05:39,072
al copilului meu �n ma�in�.
77
00:05:39,106 --> 00:05:40,307
S-ar putea s�-�i vin� bine.
78
00:05:40,340 --> 00:05:42,409
Ce nostim� chestie, Angie. Lucrezi cumva
pentru departamentul modei din poli�ie?
79
00:05:42,442 --> 00:05:44,077
Am verificat numerele de �nregistrare.
Toate vehiculele sunt de aici.
80
00:05:44,111 --> 00:05:45,746
�l am pe Fred, care
filmeaz� �i face fotografii.
81
00:05:45,779 --> 00:05:47,447
Au g�sit ceva �n resturi?
82
00:05:47,481 --> 00:05:48,649
Un fel de combustibil.
83
00:05:48,682 --> 00:05:50,751
Cadavrul miroase a benzin�, motorin� sau
ceva de genul �sta. La asta lucreaz� acum.
84
00:05:50,784 --> 00:05:51,985
Martori?
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,654
Unul, Josef Overbit, locuie�te aici.
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,756
Cred c� o s� trebuiasc� s� lu�m
de bun ce ne va spune el.
87
00:05:58,692 --> 00:06:00,761
Tree!
88
00:06:01,195 --> 00:06:03,297
Are 6 ani.
89
00:06:04,531 --> 00:06:06,166
D-n� Overbit?
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,302
Sunt Detectivul Sergent Stephen Tree.
91
00:06:08,702 --> 00:06:10,337
B�iatul dumneavoastr�,
Josef, ce face? E bine?
92
00:06:10,370 --> 00:06:12,439
Nu a scos un cuv�nt de c�nd
s-a �nt�mplat tragedia.
93
00:06:12,472 --> 00:06:14,107
Copiii sunt puternici.
κi va reveni.
94
00:06:14,141 --> 00:06:15,776
Nu vre�i s� intra�i?
95
00:06:15,809 --> 00:06:17,444
Mul�umesc.
96
00:06:18,712 --> 00:06:20,347
Locui�i singur� cu b�iatul?
97
00:06:20,380 --> 00:06:22,449
Da,...tat�l lui Josef
a murit acum c��iva ani.
98
00:06:22,883 --> 00:06:24,985
- �mi pare r�u!
- V� rog.
99
00:06:25,018 --> 00:06:26,653
Mul�umesc.
100
00:06:27,054 --> 00:06:28,922
Ce ai p��it la m�n�?
101
00:06:28,956 --> 00:06:30,791
Aa...pe naiba, curge!
102
00:06:31,225 --> 00:06:32,860
Cum ai f�cut asta?
103
00:06:32,893 --> 00:06:34,528
Am c�zut, m-am �mpiedicat...
104
00:06:34,561 --> 00:06:36,663
D-n� Overbit, fiul dumneavoastr�...
105
00:06:36,697 --> 00:06:37,865
...nu a spus nimic dup� incident?
106
00:06:37,898 --> 00:06:40,000
S� dea indica�ii �n leg�tur�
cu ce a v�zut...
107
00:06:40,400 --> 00:06:42,469
Anumite cuvinte, gesturi?
108
00:06:42,903 --> 00:06:45,005
A intrat...direct pe podeaua
din buc�t�rie,
109
00:06:46,240 --> 00:06:48,342
avea papuci �n picioare, iar eu...
110
00:06:48,742 --> 00:06:50,811
...doar ce sp�lasem podeaua
�i am �ipat la el.
111
00:06:51,245 --> 00:06:53,347
Dar dumneavoastr�, a�i v�zut ceva,
pe cineva pe strad�?
112
00:06:54,581 --> 00:06:56,683
Nu...ca s� fiu sincer�
nu m� uitam la Josef.
113
00:06:57,918 --> 00:07:00,020
Eram �n camera mea priveam la TV.
114
00:07:01,255 --> 00:07:02,890
Josef!
115
00:07:02,923 --> 00:07:04,825
Uite, �mi pare r�u dar...
116
00:07:04,858 --> 00:07:06,226
...�i ajunge pentru ast�zi.
117
00:07:06,260 --> 00:07:08,362
Desigur, s� v� spun cum facem.
118
00:07:09,596 --> 00:07:11,231
�l l�s�m pe Josef s� se odihneasc�,
119
00:07:11,265 --> 00:07:13,367
�i m�ine, dac� sunte�i de acord,
voi trece eu s� am o discu�ie cu el.
120
00:07:15,435 --> 00:07:17,504
�i-am adus ceva de la Olimpia.
121
00:07:17,938 --> 00:07:20,040
O, mul�umesc!
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,509
Dar nu pot m�nca aia, am f�cut pariu
cu so�ia, am regim pentru un an.
123
00:07:22,943 --> 00:07:25,045
Tu ai de pierdut!
124
00:07:25,078 --> 00:07:26,246
Ce ai g�sit?
125
00:07:26,280 --> 00:07:28,382
B�rbat, 35-40 ani, testele arat�
c� ficatul lui era aproape terminat.
126
00:07:29,616 --> 00:07:31,718
Cauza mor�ii: insuficien�� cardiac�
ca rezultat al arsurilor de gradul trei,
127
00:07:32,119 --> 00:07:33,987
�i al acelei g�uri din craniu.
128
00:07:34,021 --> 00:07:35,422
Tipul a fost udat cu kerosen.
129
00:07:35,455 --> 00:07:37,524
Monoxidul de carbon din pl�m�ni, probabil
datorat fumului, nu l-a ajutat prea mult.
130
00:07:37,958 --> 00:07:39,593
Con�inutul stomacului...
131
00:07:39,626 --> 00:07:41,728
...nesemnificativ, f�r� prezen�a
vreunui toxic, a�a c�...
132
00:07:42,129 --> 00:07:43,764
Tipul �sta nu a fost otr�vit.
133
00:07:43,797 --> 00:07:45,866
Nicio substan�� chimic�
prezent� �n s�nge,
134
00:07:46,300 --> 00:07:48,402
cu excep�ia unei cantit��i
considerabile de alcool, 1.8 g/l.
135
00:07:48,435 --> 00:07:50,070
C�nd ai f�cut pariul �la cu so�ia?
136
00:07:50,470 --> 00:07:52,105
Seara trecut�.
137
00:07:52,139 --> 00:07:53,774
P�i dac� a fost asear�
�nseamn� c� azi nu se pune.
138
00:07:53,807 --> 00:07:55,876
Eu n-o s� spun la nimeni
iar tipul �sta pare de �ncredere.
139
00:07:56,310 --> 00:07:58,412
Dac� pierd pariul, trebuie
s� merg la lec�ii de balet �i dans.
140
00:07:58,812 --> 00:08:00,881
E miz� mare.
141
00:08:01,315 --> 00:08:03,417
Nu pare a fi o moarte prin
�mpu�care �i apoi o incinerare.
142
00:08:03,817 --> 00:08:05,452
Nu am g�sit un glon�
sau altfel de proiectil.
143
00:08:05,485 --> 00:08:07,120
Nu sunt urme specifice
pentru un anumit tip de arm�.
144
00:08:07,154 --> 00:08:09,223
Sunt arsuri de gradul trei pe
80% din suprafa�a corpului cu
145
00:08:09,656 --> 00:08:11,758
distrugerea complet�
a epidermului �i dermului,
146
00:08:11,792 --> 00:08:12,960
merg�nd p�n� la r�d�cina p�rului.
147
00:08:12,993 --> 00:08:15,095
- Pe naiba!
- Nu am cum s� mai iau amprente.
148
00:08:15,496 --> 00:08:17,564
Tipul �sta a avut dureri mari.
149
00:08:17,998 --> 00:08:19,633
Serios!
150
00:08:19,666 --> 00:08:21,768
Cred c� ar fi p�cat s� l�s�m
alea s� se iroseasc�.
151
00:08:24,671 --> 00:08:26,773
Mintea e puternic�,
dar corpul e slab.
152
00:08:28,008 --> 00:08:29,643
Te va trimite la dans.
153
00:08:29,676 --> 00:08:31,778
Lec�iile de dans vor fi
ca un fel sport.
154
00:08:35,516 --> 00:08:37,584
Dac� a� conduce o sec�ie, a� da afar�
to�i poli�i�tii care �i pierd armele.
155
00:08:38,852 --> 00:08:40,921
Pe naiba, Meldo, ar�t ca unul
care are nevoie de moral�?
156
00:08:42,189 --> 00:08:43,358
Le spun la toate fetele, majoritatea
poli�i�tilor au arme
157
00:08:43,359 --> 00:08:44,258
care nu li se potrivesc.
158
00:08:46,360 --> 00:08:48,462
Ia-o mai u�or, Tree!
159
00:08:48,862 --> 00:08:50,931
Ai ceva cu mine sau doar ��i
place s� prive�ti?
160
00:08:51,365 --> 00:08:53,467
Da, nu...e�ti greu de g�sit.
161
00:08:54,701 --> 00:08:56,803
Eu m� numesc Barnaby Horne...
162
00:08:57,204 --> 00:08:59,273
Cazul Prot de la mijlocul anilor 90?
163
00:08:59,306 --> 00:09:00,507
Ce caz?
164
00:09:00,541 --> 00:09:02,176
Mi-a fost dat mie.
Cazul Prot, crima nerezolvat�?
165
00:09:02,209 --> 00:09:04,278
Christian Pearl? Dosarul
spune c� tu �i vechiul t�u partener,
166
00:09:04,311 --> 00:09:05,979
Denis T. Bone, �l folosea�i
ca surs� de informa�ii?
167
00:09:06,013 --> 00:09:07,181
A trecut mult timp de atunci!
A trecut mult timp!
168
00:09:07,214 --> 00:09:08,383
Desigur, �mi pare r�u dar m� g�ndeam
c� poate �mi cau�i noti�ele tale
169
00:09:08,384 --> 00:09:09,283
despre acel caz?
170
00:09:10,551 --> 00:09:12,619
- Te caut eu, bine?
- Mul�umesc, mult!
171
00:09:12,653 --> 00:09:14,288
Da!
172
00:09:23,897 --> 00:09:25,966
Bine, Fred este �nc� la locul incidentului.
A�tept�m raportul preliminar.
173
00:09:27,234 --> 00:09:29,303
Gomez a adus toate cazurile
similare de p�n� acum.
174
00:09:29,736 --> 00:09:31,839
Toat� lumea, f�r� nici o excep�ie,
citi�i fiecare dosar!
175
00:09:33,073 --> 00:09:34,975
Am putea g�si ceva ce ne-ar putea ajuta.
176
00:09:35,008 --> 00:09:36,844
Orice chestie ne-ar putea fi de folos.
177
00:09:37,244 --> 00:09:39,313
48 de ore. Cele 48 de ore magice!
178
00:09:39,746 --> 00:09:41,849
Dup� astea, cadavul va fi �n p�m�nt.
179
00:09:43,083 --> 00:09:44,985
S�-i d�m drumul!
180
00:09:45,018 --> 00:09:46,386
Pe naiba, s�ngerez!
181
00:09:46,420 --> 00:09:48,522
Sergent, pot s� vorbesc cu tine o clip�?
182
00:09:48,555 --> 00:09:50,190
Da.
183
00:09:51,425 --> 00:09:53,327
Ce-�i face bra�ul?
184
00:09:53,360 --> 00:09:54,728
Am o t�ietur� la el.
185
00:09:54,761 --> 00:09:56,864
�nc� nu ai f�cut raportul incidentului.
186
00:09:57,264 --> 00:09:58,899
Nu.
187
00:09:58,932 --> 00:10:01,001
Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat
cu tine acolo.
188
00:10:01,034 --> 00:10:02,236
�i eu.
189
00:10:02,269 --> 00:10:04,338
Chestia asta s-ar putea complica,
e deja destul de jenant�.
190
00:10:04,371 --> 00:10:05,572
�tiu.
191
00:10:05,606 --> 00:10:07,674
Te acop�r eu a�a c� acum du-te acas�,
cur���-te �i �ncearc� s� dormi.
192
00:10:07,708 --> 00:10:09,343
Voi trimite o ma�in� cu tine.
193
00:10:09,376 --> 00:10:10,577
Hai, mai las�-m�!
194
00:10:10,611 --> 00:10:12,246
Bine, dar du-te acas� pe alt drum!
195
00:10:12,279 --> 00:10:14,348
Small e pe undeva pe acolo �i are arma ta.
196
00:10:14,381 --> 00:10:16,049
Da, �tiu.
197
00:10:16,083 --> 00:10:17,718
Tree!
198
00:10:17,751 --> 00:10:18,919
Da.
199
00:10:18,952 --> 00:10:20,821
Ce am vorbit eu cu tine?
200
00:10:20,854 --> 00:10:22,689
- Adic� chiar acum?
- Du-te!
201
00:10:44,811 --> 00:10:46,446
Hei, Budy!
202
00:10:46,480 --> 00:10:48,582
Hei, au...au...
203
00:10:48,982 --> 00:10:51,051
Bauu!
204
00:10:51,485 --> 00:10:53,587
�mi pare r�u iubitule,
nu vroiam s� te sperii.
205
00:10:53,987 --> 00:10:55,856
Am venit s� am grij� de Budy.
206
00:10:55,889 --> 00:10:57,724
E�ti bine, ce �i s-a �nt�mplat?
207
00:10:58,992 --> 00:11:01,061
Nimic a�a de grav �nc�t
s� nu te po�i ocupa tu.
208
00:11:01,495 --> 00:11:03,597
O s� am eu grij� de bra�ul t�u.
209
00:11:26,520 --> 00:11:28,622
Aici e Steven Tree,
�ti�i ce ave�i de f�cut.
210
00:11:29,022 --> 00:11:31,091
- Stai a�a iubitule...
- Bra�ul meu, bra�ul meu...
211
00:11:31,525 --> 00:11:33,627
Bun�, Tree, sunt Connel,
unde e�ti? Am ni�te nout��i.
212
00:11:33,660 --> 00:11:35,295
�mi pare r�u...
213
00:11:44,037 --> 00:11:46,106
Pe naiba!
214
00:11:49,877 --> 00:11:51,512
Pe naiba!
215
00:11:51,545 --> 00:11:53,647
Sunt Connel, ascult�, c� �i-am l�sat
un mesaj pe robot.
216
00:11:54,047 --> 00:11:55,682
Unde e�ti?
217
00:11:55,716 --> 00:11:57,351
- Sunt chiar aici.
- Am �ntrerupt ceva?
218
00:11:57,384 --> 00:11:59,453
Bine, ve�ti bun: am g�sit un fragment
din permisul auto al victimei.
219
00:12:00,721 --> 00:12:02,789
Numele arsului este...a fost
Stan Glazer.
220
00:12:02,823 --> 00:12:04,024
Locuia pe strada Charles.
221
00:12:04,057 --> 00:12:06,126
Strada Charles...ce c�uta
a�a departe de cas�?
222
00:12:06,160 --> 00:12:07,794
��i face via�a mai interesant�.
223
00:12:08,228 --> 00:12:09,863
Curiozitatea te omoar�.
224
00:12:09,897 --> 00:12:11,532
Numele so�iei era Rona Glazer,
225
00:12:11,565 --> 00:12:13,200
mama �i tat�l numindu-se Martin �i
...Madeleine.
226
00:12:13,233 --> 00:12:15,335
N-ar trebui s� le d�m ni�te
telefoane s�-i anun��m?
227
00:12:15,736 --> 00:12:17,804
S-o vizit�m mai �nt�i pe so�ie, da?
228
00:12:19,072 --> 00:12:21,141
L�sa�i-m� o secund�.
229
00:12:22,409 --> 00:12:24,478
Stai lini�tit.
230
00:12:24,912 --> 00:12:27,014
S� presupunem c� nu e acas�
�i c� nu e moart� la subsol.
231
00:12:28,248 --> 00:12:30,350
S� �ncepem o nou� zi g�ndind pozitiv.
232
00:12:30,751 --> 00:12:32,820
Verifica�i pe strad� cine l-a v�zut
ultima oar� pe Stan.
233
00:12:32,853 --> 00:12:34,054
Am �n�eles �efu.
234
00:12:34,087 --> 00:12:36,156
Fi�i cu ochii pe cas�, m� duc
s� le dau vestea p�rin�ilor.
235
00:12:37,424 --> 00:12:39,059
- Ouo!
- Ce faci?
236
00:12:39,092 --> 00:12:40,727
Sunt �n vizit�. Tu cine e�ti?
237
00:12:40,761 --> 00:12:42,830
Kelly, �i cuno�ti pe oamenii
care locuiesc aici?
238
00:12:42,863 --> 00:12:44,498
- Da.
- ��i place de ei?
239
00:12:44,531 --> 00:12:46,200
Sunt de treab�.
240
00:12:46,233 --> 00:12:47,835
Sunt convins.
241
00:12:49,102 --> 00:12:50,737
Domnule Glazer?
242
00:12:50,771 --> 00:12:52,406
Numele meu este sergent Stephen Tree.
243
00:12:52,439 --> 00:12:54,508
Mi-e team� c� am ni�te ve�ti
proaste pe dumneavoastr�.
244
00:12:54,541 --> 00:12:55,742
Cine este?
245
00:12:55,776 --> 00:12:57,845
D-n� Glazer �mi pare r�u s� v� informez
c� fiul dumneavoastr�, Stan Glazer,
246
00:12:57,878 --> 00:12:59,513
a decedat ieri dup�-amiaz�.
247
00:13:00,781 --> 00:13:02,416
Cum a murit?
248
00:13:02,449 --> 00:13:04,518
Sunt...�nc� ni�te enigme �n leg�tur�
cu moartea fiului dumneavoastr�.
249
00:13:06,620 --> 00:13:08,722
Vre�i s� v� las c�teva minute?
250
00:13:09,122 --> 00:13:10,991
Nu, nu este nevoie.
251
00:13:11,024 --> 00:13:12,860
V� rog s� pofti�i.
252
00:13:15,796 --> 00:13:17,865
�nc� nu am g�sit-o pe so�ia
fiului dumneavoastr�, nu este acas�.
253
00:13:19,132 --> 00:13:21,201
Ave�i idee unde ar putea fi?
254
00:13:21,235 --> 00:13:22,870
Nu, nu am.
255
00:13:23,303 --> 00:13:25,205
Rhona lucreaz� la...
256
00:13:25,239 --> 00:13:27,074
Nu avem de unde s� �tim.
257
00:13:28,308 --> 00:13:30,410
Realizez c� este foarte dificil,
dar...
258
00:13:30,811 --> 00:13:32,880
C�nd v-a�i v�zut fiul ultima dat�?
259
00:13:36,650 --> 00:13:38,285
Avea vreo problem�?
260
00:13:38,318 --> 00:13:40,420
- Avea vreo problem� cu c�snicia?
- Nu avem de unde s� �tim.
261
00:13:40,454 --> 00:13:42,089
- Avea copii?
- Nu.
262
00:13:42,489 --> 00:13:44,558
Ave�i un trecut �n armat�.
263
00:13:44,591 --> 00:13:45,792
Asta?
264
00:13:45,826 --> 00:13:47,895
Batalionul aeropurtat al armatei,
al doilea r�zboi mondial.
265
00:13:48,328 --> 00:13:50,430
- Aviator?
- Nu, regimentul aeropurtat.
266
00:13:50,831 --> 00:13:52,466
�i el a fost la regimentul aeropurtat,
267
00:13:52,499 --> 00:13:54,368
p�n� c�nd guvernul a desfiin�at
regimentul �n 1995.
268
00:13:54,401 --> 00:13:56,236
�i apoi s-a �ntors la regimentul
trupelor speciale.
269
00:13:56,670 --> 00:13:58,772
Stan a avut conflicte �n via�� lui,
de care s� ave�i cuno�tin��?
270
00:14:00,007 --> 00:14:01,642
Glumi�i, nu-i a�a?
271
00:14:01,675 --> 00:14:03,777
A fost dezonorat acum patru ani.
272
00:14:04,178 --> 00:14:05,812
A participat la un incident �n Bosnia.
273
00:14:05,846 --> 00:14:07,915
Nu l-am mai v�zut de c�nd ei au fost
judeca�i de Curtea Mar�ial�.
274
00:14:08,348 --> 00:14:09,983
Ei?
275
00:14:10,017 --> 00:14:11,652
�nc� trei al�i buni solda�i
276
00:14:11,685 --> 00:14:13,320
au avut de suferit din cauza
fiului nostru.
277
00:14:13,353 --> 00:14:14,988
El a fost responsabil de tot
ce s-a �nt�mplat acolo.
278
00:14:15,022 --> 00:14:16,224
A dezonorat aceast� familie, ca s�
nu mai vorbesc de vie�ile solda�ilor
279
00:14:16,225 --> 00:14:17,124
care au fost cu el.
280
00:14:17,524 --> 00:14:19,593
At�ta durere f�r� nici un rost.
281
00:14:20,027 --> 00:14:22,129
Dup� aceste �nt�mpl�ri...
282
00:14:22,529 --> 00:14:24,598
Madeleine �i cu mine n-am mai
vrut s� avem de-a face cu el.
283
00:14:26,700 --> 00:14:28,802
�mi pare r�u pentru pierderea suferit�!
284
00:14:48,388 --> 00:14:50,491
Stan Glazer, �nainte.
285
00:14:50,891 --> 00:14:52,526
Stan Glazer, dup�.
286
00:14:52,559 --> 00:14:54,194
Deci, ce avem p�n� acum:
287
00:14:54,228 --> 00:14:56,296
victima era c�s�torit� cu
Rhona Glazer de 10 ani,
288
00:14:56,730 --> 00:14:58,832
care este �i ea M.I.A.
("disp�rut� �n ac�iune").
289
00:14:59,233 --> 00:15:01,301
Ceea ce face lucrurile mult
mai interesante.
290
00:15:01,335 --> 00:15:02,536
So� omor�t, so�ie disp�rut�.
291
00:15:02,569 --> 00:15:04,438
Se �tie c� lucra la o ser�.
N-au mai v�zut-o de c�teva zile.
292
00:15:04,471 --> 00:15:06,240
Shultzy, te duci s� interoghezi
unul din acei buni gr�dinari.
293
00:15:06,273 --> 00:15:07,975
Angie, sun� la eviden�a c�r�ilor
de credit, ocup�-te de asta!
294
00:15:09,243 --> 00:15:11,311
B�ie�i trebuie s� g�sim ceva, ast�zi!
295
00:15:11,345 --> 00:15:12,546
Gordon, ai ceva pentru mine?
296
00:15:12,579 --> 00:15:14,648
Da, Stan era un �omer cronic, din momentul
care a ie�it din �nchisoarea militar�.
297
00:15:14,681 --> 00:15:16,316
A fost angajat de dou� ori pe salariu
de mizerie �i f�r� asigurare social�.
298
00:15:18,418 --> 00:15:20,521
Da, �i prietenii no�tri din armat� au
fost a�a de amabili c� ne-au trimis asta.
299
00:15:21,755 --> 00:15:23,857
7 telefoane la Ministrul Ap�r�rii
pentru o am�r�t� de foaie!
300
00:15:25,092 --> 00:15:26,294
Transcrip�ia procesului de la Curtea
Mar�ial� ne-a fost trimis�
301
00:15:26,295 --> 00:15:27,194
pentru c� Stan Glazer este mort.
302
00:15:28,428 --> 00:15:30,531
Despre ceilal�i trei militari dezonora�i
�i da�i afar� nu ni s-a trimis nimic.
303
00:15:32,599 --> 00:15:34,668
Mai are cineva ceva de ad�ugat
la mica noastr� petrecere?
304
00:15:35,102 --> 00:15:37,204
Da, avem pe soldatul Trish Lish,
305
00:15:37,604 --> 00:15:39,239
cunoscut� de noi ca motociclist�,
306
00:15:39,273 --> 00:15:41,341
se afl� �ntr-o band� de motocicli�ti
numit� "Flac�ra lui Lucifer".
307
00:15:41,775 --> 00:15:43,877
Au �i un club unde �i c�tig�
existen�a din tatuaje.
308
00:15:44,278 --> 00:15:45,913
E bun� asta.
309
00:15:45,946 --> 00:15:47,815
- Am ceva �i mai bun.
- Ce anume?
310
00:15:47,848 --> 00:15:49,249
Maestru Caporal Brian Prescot.
311
00:15:49,283 --> 00:15:50,918
Nu avea dosar dar l-am g�sit pe Google.
312
00:15:50,951 --> 00:15:53,020
Conform acestui site, a devenit
un actor/lupt�tor.
313
00:15:53,453 --> 00:15:55,088
Bine, bun Google �sta. Urm�torul!
314
00:15:55,122 --> 00:15:57,224
Despre soldatul Gilbert Massey
nu am aflat nimic.
315
00:15:57,257 --> 00:15:58,425
Nimic �nc�, vrei s� spui!
316
00:15:58,458 --> 00:16:00,093
Nu am g�sit nimic despre Massey,
�nc�.
317
00:16:00,127 --> 00:16:02,229
Bun b�iat. Vom afla tot ce
se poate despre ace�ti trei solda�i,
318
00:16:02,629 --> 00:16:04,698
dup� care mergem s�-i �ntreb�m
ce s-a �nt�mplat �n Bosnia.
319
00:16:05,132 --> 00:16:07,234
Se spune c� solda�ii �tiu tot timpul
ce probleme au camarazii lor.
320
00:16:08,468 --> 00:16:10,571
Apoi vom mai face ni�te cercet�ri �n
vecin�tatea locului unde a murit Stan.
321
00:16:10,971 --> 00:16:13,040
Prioritatea num�rul unu este
s� o g�sim pe Rhona Glazer.
322
00:16:15,142 --> 00:16:16,777
Crezi c� ea a f�cut-o?
323
00:16:16,810 --> 00:16:18,912
Nu �tiu. Dac� o g�sesc
�n via�� am s-o �ntreb.
324
00:16:25,152 --> 00:16:27,254
�mi place mirosul �sta
de p�ine pr�jit� diminea�a.
325
00:16:27,654 --> 00:16:29,723
E�ti un om noroc, Josef!
326
00:16:30,157 --> 00:16:32,259
Ai ni�te chestii tari acolo.
327
00:16:32,659 --> 00:16:34,294
Cum o duci, b�iete?
328
00:16:34,328 --> 00:16:36,396
Se descurc� bine, nu-i a�a Josef?
329
00:16:36,830 --> 00:16:38,932
Vino cu noi la mas�, �i-am preg�tit
micul dejun preferat.
330
00:16:39,333 --> 00:16:41,201
�mi place p�inea pr�jit�.
331
00:16:41,235 --> 00:16:42,636
Cum ��i place s� fie a ta?
332
00:16:42,669 --> 00:16:44,738
��i place...simpl�, cu unt,
�i gem?
333
00:16:46,006 --> 00:16:47,641
Nu �mi pari a fi un tip
care s� le aib� cu marmelada.
334
00:16:47,674 --> 00:16:49,743
Nici mie nu-mi place, cu toate
chestiile alea care plutesc prin ea.
335
00:16:50,177 --> 00:16:52,279
A fost o zi grea ieri, nu?
336
00:16:52,679 --> 00:16:54,748
Nu a fost pl�cut ce ai v�zut.
337
00:16:55,182 --> 00:16:57,284
Nu vrei s�-mi poveste�ti?
338
00:16:57,684 --> 00:16:59,753
Josef, spune-i detectivului
Tree ce ai v�zut.
339
00:17:00,187 --> 00:17:02,289
Am o idee.
340
00:17:02,689 --> 00:17:04,758
Am s� te fac pe tine
341
00:17:05,192 --> 00:17:06,827
ajutorul meu de �erif.
342
00:17:06,860 --> 00:17:08,962
Am s�-�i dau un carne�el
special de detectiv.
343
00:17:11,031 --> 00:17:13,100
Ouau, a� fi vrut �i eu
s� fiu ajutor de �erif!
344
00:17:13,534 --> 00:17:15,636
S� scrii �n el tot ce ai v�zut ieri.
345
00:17:16,036 --> 00:17:17,671
Bine?
346
00:17:17,704 --> 00:17:19,773
Tot, �sta e un carne�el oficial.
347
00:17:20,207 --> 00:17:22,309
E o treab� foarte important�,
foarte important�.
348
00:17:23,544 --> 00:17:25,646
Poate m�n�nci �i ceva?
349
00:17:26,046 --> 00:17:28,115
�i te �ntorci dup� ce m�n�nci
�i scrii tot ce ai v�zut...
350
00:17:28,549 --> 00:17:30,651
Hei, am o idee!
351
00:17:31,051 --> 00:17:33,120
Vrei s� scrii ceva chiar acum?
352
00:17:33,153 --> 00:17:34,822
Mam�, se afl� totul aici.
353
00:17:34,855 --> 00:17:36,490
- Nu.
- �mi pare r�u!
354
00:17:36,523 --> 00:17:38,125
E �n regul�...
355
00:17:38,559 --> 00:17:40,661
e ajutorul meu...
356
00:17:41,895 --> 00:17:43,997
Sunt Fost, nu Frost, F.O.S.T.
357
00:17:44,398 --> 00:17:46,466
Fosty, bine!
358
00:17:46,900 --> 00:17:49,002
Tu �i cu Rohan Glazer era�i apropia�i?
359
00:17:49,036 --> 00:17:50,671
Eram prieten cu ea, cred...
360
00:17:51,071 --> 00:17:53,140
Am luat pr�nzul �mpreun� de c�teva ori.
361
00:17:53,574 --> 00:17:55,676
�n pauzele de mas�?
362
00:17:55,709 --> 00:17:56,877
Da.
363
00:17:56,910 --> 00:17:58,545
L-ai cunoscut pe so�ul ei?
364
00:17:58,579 --> 00:18:00,681
Nu...nu l-am �nt�lnit niciodat�.
365
00:18:00,714 --> 00:18:01,882
Vorbea despre el?
366
00:18:01,915 --> 00:18:03,550
Da, cred c� era un nenorocit.
367
00:18:03,584 --> 00:18:05,686
Un nenorocit violent sau
doar un nenorocit?
368
00:18:06,920 --> 00:18:09,022
�i era fric� de el?
369
00:18:09,423 --> 00:18:11,291
N-am de unde s� �tiu.
370
00:18:11,325 --> 00:18:13,160
�tii unde este acum?
371
00:18:13,193 --> 00:18:14,394
Nu.
372
00:18:14,428 --> 00:18:16,063
�mi pare r�u n-am nicio idee.
373
00:18:16,096 --> 00:18:18,165
D�-ne telefon, dac�
��i aduci aminte de ceva.
374
00:18:18,198 --> 00:18:19,833
Dumnezeule, e un co�mar!
375
00:18:21,935 --> 00:18:23,837
Dr. Wing!
376
00:18:23,871 --> 00:18:25,239
U�or!
377
00:18:25,272 --> 00:18:27,374
Am �ase h�r�uiri sexuale,
trei cazuri de abuzuri,
378
00:18:27,407 --> 00:18:29,042
�i dou� por�ii de lazane.
379
00:18:29,076 --> 00:18:30,244
Ai nevoie de somn!
380
00:18:30,277 --> 00:18:31,912
O s� dorm c�nd o s� mor.
381
00:18:31,945 --> 00:18:33,847
Po�i s�-mi faci un profil psihologic
382
00:18:33,881 --> 00:18:35,716
la un tip dat afar� �i dezonorat?
383
00:18:36,116 --> 00:18:38,185
Tu cum te-ai sim�i dac�
ai fi dat afar� cu dezonoare?
384
00:18:39,453 --> 00:18:41,088
O s�-�i spun atunci.
385
00:18:41,121 --> 00:18:43,190
Vreau profilul �la repede.
Lazane?
386
00:18:43,223 --> 00:18:44,424
Sora lui Jeff are un copila�.
387
00:18:44,458 --> 00:18:46,527
�i ce, o por�ie mai �n�eleg,
dar cealalt� e pentru copil?
388
00:18:46,560 --> 00:18:47,761
E amuzant, Tree.
389
00:18:47,794 --> 00:18:49,863
Am �i eu un copil, probabil singurul
martor al incidentului cu omul ars.
390
00:18:51,131 --> 00:18:53,200
Poate data viitoare c�nd merg
s�-l vizitez, o s� vii �i tu.
391
00:18:53,634 --> 00:18:55,736
Voi face tot ce pot.
392
00:18:56,970 --> 00:18:58,605
- Sergent Tree!
- O, salut!
393
00:18:58,639 --> 00:19:00,741
M� g�ndeam c� a� putea
s�-�i dau o m�n� de ajutor.
394
00:19:01,141 --> 00:19:03,210
Cazul din armat�, omul ars?
395
00:19:03,644 --> 00:19:05,746
Ai nevoie de un tip care a lucrat
�n armat� �n echipa ta?
396
00:19:05,779 --> 00:19:06,947
Ai nevoie de o nou� slujb�?
397
00:19:06,980 --> 00:19:08,182
Aaa, nu eu. Ted Donovan de la jafuri
a fost �n divizia aeropurtat�
398
00:19:08,183 --> 00:19:09,082
�n via�a anterioar�.
399
00:19:09,483 --> 00:19:11,118
A� putea s� vorbesc cu el.
400
00:19:11,151 --> 00:19:13,220
Minunat, Donovan, de ce nu-i zici
s� coboare la noi. Mul�umesc!
401
00:19:13,253 --> 00:19:14,454
Minunat, ascult�!
402
00:19:14,488 --> 00:19:16,557
Mi-e greu s� dau de partenerul
t�u, Denis T. Bone.
403
00:19:16,990 --> 00:19:19,092
Da, e la pensie acum, probabil
nu s-a �n�eles bine cu �efii de acum.
404
00:19:20,327 --> 00:19:21,962
Aha, �n�eleg.
405
00:19:21,995 --> 00:19:24,097
Ai g�sit ceva �n leg�tur�
cu acest caz Prot?
406
00:19:24,131 --> 00:19:25,299
Nu, nu �nc�.
407
00:19:25,332 --> 00:19:27,434
Am o �ntrebare scurt�.
�i se pare ciudat c�...
408
00:19:27,467 --> 00:19:28,635
...m-am uitat la acele fotografii
din dosar?
409
00:19:28,669 --> 00:19:30,771
Nu �i se pare ciudat c�
acel cadavru a fost mutat...
410
00:19:31,171 --> 00:19:32,806
...dup� ce a murit?
411
00:19:32,840 --> 00:19:34,908
E cam ciudat c�nd un cadavru
se mi�c� de unul singur.
412
00:19:35,342 --> 00:19:36,977
- Uite, eu...
- Da, e�ti ocupat.
413
00:19:37,010 --> 00:19:39,112
Noti�ele tale, c�nd ai timp.
�i-a� fi recunosc�tor.
414
00:19:45,352 --> 00:19:47,254
Sunt aici!
415
00:19:47,287 --> 00:19:48,655
Sunt aici!
416
00:19:48,689 --> 00:19:50,324
Doamn� Glazer, sunt detectiv Baron.
417
00:19:50,357 --> 00:19:52,459
Am s� v� pun c�teva �ntreb�ri �n
leg�tur� cu so�ul dumneavoastr�.
418
00:19:52,860 --> 00:19:54,928
Nu am nimic de spus �n leg�tur� cu el.
419
00:19:59,533 --> 00:20:01,168
Doamn� Glazer,
420
00:20:01,201 --> 00:20:03,270
numele meu este detectiv
sergent Stephen Tree.
421
00:20:03,704 --> 00:20:05,339
Nu am luat nimic.
422
00:20:05,372 --> 00:20:06,274
E �n regul�.
423
00:20:06,275 --> 00:20:07,474
Am luat ni�te bani de pe cardul
meu, at�ta tot!
424
00:20:07,508 --> 00:20:09,143
- Calma�i-v�.
- Nu m� va obliga s� m� �ntorc acas�!
425
00:20:09,176 --> 00:20:10,344
- Doamn� Glazer...
- Nu m� va lovi din nou!
426
00:20:10,377 --> 00:20:12,479
Doamn� Glazer, regret s� v� informez
c� so�ul dumneavoastr� e mort.
427
00:20:12,880 --> 00:20:14,948
�mi pare r�u.
428
00:20:15,382 --> 00:20:17,484
Lua�i un loc.
429
00:20:22,055 --> 00:20:24,158
De ce era�i �n acea camer� de hotel?
430
00:20:24,191 --> 00:20:25,859
Vroiam s�-l p�r�sesc.
431
00:20:25,893 --> 00:20:27,494
- C�nd?
- Acum dou� zile.
432
00:20:27,528 --> 00:20:29,163
Cum s-a...
433
00:20:29,563 --> 00:20:31,632
Ce?
434
00:20:32,065 --> 00:20:33,700
Sinucis?
435
00:20:33,734 --> 00:20:35,836
So�ul dumneavoastr�, a fost
b�tut �i apoi i-a fost dat foc.
436
00:20:39,573 --> 00:20:41,642
Avea�i vreo aventur�, doamn� Glazer?
437
00:20:42,075 --> 00:20:44,178
Aaa...da...
438
00:20:44,578 --> 00:20:46,647
Nu...
439
00:20:47,080 --> 00:20:49,183
V-a�i certat cu so�ul dumneavoastr�?
440
00:20:50,417 --> 00:20:52,519
A...
441
00:20:52,920 --> 00:20:54,988
De ce l-a�i p�r�sit tocmai acum?
442
00:20:56,256 --> 00:20:58,325
I-au dat foc?!
443
00:20:58,759 --> 00:21:00,861
I-au dat foc!
444
00:21:02,095 --> 00:21:04,198
Ouu...ouu...
445
00:21:07,935 --> 00:21:10,003
O, Dumnezeule! Dumnezeule!
446
00:21:11,271 --> 00:21:13,340
Crezi c� ea a f�cut-o?
447
00:21:13,774 --> 00:21:15,409
Nu, nu cred asta.
448
00:21:15,442 --> 00:21:17,544
Vom face o evaluare fizic� �i psiholgic�
pentru a vedea dac� a fost abuzat�.
449
00:21:17,945 --> 00:21:20,013
O, Dumnezeule! Dumnezeule!
450
00:21:22,950 --> 00:21:25,018
Nu, nu, nu!
451
00:21:32,960 --> 00:21:34,828
Doare a�a de r�u?
452
00:21:34,862 --> 00:21:36,263
De unde �tii?
453
00:21:36,296 --> 00:21:38,365
C�te pastile din astea
ai luat �n ultima vreme?
454
00:21:38,398 --> 00:21:40,033
De ce vrei �i tu una?
455
00:21:40,067 --> 00:21:41,268
Nu.
456
00:21:41,301 --> 00:21:43,370
Ce se �nt�mpl� cu tine?
457
00:21:43,403 --> 00:21:44,605
Ce?
458
00:21:44,638 --> 00:21:46,273
�tiu c� ceva e �n neregul�.
459
00:21:46,306 --> 00:21:48,375
Doctore de c�nd iau DHD, am realizat c�
e geva �n neregul� cu structura clasei...
460
00:21:48,809 --> 00:21:50,911
Taci din gur�, Tree!
461
00:21:52,146 --> 00:21:54,248
Ce-�i face bra�ul?
462
00:21:54,281 --> 00:21:55,449
E stricat.
463
00:21:55,482 --> 00:21:57,117
Poate c� ar trebui s� schimbi
bandajul �sta.
464
00:21:57,151 --> 00:21:59,253
Da, dar am l�sat toate bandajele acas�,
iar tu nu vrei s� ne �ntoarcem acolo, nu?
465
00:22:00,487 --> 00:22:02,589
Ar trebui, chiar ar trebui.
466
00:22:02,990 --> 00:22:05,058
Dar suntem ocupa�i, foarte ocupa�i...
467
00:22:47,201 --> 00:22:49,102
Ave�i vreo arm� �n cas�?
468
00:22:49,136 --> 00:22:50,971
Nu, nu l-am l�sat eu.
469
00:22:51,371 --> 00:22:53,006
Se pare c�...
470
00:22:53,040 --> 00:22:55,108
...ave�i acces la internet
pe factura de telefon.
471
00:22:55,542 --> 00:22:57,644
Unde este calculatorul?
472
00:22:57,678 --> 00:22:58,846
Era acolo.
473
00:22:58,879 --> 00:23:00,781
Ar putea fi �n alt loc �n cas�?
474
00:23:00,814 --> 00:23:02,182
Nu, tot timpul a fost acolo.
475
00:23:02,216 --> 00:23:04,318
Gilbert Massey este �n aceast�
fotografie?
476
00:23:04,351 --> 00:23:06,019
Da, este tipul cel negru.
477
00:23:06,053 --> 00:23:07,688
Stan zicea c� e nebun.
478
00:23:07,721 --> 00:23:09,323
Pot �mprumuta asta?
479
00:23:09,723 --> 00:23:11,358
Nu-mi pas�.
480
00:23:11,391 --> 00:23:13,460
Deci, pentru ce folosea calculatorul?
481
00:23:13,494 --> 00:23:14,695
Pentru siteu-ri porno...nu �tiu.
482
00:23:14,728 --> 00:23:16,597
Ce avea �n calculator, d-n� Glazer?
483
00:23:16,630 --> 00:23:18,031
- O carte, cred.
- Despre ce era cartea?
484
00:23:18,065 --> 00:23:20,133
Despre Bosnia. Vroia
s� spun� adev�rata poveste.
485
00:23:20,567 --> 00:23:22,669
�i care e povestea asta?
486
00:23:23,070 --> 00:23:25,139
Este povestea unui b�iat �i
a unei fete care s-au �ndr�gostit
487
00:23:25,572 --> 00:23:27,207
�ntr-o baz� militar�.
488
00:23:27,241 --> 00:23:29,343
Apoi, b�iatul plec� peste m�ri pentru
a-�i servi �ara, iar fata r�m�ne acas�.
489
00:23:29,743 --> 00:23:31,812
Apoi ceva ciudat se �nt�mpl�,
�i b�iatul ajunge la �nchisoare,
490
00:23:32,246 --> 00:23:34,348
pentru c� a �ncercat s� fie
un soldat bun.
491
00:23:34,748 --> 00:23:36,383
�i c�nd se �ntoarce acas�,
492
00:23:36,416 --> 00:23:38,485
e a�a furios �nc�t �ncepe s� o loveasc�
pentru a demonstra c� el e b�rbatul.
493
00:23:38,919 --> 00:23:41,021
�i chestia nostim� este c�
494
00:23:41,421 --> 00:23:43,490
ea nu a aflat niciodat� ce l-a schimbat.
495
00:23:45,592 --> 00:23:47,694
�i acum nu va �ti niciodat�.
496
00:23:57,271 --> 00:23:59,373
Hei, Budy!
497
00:23:59,773 --> 00:24:01,842
Ce faci afar�?
498
00:24:03,944 --> 00:24:06,046
Haide.
499
00:25:14,848 --> 00:25:16,717
"Eu �tiu".
500
00:25:16,750 --> 00:25:18,585
Eu �tiu?!
501
00:25:43,210 --> 00:25:44,845
�tiu c� sun� "ca un fund",
502
00:25:44,878 --> 00:25:46,947
dar dac� nu p�str�m pu�in� ordine,
�n cur�nd nu vom avea ordine de loc.
503
00:25:46,980 --> 00:25:48,182
De unde e fila asta?
504
00:25:48,215 --> 00:25:50,284
"Fund"...asta sun� a h�r�uire
sexual�, nu-i a�a, d-le sergent?
505
00:25:50,317 --> 00:25:51,518
Bine, bine, �tiu c� tu crezi c�
sunt nebun,
506
00:25:51,552 --> 00:25:53,620
dar dac� nu not�m
fiecare pe cutie ce se afl� acolo,
507
00:25:54,054 --> 00:25:56,156
atunci �nseamn� c� to�i
ne pierdem timpul aici!
508
00:25:56,557 --> 00:25:58,625
A�a c� v� rog pentru
ultima dat� s� scrie�i pe cutii!
509
00:25:59,059 --> 00:26:00,694
V� mul�umesc!
510
00:26:00,727 --> 00:26:02,362
Continu� conform planului, Angie.
511
00:26:02,396 --> 00:26:04,498
Barnaby Horne mi-a zis c� vrei
s� m� vezi.
512
00:26:04,898 --> 00:26:06,967
Sunt Ted Donovan
de la departamentul de jafuri.
513
00:26:07,000 --> 00:26:08,202
Hei, mul�umesc c� ai venit!
514
00:26:08,235 --> 00:26:09,870
Horne mi-a spus c� ai fost �n armat�.
515
00:26:09,903 --> 00:26:11,538
Am nevoie de ajutorul
t�u �n leg�tur� cu astea.
516
00:26:11,572 --> 00:26:12,540
Am ni�te...
517
00:26:12,555 --> 00:26:13,640
Nu m� mai ocup cu chestiile astea,
domnule!
518
00:26:13,674 --> 00:26:15,309
Nu, am nevoie de cineva
care a fost �n armat�,
519
00:26:15,342 --> 00:26:16,977
cineva care s�-mi deschid� ni�te u�i.
520
00:26:17,411 --> 00:26:19,513
Suntem foarte ocupa�i la Jafuri.
521
00:26:19,546 --> 00:26:20,714
Bine...
522
00:26:20,747 --> 00:26:22,850
Nu am nevoie de tine, po�i s� te duci
s� prinzi copiii care fur� acadele.
523
00:26:23,250 --> 00:26:25,319
Dar �n timpul �sta, eu am patru persoane
care au un trecut militar.
524
00:26:26,587 --> 00:26:28,222
Aici intervii tu!
525
00:26:28,255 --> 00:26:29,324
�mi poveste�ti mai multe despre tine,
iar eu �ncerc s�-l �n�eleg
526
00:26:29,455 --> 00:26:30,324
pe acest Stan Glazer.
527
00:26:30,757 --> 00:26:32,392
�n�elegi?
528
00:26:32,426 --> 00:26:34,528
A�a c� �ncearc� s� fii deschis.
Ce-�i trece prin minte acum?
529
00:26:34,928 --> 00:26:36,563
Am �nt�rziat s�-mi iau
micul dejun cu cereale.
530
00:26:36,597 --> 00:26:37,765
Bine, vino �napoi c�nd termini,
avem o �nt�lnire la care
531
00:26:37,766 --> 00:26:38,665
trebuie s� mergem am�ndoi.
532
00:26:40,767 --> 00:26:42,402
Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��!
533
00:26:42,436 --> 00:26:44,538
Am ceva pentru tine de la
Departamentul de Ap�rare Na�ional�.
534
00:26:44,938 --> 00:26:47,007
Stan Glazer, copia procesului.
535
00:26:49,109 --> 00:26:51,211
Spune "mul�umesc"!
536
00:26:51,245 --> 00:26:52,880
Te iubesc.
537
00:26:53,280 --> 00:26:55,349
Hei!
538
00:26:59,953 --> 00:27:01,822
Deci, te afli �n armat�,
undeva �n Chicago.
539
00:27:01,855 --> 00:27:03,690
Apoi te trimit pe o nav�,
undeva �n Bosnia.
540
00:27:04,958 --> 00:27:06,593
Apoi ��i dau cheile de la ma�in�,
541
00:27:06,627 --> 00:27:08,695
�i te apuci de nebunii,
�ncepi s� fumezi prostii.
542
00:27:08,729 --> 00:27:09,930
A�a se �nt�mpl�, nu?
543
00:27:09,963 --> 00:27:11,598
N-am de unde s� �tiu, nu am fost
�n Bosnia.
544
00:27:11,632 --> 00:27:13,700
Nu �tiu ce �ntreb, vreau
doar ni�te r�spunsuri, generale.
545
00:27:14,134 --> 00:27:16,236
Fiecare situa�ie e diferit�.
546
00:27:16,637 --> 00:27:18,705
Bine, suspec�ii sunt ni�te termina�i,
547
00:27:18,739 --> 00:27:19,940
nu au pensie, sunt fali�i, da?
548
00:27:19,973 --> 00:27:22,042
Sunt lipsi�i de demnitate, sunt fali�i,
sunt ni�te suflete pierdute, nu?
549
00:27:22,075 --> 00:27:23,277
Sunt ni�te neadapta�i, nu?
550
00:27:23,310 --> 00:27:25,379
Dup� ce au fost du�i cu
avionul, �n mijlocul r�zboiului,
551
00:27:25,813 --> 00:27:27,915
dup� ce au mers cu ma�ini
puternice prin mijlocul de�ertului,
552
00:27:27,948 --> 00:27:29,583
vin acas� �i se aleg
cu un am�r�t de Chevrolet.
553
00:27:29,983 --> 00:27:32,052
Bine�n�eles c� sunt sup�ra�i!
554
00:27:32,486 --> 00:27:34,121
Arat�-le ceva respect, sergentule!
555
00:27:34,154 --> 00:27:36,256
Le voi ar�ta respect la to�i care nu
sunt vinova�i de moartea lui Stan Glazer.
556
00:27:36,657 --> 00:27:38,725
Ce p�rere ai de asta?
557
00:27:39,159 --> 00:27:41,261
Glazer, Prescot, Lish �i Massey
au ie�it �mpreun� la o plimbare
558
00:27:41,662 --> 00:27:43,730
�i au int�rziat la apelul de sear�,
asta s-a �nt�mplat?
559
00:27:44,164 --> 00:27:46,266
Nu, au luat un autovehicul militar
f�r� autoriza�iile necesare.
560
00:27:46,667 --> 00:27:48,735
�i au intrat �ntr-o zon� interzis�.
561
00:27:49,169 --> 00:27:51,271
Iar Stan Glazer a primit o pedeaps�
exemplar� din partea profesorilor, nu?
562
00:27:51,672 --> 00:27:53,740
Nu �tiu.
563
00:27:54,174 --> 00:27:56,276
Dar �i-a riscat via�a acolo, nu?
564
00:27:56,677 --> 00:27:58,745
Nu a�a se pune problema,
Sergent, � f�cea datoria.
565
00:27:59,179 --> 00:28:01,281
V-a�i trimis un om direct
la pu�c�rie...
566
00:28:01,682 --> 00:28:03,317
...drept mul�umire sau ce?
567
00:28:03,350 --> 00:28:04,985
Doar pentru motivul c� a furat un Jeep?
568
00:28:05,018 --> 00:28:07,087
Haide, tipul �sta trebuie s� fi f�cut
ceva mai mult dec�t at�t?
569
00:28:07,521 --> 00:28:09,623
Ce era prostul companiei
sau ceva de genul �sta?
570
00:28:09,656 --> 00:28:11,291
Nu, nu a� putea spune asta.
571
00:28:11,325 --> 00:28:12,960
Nu am fost acolo.
572
00:28:13,360 --> 00:28:15,429
Bine, Colonele, s� zicem c� scria
o carte.
573
00:28:15,863 --> 00:28:17,498
Ce �i se pare �ie curios
la toat� povestea asta?
574
00:28:17,531 --> 00:28:18,833
Cred c� mai �nt�i ar trebui s� cite�ti
cartea pentru a putea r�spunde
575
00:28:18,834 --> 00:28:19,633
la �ntrebarea asta.
576
00:28:19,666 --> 00:28:20,834
Nu pot pentru c� e mort!
577
00:28:20,868 --> 00:28:22,970
Nici el nici tu nu pute�i vorbi.
De ce?
578
00:28:23,003 --> 00:28:24,171
�ncep s� m� repet, sergent.
579
00:28:24,204 --> 00:28:25,306
Deja am �nt�rziat la urm�toarea mea
�nt�lnire.
580
00:28:25,307 --> 00:28:26,306
Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc.
581
00:28:26,707 --> 00:28:28,775
Po�i s� intervii c�nd vrei!
582
00:28:29,209 --> 00:28:31,311
Au f�cut doi ani?
583
00:28:31,345 --> 00:28:32,513
A�a este.
584
00:28:32,546 --> 00:28:34,648
Bine, tu e�ti un un reprezentant oficial.
585
00:28:35,048 --> 00:28:37,117
�i te ocupi de lucruri oficiale,
�mi dai informa�iile oficiale?
586
00:28:37,551 --> 00:28:39,653
Poate c� Stan Glazer avea ni�te informa�ii
neoficiale, te-ai g�ndit la asta?
587
00:28:41,722 --> 00:28:43,790
S� �i-o spun �i altfel, c� v�d c�
al�ii nu prea au chef de conversa�ie.
588
00:28:45,058 --> 00:28:47,127
Poate c� Armata e mul�umit�
c� Stan Glazer a murit!
589
00:28:47,561 --> 00:28:49,663
Doar nu sugerezi c� Armata
are vreo leg�tur� cu asta?
590
00:28:50,063 --> 00:28:52,132
Nu, nu...e o idee interesant�.
591
00:28:52,566 --> 00:28:54,668
Mul�umesc c� mi-ai pus-o �n vedere.
592
00:28:55,903 --> 00:28:57,538
Mul�umesc pentu ajutor!
593
00:28:57,571 --> 00:28:59,206
A fost pl�cerea mea,
am f�cut tot ce am putut!
594
00:28:59,239 --> 00:29:01,341
E un club restr�ns,
iar tu nu vei fi niciodat� invitat.
595
00:29:01,375 --> 00:29:02,543
Cine naiba vrea s� fie invitat?
596
00:29:02,576 --> 00:29:04,678
Aveai dreptate, 2 ani la Charlestone
pentru o ma�in� furat�, nici vorb�!
597
00:29:05,913 --> 00:29:07,015
Celelate �nchisori par ca ni�te
cluburi de muzic� country
598
00:29:07,115 --> 00:29:08,015
fa�� de �nchisorile militare.
599
00:29:08,415 --> 00:29:10,050
E un co�mar acolo!
600
00:29:10,083 --> 00:29:12,152
Acolo se �nt�mpl� lucruri ca
�n Evul Mediu!
601
00:29:12,186 --> 00:29:13,387
�i ce vrei s� spui?
602
00:29:13,420 --> 00:29:14,589
Soldatul Karl Braun a luat mult mai
pu�in pentru schingiuirea �i omor�rea
603
00:29:14,590 --> 00:29:15,489
unor oameni �n Somalia.
604
00:29:15,923 --> 00:29:18,025
Stan �i ceilal�i trei, trebuie
s� fi dep�it mult aceast� limit�.
605
00:29:18,425 --> 00:29:20,060
Trebuie s� plec.
606
00:29:20,093 --> 00:29:22,162
Afl� tot ce po�i despre
ce s-a �nt�mplat �n Bosnia.
607
00:29:22,596 --> 00:29:24,498
Folose�te-�i rela�iile militare.
608
00:29:24,531 --> 00:29:26,266
A trecut mult timp din 1978.
609
00:29:26,333 --> 00:29:27,568
Vin s� te iau mai t�rziu.
610
00:29:27,601 --> 00:29:29,703
- Ce vrei s� spui!
- Trebuie s� plec, te iau mai t�rziu!
611
00:29:30,103 --> 00:29:32,172
D�-te jos din ma�in�, te rog!
612
00:29:38,445 --> 00:29:39,913
Am nevoie de ni�te bani.
613
00:29:39,947 --> 00:29:41,381
�mi pare r�u, drag�?
614
00:29:41,415 --> 00:29:43,083
Nu conteaz�.
615
00:29:43,116 --> 00:29:44,751
Nu te-am auzit.
616
00:29:44,785 --> 00:29:45,919
Ce ai spus?
617
00:29:45,953 --> 00:29:48,055
�mi po�i da ni�te bani?
618
00:29:48,088 --> 00:29:49,723
Tu nu lucrezi?
619
00:29:50,958 --> 00:29:53,060
Stan, va dat o copie a c�r�ii sale.
620
00:29:53,460 --> 00:29:55,529
�i-am spus c� nu ne-a dat.
621
00:29:55,562 --> 00:29:57,231
Am nevoie de ea.
622
00:29:57,264 --> 00:29:58,866
Vroia s� o v�nd�.
623
00:29:59,299 --> 00:30:00,934
Iar eu am ni�te probleme acum.
624
00:30:00,968 --> 00:30:03,070
Nu vreau banii vo�tri,
doar da�i-mi cartea �i voi pleca!
625
00:30:03,103 --> 00:30:04,738
�i-am spus deja c� nu o avem.
626
00:30:04,771 --> 00:30:06,406
Ce v-a f�cut vou�?
627
00:30:06,807 --> 00:30:08,876
De ce ne-ar trimite nou�
Stan o asemenea carte?
628
00:30:09,309 --> 00:30:11,411
Pentru c� vroia s� �ti�i
de ce a f�cut �i ce a f�cut.
629
00:30:15,149 --> 00:30:16,783
Nu �i sim�i lipsa?
630
00:30:16,817 --> 00:30:18,886
Aaa, nu drag�, am mai discutat asta.
631
00:30:19,319 --> 00:30:21,421
Asta a fost c�nd tr�ia.
632
00:30:23,490 --> 00:30:25,559
M� g�ndeam c� poate vrei s� ai asta.
633
00:30:25,993 --> 00:30:28,095
P�streaz� aia pentru tine.
634
00:30:28,128 --> 00:30:29,763
Duce�i-v� naiba!
635
00:30:30,998 --> 00:30:32,633
Rohna!
636
00:30:32,666 --> 00:30:34,301
Rohna, a�teapt�!
637
00:30:34,334 --> 00:30:36,436
Stan Glazer, avea probleme cu ni�te
datorii.
638
00:30:37,671 --> 00:30:39,773
Unde se afl� Trish Lish,
�n toat� mixtura asta?
639
00:30:39,807 --> 00:30:40,974
Undeva aproape de v�rf.
640
00:30:41,008 --> 00:30:43,110
Mai �nt�i, au f�cut un fel
de aranjament cu b�ie�ii mari.
641
00:30:43,510 --> 00:30:45,579
�tii tu, un procent din profit,
ceva de genul �sta.
642
00:30:45,612 --> 00:30:47,247
Are leg�tura cu moartea lui Glazer?
643
00:30:47,281 --> 00:30:48,916
Nu �tiu. Verific�-i tatuajele.
644
00:30:49,349 --> 00:30:51,451
κi face c�te unul nou, de fiecare dat�
c�nd are o ac�iune de genul �sta.
645
00:30:51,852 --> 00:30:53,921
O s� m� asigur c� nu uit s�-i dau
tricoul jos c�nd o s-o interoghez!
646
00:30:55,189 --> 00:30:56,824
Stan �i datora bani.
647
00:30:56,857 --> 00:30:58,926
Nu-i poate recupera pentru c� e mort.
648
00:30:59,359 --> 00:31:01,462
�mi place iepurele �sta.
649
00:31:01,495 --> 00:31:02,663
E dr�gu�.
650
00:31:02,696 --> 00:31:04,798
Uite, �mi strici imaginea.
651
00:31:04,832 --> 00:31:06,467
Trebuie s� plec.
652
00:31:06,867 --> 00:31:08,936
Ce �tii de Paul Small?
653
00:31:09,369 --> 00:31:11,004
N-am v�zut arma ta pe pia��.
654
00:31:11,038 --> 00:31:13,140
Dac� auda ceva �l pun pe Raymond
s�-�i dea un telefon.
655
00:31:16,043 --> 00:31:18,145
Cump�r� iepura�ul �sta pentru
copilul meu.
656
00:31:18,545 --> 00:31:20,614
Trimite-l prin curier, nu vreau
s� v�d poli�i�ti la u�a mea.
657
00:31:25,219 --> 00:31:26,854
Bun�, Rohna!
658
00:31:26,887 --> 00:31:28,522
Bun�, Trish! Putem vorbi undeva?
659
00:31:28,555 --> 00:31:30,624
Bine�n�eles, aici e bine,
tocmai lucram la ceva.
660
00:31:32,726 --> 00:31:34,361
Care e problema?
661
00:31:34,394 --> 00:31:36,497
Bine, vroiam doar s� clarific ceva.
662
00:31:36,530 --> 00:31:38,165
Stan a �mprumutat banii, nu eu.
663
00:31:38,198 --> 00:31:39,366
Nu e chiar a�a, de fapt.
664
00:31:39,399 --> 00:31:41,502
O, dulcea��, �i-e frig. �ine asta.
665
00:31:43,570 --> 00:31:48,175
E ca o mo�tenire a responsabilit��ilor
dintr-o c�s�torie.
666
00:31:49,409 --> 00:31:51,044
Eu nu am nimic.
667
00:31:51,078 --> 00:31:52,713
Eu tocmai �l p�r�seam.
668
00:31:52,746 --> 00:31:54,848
Nu ai ce s� iei de la mine!
669
00:31:55,249 --> 00:31:57,317
O s� fii surprins�.
670
00:31:57,751 --> 00:31:59,853
Nu sunt chiar 22 de mii, nu-i a�a?
671
00:32:01,922 --> 00:32:03,791
Asta e tot ce am.
672
00:32:03,824 --> 00:32:05,659
Mai mult, te rog!
673
00:32:11,098 --> 00:32:13,200
A� putea avea mai mult respect pentru
tine, dac� ai avea �i tu �nsu�i.
674
00:32:16,937 --> 00:32:19,006
Cel mai greu e faptul c� vor
fi alunga�i de peste tot,
675
00:32:20,274 --> 00:32:21,909
pentru c� nimeni
nu mai are �ncredere �n ei.
676
00:32:21,942 --> 00:32:24,011
�ntrebarea e dac� se mai
poate avea �ncrederea �n ei,
677
00:32:24,044 --> 00:32:25,245
ce au f�cut �i va urm�ri
toat� via�a.
678
00:32:25,279 --> 00:32:26,914
Majoritatea din ei ar face aceea�i
gre�eal� din nou.
679
00:32:26,947 --> 00:32:27,816
De ce?
680
00:32:27,817 --> 00:32:29,016
��i place sau nu, con�tiin�a moral�
e �n rela�ie invers propor�ional�
681
00:32:29,017 --> 00:32:29,916
cu masa muscular�.
682
00:32:31,118 --> 00:32:32,753
Chiar crezi asta?
683
00:32:32,786 --> 00:32:34,888
Da. Po�i s� fugi,
dar nu po�i s� te ascunzi.
684
00:32:35,289 --> 00:32:37,357
Catolicii au rezolvat
problema asta cu spovedania.
685
00:32:37,791 --> 00:32:39,893
Spune tot, e�ti iertat, mergi mai departe,
nimeni nu se mai g�nde�te la asta.
686
00:32:40,294 --> 00:32:42,162
Cu excep�ia preotului.
687
00:32:42,196 --> 00:32:44,031
Nu-mi spune mie de preot.
688
00:32:44,465 --> 00:32:46,366
Deci care e declara�ia aici?
689
00:32:46,400 --> 00:32:48,235
Pentru cine, a cui declara�ie?
690
00:32:48,268 --> 00:32:49,436
A ta �n mod special?
691
00:32:49,470 --> 00:32:50,672
Animalele fac asta tot timpul, pisica
prinde o pas�re
692
00:32:52,806 --> 00:32:54,908
Sun� cam sado-maso...
693
00:32:55,309 --> 00:32:57,377
Sau poate c�, uciga�ul a vrut s�-i provoace
durere lui Stan pentru c� avea gura mare.
694
00:32:59,480 --> 00:33:01,582
R�zbunare?
695
00:33:08,655 --> 00:33:10,724
Doamn� Glazer!
696
00:33:11,158 --> 00:33:13,260
Nu v-am v�zut c�nd a�i plecat.
697
00:33:13,660 --> 00:33:15,295
Am ie�it prin spate s� iau ni�te aer.
698
00:33:15,329 --> 00:33:17,397
- Sunte�i bine?
- Vre�i s� intra�i s� be�i, ceva?
699
00:33:19,500 --> 00:33:21,602
Las-o balt�!
700
00:33:23,670 --> 00:33:25,739
D-n� Small, �ti�i cumva unde
este fermec�torul dumneavoastr� fiu?
701
00:33:28,675 --> 00:33:30,744
Hei, d�-te jos!
702
00:33:31,178 --> 00:33:33,280
Hei, Paul! �i-am dat una pe gratis.
703
00:33:33,680 --> 00:33:35,749
Vreau pistolul �napoi!
704
00:33:37,017 --> 00:33:39,086
Vreau pistolul �napoi!
705
00:33:44,525 --> 00:33:46,627
Tocmai omul pe care �l c�utam.
706
00:33:47,027 --> 00:33:48,662
Nu sta �n scaunul �la!
707
00:33:48,695 --> 00:33:50,764
Nu mi-am dat seama c� e al t�u.
708
00:33:50,798 --> 00:33:51,999
Da, dac� zici tu.
709
00:33:52,032 --> 00:33:54,101
Francis a venit cu ni�te chestii
interesante �n leg�tur� cu cazul Prot.
710
00:33:54,535 --> 00:33:56,637
Fragmentele de ADN nu se potrivesc.
711
00:33:57,037 --> 00:33:59,106
�i ce leg�tur� are asta cu mine?
712
00:33:59,139 --> 00:34:00,774
Era interesant, at�ta tot.
713
00:34:00,808 --> 00:34:02,009
Confuzia �nnebune�te.
714
00:34:02,042 --> 00:34:04,111
Stephen, trebuia s�-mi dai raportul
legat de incidentul cu Paul Small de ieri!
715
00:34:05,379 --> 00:34:07,014
Da, �tiu!
716
00:34:07,047 --> 00:34:09,116
�tiu c� tu �tii, �i tu �tii c� �tii
�i am�ndoi �tim c� nu l-ai f�cut.
717
00:34:09,550 --> 00:34:11,652
N-a�i g�sit calculatorul
lui Stan Glazer �nc�?
718
00:34:11,685 --> 00:34:12,853
Nu �nc�.
719
00:34:12,886 --> 00:34:14,988
- Frumos iepura�.
- Mul�umesc!
720
00:34:16,223 --> 00:34:17,858
�i chiar am nevoie de noti�ele alea.
721
00:34:17,891 --> 00:34:19,993
De-mi spui cine l-a pr�jit pe Stan
Glazer, ai gr�bi lucrurile mult.
722
00:34:22,896 --> 00:34:24,998
E clar c� e�ti presat din toate p�r�ile.
723
00:34:34,575 --> 00:34:36,677
Vezi? Nu e ca �n wresling.
724
00:34:37,077 --> 00:34:39,146
E chiar periculos, semnific� multe.
725
00:34:39,179 --> 00:34:40,380
Da, ce anume?
726
00:34:40,414 --> 00:34:42,483
Integritate, putere, onoare!
727
00:34:42,916 --> 00:34:45,018
Tu e�ti Brian Prescot?
728
00:34:45,052 --> 00:34:46,052
Da, eu sunt.
729
00:34:46,253 --> 00:34:48,355
Mul�umesc c� ai acceptat s� vorbim!
730
00:34:48,388 --> 00:34:50,023
Cu ce v� pot ajuta, d-le Tree?
731
00:34:50,424 --> 00:34:52,493
�mi pare r�u pentru prietenul t�u, Stan.
732
00:34:52,526 --> 00:34:53,727
C�nd l-ai v�zut ultima oar�?
733
00:34:53,760 --> 00:34:54,829
L-am v�zut la spectacol acum c�teva
s�pt�m�ni.
734
00:34:54,960 --> 00:34:55,829
A venit �n culise dup� spectacol.
735
00:34:56,263 --> 00:34:57,898
Mai era�i amici?
736
00:34:57,931 --> 00:35:00,033
Nu ne-am mai v�zut de atunci.
737
00:35:00,067 --> 00:35:01,235
Despre ce a�i vorbit?
738
00:35:01,268 --> 00:35:03,170
Nimic, nu aveam nimic s� ne spunem.
739
00:35:03,203 --> 00:35:04,571
Trebuie s� fi vorbit despre ceva!
740
00:35:04,605 --> 00:35:06,707
A spus c� i-a pl�cut spectacolul,
mai ales partea �n care era implicat el.
741
00:35:06,740 --> 00:35:08,740
�ncearc� s�-i trag� pe to�i �n jos,
odat� cu el.
742
00:35:12,946 --> 00:35:15,048
Principiul este "eu te acop�r
pe tine tu m� acoperi pe mine".
743
00:35:17,117 --> 00:35:19,186
Unde erai c�nd Stan Glazer
a fost omor�t?
744
00:35:19,620 --> 00:35:21,722
F�ceam spectacolul �sta.
745
00:35:22,122 --> 00:35:23,757
Da, jucam �mpreun�.
746
00:35:23,791 --> 00:35:25,859
�mi pare r�u, care e numele t�u?
747
00:35:25,893 --> 00:35:27,094
- Carl Ervin.
- Salut!
748
00:35:27,127 --> 00:35:29,196
Nu vrei s�-�i iei rolul �n alt�
parte c�t discut eu cu el?
749
00:35:29,229 --> 00:35:30,430
Da.
750
00:35:30,464 --> 00:35:32,332
Ce �tii de Gilber Massey?
751
00:35:32,366 --> 00:35:34,201
Stan �i-a vorbit cumva de el?
752
00:35:34,234 --> 00:35:35,435
Nu.
753
00:35:35,469 --> 00:35:37,538
Ai idee unde am putea s�-l g�sim?
754
00:35:37,971 --> 00:35:40,073
S-ar putea s�-l g�si�i sub o piatr�.
755
00:35:40,474 --> 00:35:42,109
Trish Lish?
756
00:35:42,142 --> 00:35:44,211
Uite, nu-mi pas� dac� n-o s� mai
v�d oamenii �tia vreodat�. Bine?
757
00:35:44,645 --> 00:35:46,747
�n regul�, adic� Stan Glazer �i-a distrus
cariera �i acum trebuie s� faci asta.
758
00:35:47,147 --> 00:35:49,016
Acum am �nceput alt� carier�.
759
00:35:49,049 --> 00:35:50,884
Da, evident, �n stilul clasic nu?
760
00:35:51,318 --> 00:35:52,953
�mi po�i spune ce s-a �nt�mplat �n Bosnia?
761
00:35:52,986 --> 00:35:55,088
Ce spune Departamentul
Ap�r�rii c� s-a �nt�mplat.
762
00:35:55,122 --> 00:35:56,290
A�i furat un autovehicul?
763
00:35:56,323 --> 00:35:58,425
Da, sigur, am furat un autovehicol.
764
00:36:13,841 --> 00:36:15,709
Hei, Denis, cum ��i merge?
765
00:36:15,742 --> 00:36:17,578
- Bine, �ie?
- A�a �i a�a...
766
00:36:18,011 --> 00:36:20,113
Deci, trebuie s�-mi fac griji?
767
00:36:22,182 --> 00:36:24,251
- Cafea?
- Nu, mul�umesc.
768
00:36:26,353 --> 00:36:28,455
Am primit telefon de la
un tip, Barnaby Horne.
769
00:36:31,358 --> 00:36:33,460
Nu vrei s� ajungi la pensie?
770
00:36:33,861 --> 00:36:35,929
Atunci trebuie s� �ii dosarul
�la curat, dac� nu,
771
00:36:37,197 --> 00:36:39,266
Dumnezeu �tie, c�nd o s� treci de partea
cealalt�, o s-o ia de la �nceput.
772
00:36:42,202 --> 00:36:44,271
Paul Small mi-a dat t�rcoale
zilele astea.
773
00:36:44,705 --> 00:36:46,807
N-am mai auzit numele �sta de mult
timp.
774
00:36:47,207 --> 00:36:49,276
Nici nu vroiam s� mai aud de
golanul �la.
775
00:36:49,710 --> 00:36:51,345
Ai �nceput s� ai "g�ini pe
acoperi�uri"?
776
00:36:51,378 --> 00:36:52,680
Nu �tiu, Denis, dar dac� se �nt�mpl� ceva,
o s� am grij� s� nu te deranjeze cineva
777
00:36:52,688 --> 00:36:53,480
�n cote�ul t�u blestemat.
778
00:36:54,715 --> 00:36:56,817
Bine.
779
00:36:57,217 --> 00:36:59,286
- Trebuie s� plec!
- �i eu.
780
00:36:59,720 --> 00:37:01,822
- Salut!
- Salut!
781
00:37:15,569 --> 00:37:17,638
Perfect!
782
00:38:02,282 --> 00:38:04,351
ce s-a �nt�mplat cu geamul t�u?
783
00:38:04,384 --> 00:38:05,586
S-a spart.
784
00:38:05,619 --> 00:38:07,488
A ie�it pe undeva ieri?
785
00:38:07,521 --> 00:38:09,289
A ie�it s� ia ni�te aer.
786
00:38:09,323 --> 00:38:11,024
Ce? Unde, pentru c�t timp?
787
00:38:11,058 --> 00:38:12,693
Nu sunt sigur, d-le.
788
00:38:12,726 --> 00:38:13,927
Minunat.
789
00:38:13,961 --> 00:38:16,029
Minunat, Shultzy!
790
00:38:16,063 --> 00:38:17,698
Minunat.
791
00:38:24,805 --> 00:38:26,907
Salut, sergentule!
792
00:38:26,940 --> 00:38:28,108
Aha!
793
00:38:28,142 --> 00:38:30,244
- E �n dormitor.
- O, Dumnezeule!
794
00:38:34,815 --> 00:38:36,450
Conner crede c� e o sinucidere.
795
00:38:36,483 --> 00:38:38,585
Sunt urme care arat� c�
a mai �ncercat asta �nainte.
796
00:38:39,820 --> 00:38:41,922
M�na e �ncle�tat� tare pe lama aia.
797
00:38:43,991 --> 00:38:46,059
Un bilet scurt de adio.
798
00:38:47,327 --> 00:38:49,396
Asta e ultima oar�.
Cu dragoste, Rohna.
799
00:38:49,830 --> 00:38:51,932
Cam direct�.
800
00:38:56,503 --> 00:38:58,605
Nu-mi pot imagina cum e s�-�i faci asta.
801
00:39:00,674 --> 00:39:02,743
Da, eu nu a� face-o a�a.
802
00:39:03,177 --> 00:39:05,279
Ce?
803
00:39:06,513 --> 00:39:08,615
Hai, continu�, ia cu�itul �la!
804
00:39:12,352 --> 00:39:13,987
Tipul care a supravegheat casa,
Shultzy,
805
00:39:14,021 --> 00:39:15,889
l-a v�zut pe Niel intr�nd
�n cas� de diminea��.
806
00:39:15,923 --> 00:39:17,758
C�teva minute mai t�rziu
Niel a sunat la 911.
807
00:39:19,860 --> 00:39:21,962
Vrei ni�te ap� sau
ceva cu care s� te �tergi?
808
00:39:22,362 --> 00:39:24,431
Nu, e �n regul�.
809
00:39:24,865 --> 00:39:26,967
Eu doar,...vroiam s� v�d
de ce nu a venit la servici.
810
00:39:27,367 --> 00:39:29,436
M-a sunat asear� �i mi-a l�sat un mesaj.
Era beat� �i foarte sup�rat�.
811
00:39:32,372 --> 00:39:34,441
La ce or� a sunat?
812
00:39:34,875 --> 00:39:36,977
Nu-mi amintesc, pe la 11 cred.
813
00:39:37,377 --> 00:39:39,446
Ai cumva un contoar
pe robotul de la telefon?
814
00:39:39,880 --> 00:39:41,515
Nu.
815
00:39:41,548 --> 00:39:43,650
Trebuie s� fi fost acas� c�nd
a sunat, nu?
816
00:39:44,051 --> 00:39:46,120
N-ai r�spuns, cum a�a?
817
00:39:46,553 --> 00:39:48,188
��i faci griji pentru so�ia ta,
818
00:39:48,222 --> 00:39:50,324
�i �i-e fric� s� nu afle
copiii de rela�ia ta cu Rohna?
819
00:39:50,357 --> 00:39:51,992
So�ia mea nu merit� asta.
820
00:39:52,025 --> 00:39:53,660
�i ea merit�?
821
00:39:54,895 --> 00:39:56,997
Ai aflat ceva de la prietenii t�i
din armat�, despre Bosnia?
822
00:39:57,397 --> 00:39:59,466
Ce vrei tu, nu e a�a de u�or.
823
00:39:59,500 --> 00:40:00,701
U�or!
824
00:40:00,734 --> 00:40:02,369
Ai tu vreo surs�?
825
00:40:02,402 --> 00:40:04,271
Am dou� cadavre, un b�iat
care nu poate vorbi.
826
00:40:04,304 --> 00:40:06,140
Ai vreo problem�
de loialitate aici, Donovan?
827
00:40:06,573 --> 00:40:08,675
Dac� ai s�-mi spui, s� v�d dac� pot s�
�i-o �ndes �n fundul �l� gras de militar.
828
00:40:11,578 --> 00:40:13,680
Te rog, afl� tot ce po�i �n leg�tur�
cu ce s-a �nt�mplat cu solda�ii �ia.
829
00:40:15,749 --> 00:40:17,818
Shultzy, am auzit c�
Stan era dator la Trish Lish.
830
00:40:18,252 --> 00:40:20,354
Ce-ar fi tu s� te duci
s�-i faci o vizit�, bine?
831
00:40:21,588 --> 00:40:23,690
A mai intrat cineva �n
asa asta �n afar� de Foster?
832
00:40:25,759 --> 00:40:27,828
Eu nu am mai v�zut pe nimeni.
833
00:40:27,861 --> 00:40:29,062
Nu ai mai v�zut!
834
00:40:29,096 --> 00:40:30,731
Mi-ai spus ieri c� Rohna
a ie�it la plimbare.
835
00:40:30,764 --> 00:40:32,833
Nu �tii unde �i pentru c�t timp, �i
ast�zi nu �tii cine a mai intrat �n cas�!
836
00:40:34,101 --> 00:40:36,170
M� omori cu zile, Shultzy!
837
00:40:41,608 --> 00:40:43,710
E�ti sigur c� nu mai ai nevoie
de ajutor?
838
00:40:44,111 --> 00:40:46,180
Despre ce fel de "nu", vorbim aici?
839
00:40:46,613 --> 00:40:48,248
Adic� nu sigur.
840
00:40:48,282 --> 00:40:50,384
"Nu" adic� "las�-m� �n pace c�
�tiu ce fac"?
841
00:40:50,417 --> 00:40:52,052
- Da.
- Bine, te a�teapt�.
842
00:40:52,453 --> 00:40:54,521
C�nd ai v�zut-o ultima oar� pe
Rohna Glazer?
843
00:40:54,955 --> 00:40:57,057
Ne-am sf�tuit clientul s� r�spund� doar
la �ntreb�rile legate de Stan Glazer.
844
00:40:57,458 --> 00:40:59,526
Corec�ie, c�nd l-ai v�zut
ultima oar� pe Stan, Trish?
845
00:40:59,560 --> 00:41:01,195
L-a v�zut �n noiembrie
c�nd i-a f�cut un tatuaj.
846
00:41:01,228 --> 00:41:02,863
Cam scump tatuajul �la.
847
00:41:03,297 --> 00:41:05,399
Vrei s�-�i dai tricoul jos, te rog?
848
00:41:05,799 --> 00:41:07,434
�mi h�r�uie�ti clienta?
849
00:41:07,468 --> 00:41:09,536
Nu vroiam s�-�i dea tricoul jos s�
v�d dac� �i-a f�cut tatuaj nou pe spate.
850
00:41:10,804 --> 00:41:12,439
Nu te intereseaz� pe tine.
851
00:41:12,473 --> 00:41:14,541
Bine, Trish. Rohna a spus
c� te-a v�zut ieri �i c� �i-a...
852
00:41:14,975 --> 00:41:16,877
sau mai bine zis,
tu i-ai luat ni�te bani.
853
00:41:16,910 --> 00:41:18,745
Erau pentru tatuajul lui Stan,
nu-i a�a?
854
00:41:19,980 --> 00:41:22,082
Clienta mea vrea ca totul s� fie clar...
855
00:41:22,483 --> 00:41:24,551
Eu sunt un mare fan al clarific�rilor.
856
00:41:24,985 --> 00:41:26,187
Trish, de ce ��i pui p�pu�a s�
vorbeasc� pentru tine
857
00:41:26,190 --> 00:41:27,087
�i nu vorbe�ti tu �n fa�a camerei?
858
00:41:29,156 --> 00:41:31,225
Nu l-am ucis eu pe Stan Glazer.
859
00:41:33,327 --> 00:41:35,429
Bine, minunat, asta ne duce
direct la urm�toarea �ntrebare.
860
00:41:35,829 --> 00:41:37,898
Cu ce ai constr�ns-o pe Rohna Glazer,
�mping�nd-o astfel la suicid?
861
00:41:40,834 --> 00:41:42,469
Termina�i cu �u�otitul aici!
862
00:41:42,503 --> 00:41:44,571
Pe Gilbert Massey c�nd
l-ai v�zut ultima oar�?
863
00:41:47,508 --> 00:41:49,576
La �nchisoare. Era foarte
entuziasmat �n zilele alea.
864
00:41:49,610 --> 00:41:50,811
Trish de ce nu vrei s� m� aju�i?
865
00:41:50,844 --> 00:41:52,913
Dac� tu nu l-ai ucis pe Stan Glazer,
e�ti sigur� c� cineva apropiat
866
00:41:53,347 --> 00:41:55,449
nu a adus pas�rea pentru a hr�ni
st�p�nul?
867
00:41:55,849 --> 00:41:57,918
Cu alte cuvinte, cine
pe cine protejeaz� aici?
868
00:41:58,352 --> 00:42:00,454
De marea carte a lui Stan Glazer,
�n leg�tura cu Bosnia?
869
00:42:05,025 --> 00:42:06,660
�ti�i ce, �mi ajunge!
870
00:42:06,693 --> 00:42:08,796
V� mul�umesc c� a�i venit!
871
00:42:11,698 --> 00:42:13,801
Nu vorbe�ti niciodat�, Josef?
872
00:42:14,201 --> 00:42:15,836
C�teodat�, nu-i a�a dulcea��?
873
00:42:15,869 --> 00:42:17,938
Mi-a spus "mami, m� doare de fiecare
dat� c�nd m� g�ndesc" �i
874
00:42:18,372 --> 00:42:20,474
refuz� s� ias� afar�.
875
00:42:20,874 --> 00:42:22,943
Ce ai f�cut acolo, pot s� m� uit?
876
00:42:24,211 --> 00:42:26,280
Ia te uit�! Ai mai desenat �i altceva?
877
00:42:28,382 --> 00:42:30,017
Ai mai f�cut altceva �n afar� de astea?
878
00:42:30,050 --> 00:42:32,152
- Nu, nu avea...
- Poate s� r�spund� Josef la asta?
879
00:42:32,553 --> 00:42:34,621
Ce ai zice s� desenezi altceva
pentru noi?
880
00:42:35,055 --> 00:42:36,957
Ceva ce ai v�zut �n ziua aia.
881
00:42:36,990 --> 00:42:38,358
��i mai aminte�ti �i altceva?
882
00:42:38,392 --> 00:42:40,494
Nu-�i aminte�te, am mai �ncercat �i eu.
883
00:42:40,527 --> 00:42:42,162
- Pucff...
- Ce-a fost asta, Josef?
884
00:42:42,196 --> 00:42:43,864
- Sunetul �la?
- Pucff!
885
00:42:43,897 --> 00:42:45,032
Ce-ai auzit, Josef?
886
00:42:45,065 --> 00:42:47,167
Ai auzit ceva ca un "bang"? A�a?
887
00:42:47,201 --> 00:42:48,836
Asta ai auzit?
888
00:42:50,070 --> 00:42:52,172
Era un "bang" din apropiere
sau din dep�rtare?
889
00:42:52,206 --> 00:42:53,841
Ai auzit de unde venea?
890
00:42:54,241 --> 00:42:56,310
E�ti sigur c� ai auzit un "bang"?
891
00:42:56,743 --> 00:42:58,846
Poate c� e de ajuns pentu ast�zi.
892
00:42:58,879 --> 00:43:00,514
Da, sigur, bine�n�eles.
893
00:43:00,914 --> 00:43:02,549
Dar �nainte de a pleca,
894
00:43:02,583 --> 00:43:04,651
fiecare ajutor de �erif are nevoie
de un iepura� de partea lui.
895
00:43:05,919 --> 00:43:07,988
�i eu am �l am aici, pe cel
mai bun pe care l-am g�sit.
896
00:43:10,090 --> 00:43:12,192
Ouau!
897
00:43:12,593 --> 00:43:14,228
Bine, asta explic� tot.
898
00:43:14,261 --> 00:43:16,330
Nu era nevoie ca eu
s� �tiu asta, dar am �ntrebat.
899
00:43:16,763 --> 00:43:18,866
Da, mul�umesc!
900
00:43:21,768 --> 00:43:23,670
Ce e cu tine aici?
901
00:43:23,704 --> 00:43:25,072
Tocmai plecam.
902
00:43:25,105 --> 00:43:27,207
Ai aflat ceva �n leg�tur�
cu ce s-a �nt�mplat �n Bosnia?
903
00:43:27,241 --> 00:43:28,876
- Nu, nimic.
- Spune, "nimic �nc�"!
904
00:43:28,909 --> 00:43:30,544
Noapte bun�, Dr.Wing!
905
00:43:30,577 --> 00:43:32,246
Noapte bun�!
906
00:43:32,279 --> 00:43:33,413
Relaxeaz�-te!
907
00:43:33,447 --> 00:43:35,549
Josef crede c� tu po�i
schimba lumea cum a fost.
908
00:43:35,582 --> 00:43:37,217
Ai dreptate.
909
00:43:37,618 --> 00:43:39,686
�i ce e mai r�u, b�nuiesc
c� �i Eva crede asta.
910
00:43:40,120 --> 00:43:42,222
Ce vrei s� spui?
911
00:43:42,623 --> 00:43:44,691
Trebuie s� pleci, Superman.
912
00:43:50,964 --> 00:43:53,033
Trebuie s� mergem acas�.
913
00:43:53,467 --> 00:43:55,569
Nu, trebuie s�-l sun pe Conner.
914
00:43:55,969 --> 00:43:58,038
Vrea s� mai verifice
o dat� cadavrul lui Glazer.
915
00:43:58,472 --> 00:44:00,574
Zgomotul �la pe care Josef
l-a auzit...
916
00:44:00,974 --> 00:44:03,043
...dac� nu a fost de �mpu�c�tur�,
atunci ce a fost?
917
00:44:03,076 --> 00:44:04,711
M� fr�m�nt� traba asta.
918
00:44:13,487 --> 00:44:15,122
Alo!
919
00:44:15,155 --> 00:44:17,257
Hei, ce faci sunt eu, Paul Small!
920
00:44:19,326 --> 00:44:21,395
Am nevoie de ajutorul
t�u �n leg�tur� cu ceva.
921
00:44:21,829 --> 00:44:23,931
�tiu ce ai f�cut cu Christian Pearl.
922
00:44:25,165 --> 00:44:27,267
E mult timp de atunci.
923
00:44:27,668 --> 00:44:29,736
Treze�te-te, Denis!
924
00:44:30,170 --> 00:44:32,272
Las�-m� �n pace!
925
00:44:33,507 --> 00:44:35,609
Ce ave�i de g�nd s� face�i?
Pentru c� eu �tiu!
926
00:44:35,642 --> 00:44:36,810
A�� c� spune-i lui Tree...
927
00:44:36,844 --> 00:44:38,946
...c� a devenit cam ciudat, nu mai
vorbim a�a cum o f�ceam odat�...
928
00:44:40,180 --> 00:44:42,282
A�a c� spune-i c� �tiu
�i c� vreau...
929
00:44:42,683 --> 00:44:44,318
�ti�i voi ce vreau...
930
00:44:44,351 --> 00:44:46,420
A�a c� am s� verific, vorbim cur�nd.
931
00:44:46,854 --> 00:44:48,956
Noapte bun�, iubito!
932
00:44:51,024 --> 00:44:53,093
Deci, d-le Cavaleru Negru, prietena
Trish ta a venit cu avocat.
933
00:44:54,361 --> 00:44:56,430
Nu �i tu, tu zbori solo, e�ti un dur.
934
00:45:01,034 --> 00:45:02,103
Bine�n�eles, Trish are o sl�biciune
pentru schele�i �i probabil c�
935
00:45:02,104 --> 00:45:03,103
avea unul �n buzunar.
936
00:45:05,205 --> 00:45:07,307
St�tea chiar acolo unde stai tu.
937
00:45:07,708 --> 00:45:09,777
�tii ce mi-a zis c�nd a plecat?
938
00:45:09,810 --> 00:45:11,011
Nu.
939
00:45:11,044 --> 00:45:13,113
Oricum, nu de asta te-am chemat aici.
940
00:45:13,147 --> 00:45:14,815
�tii de ce te-am chemat aici?
941
00:45:14,848 --> 00:45:16,016
Pentru c� tu e�ti cel mai tare.
942
00:45:16,049 --> 00:45:18,118
Nu. Te-am adus aici pentru c�
vreau s� te aduc la linia de baz�.
943
00:45:18,152 --> 00:45:19,787
�tii ce este linia de baz�?
944
00:45:20,220 --> 00:45:22,322
Linia de baz� e o impresie,
945
00:45:22,723 --> 00:45:24,792
dac� cuno�ti un tip de mult timp
��i dai seama c�nd minte.
946
00:45:26,894 --> 00:45:28,996
A�a c� vom sta aici, ne vom observa
pentru o perioad�
947
00:45:31,064 --> 00:45:33,133
�i asta e linia noastr� de baz�.
948
00:45:33,567 --> 00:45:35,669
Te �nregistr�m chiar acum.
949
00:45:37,738 --> 00:45:39,807
Folosim tehnica asta s� vedem
dac� ��i cre�te nasul pu�in.
950
00:45:41,909 --> 00:45:44,011
Tu e�ti cel care vorbe�te.
951
00:45:44,411 --> 00:45:46,480
Da desigur, ar trebui s� trec
la subiect.
952
00:45:46,914 --> 00:45:49,016
Am vorbit cu Trish foarte mult.
953
00:45:49,416 --> 00:45:51,485
�i to�i cei de aici au fost
de acord c� ea nu minte.
954
00:45:55,255 --> 00:45:57,357
Ne-a povestit de Bosnia.
955
00:46:01,094 --> 00:46:03,163
Se pare c�...
956
00:46:03,597 --> 00:46:05,232
...c� voi cei din armat�
957
00:46:05,265 --> 00:46:07,367
�ti�i s� p�stra�i un secret
atunci c�nd vi se cere.
958
00:46:08,602 --> 00:46:10,704
Stan e mort, a�a c� dac�
nu vrei s� fii urm�torul,
959
00:46:11,105 --> 00:46:13,173
ar trebui s� renun�i
la rutina asta de b�iat dur.
960
00:46:17,778 --> 00:46:19,847
Trish nu va tr�i dup�
vreun cod etic militar.
961
00:46:21,115 --> 00:46:23,183
Nu ai nici cea mai mic� idee.
962
00:46:23,617 --> 00:46:25,719
Hei, dac� nu vrei s� scrii pe prima
pagin� ce s-a �nt�mplat �n Bosnia,
963
00:46:26,120 --> 00:46:28,188
de ce nu m� aju�i m�car
s� g�sesc uciga�ul lui Stan?
964
00:46:28,222 --> 00:46:29,857
Asta dac� nu e�ti tu uciga�ul.
965
00:46:30,290 --> 00:46:32,392
Am furat un nenorocit
de vehicul, ai �n�eles?
966
00:46:32,793 --> 00:46:34,862
L-am luat s� facem o plimbare,
�i am pl�tit pentru asta.
967
00:46:36,130 --> 00:46:38,198
Nu a�a de mult c�t a pl�tit Stan,
nu-i a�a?
968
00:46:38,632 --> 00:46:40,734
Angie...
969
00:46:41,135 --> 00:46:43,203
Ia declara�ia d-lui Prescot,
�i apoi escorteaz�-l afar�.
970
00:46:47,808 --> 00:46:49,443
- Bun� treab�.
- Mul�umesc!
971
00:46:49,476 --> 00:46:51,545
Am o �ntrebare. �i-a spus Trish
ce s-a �nt�mplat �n Bosnia?
972
00:46:51,979 --> 00:46:54,081
Nu! �mi place s� alerg iepurele
mai �nt�i.
973
00:46:54,481 --> 00:46:56,550
S-ar putea s� te r�ne�ti c�nd faci asta.
974
00:46:56,583 --> 00:46:57,785
Hei, fruntea sus, Shultzy!
975
00:46:57,818 --> 00:46:59,453
Vezi cine a supravegheat clubul
de tatuaje,
976
00:46:59,486 --> 00:47:01,555
ca s�-�i spun� dac� Brian Prescot
a trecut pe acolo �i cu cine a fost.
977
00:47:01,989 --> 00:47:03,624
- Desigur.
- Dac� avem noroc...
978
00:47:03,657 --> 00:47:05,759
Poate el �i misteriosul
domn Massey vin �mpreun�.
979
00:47:06,160 --> 00:47:08,228
Am �n�eles.
980
00:47:09,496 --> 00:47:11,565
Hei, ia uite ce a adus pisica!
981
00:47:11,999 --> 00:47:13,634
Ar��i bine.
982
00:47:13,667 --> 00:47:15,302
A trecut ceva vreme.
983
00:47:15,335 --> 00:47:17,237
Are ceva nou �n leg�tur�
cu cazul Christian Pearl.
984
00:47:17,271 --> 00:47:19,106
- Serios?
- Lucruri interesante, nu-i a�a, Denis?
985
00:47:19,139 --> 00:47:20,808
Se poate spune �i a�a dac� zici tu.
986
00:47:20,841 --> 00:47:22,443
Uite, �mi pare bine c� ne-am �nt�lnit,
987
00:47:22,476 --> 00:47:24,144
dar trebuie s� plec.
988
00:47:24,178 --> 00:47:25,312
Sigur, ai grij�.
989
00:47:25,345 --> 00:47:27,448
Credeam c� va fi mai relaxat la pensie.
990
00:47:27,481 --> 00:47:29,149
A�a credeai tu!
991
00:47:29,183 --> 00:47:30,317
Cum merge cazul?
992
00:47:30,350 --> 00:47:32,453
�tii cum e, pun noi indicii pe perete,
993
00:47:32,486 --> 00:47:34,121
unele se leag� altele nu.
994
00:47:37,024 --> 00:47:39,126
Vr�jitoare proast�,
i-ai dat foc lui Stan
995
00:47:39,526 --> 00:47:41,595
�i ai �nscenat toat� treaba asta!
996
00:47:41,628 --> 00:47:42,830
Ai grij� cum vorbe�ti Brian!
997
00:47:42,863 --> 00:47:44,932
Poli�istul �la mi-a zis
c� le-i povestit de Bosnia.
998
00:47:44,965 --> 00:47:46,166
- Povestea adev�rat�.
- Minte.
999
00:47:46,200 --> 00:47:48,268
"Chip" vine de la �iganc�,
�i e un termen rasist.
1000
00:47:48,302 --> 00:47:49,503
Te las de data asta.
1001
00:47:49,536 --> 00:47:51,605
Dac� lucrurile ies la suprafa��,
nu voi fi singurul care va pl�ti.
1002
00:47:52,039 --> 00:47:54,141
De ce nu, doar a fost ideea ta?
1003
00:47:54,541 --> 00:47:56,176
Nu-i a�a?
1004
00:47:56,210 --> 00:47:58,278
Ce se �nt�mpl�, Brian, tu nu
cumva min�i?
1005
00:47:59,546 --> 00:48:01,615
Vrei s�-mi �nscenezi ceva?
1006
00:48:01,648 --> 00:48:02,850
Nu sunt tr�d�tor.
1007
00:48:02,883 --> 00:48:04,952
Ai fost un idiot atunci
e�ti un idiot �i acum.
1008
00:48:05,385 --> 00:48:07,287
Ie�i afar�!
1009
00:48:07,321 --> 00:48:08,689
Sau ce?
1010
00:48:08,722 --> 00:48:10,824
O s� ne torturezi �i pe noi, Trish?
1011
00:48:10,858 --> 00:48:12,025
E a�a de dr�gu�!
1012
00:48:12,059 --> 00:48:14,161
�i-ai adus ni�te mu�chi cu tine, Brian?
1013
00:48:22,903 --> 00:48:24,972
Asta nu prea a mers bine!
1014
00:48:25,405 --> 00:48:27,040
E�ti bine?
1015
00:48:27,074 --> 00:48:28,976
M� doare �i c�nd respir!
1016
00:48:29,009 --> 00:48:30,844
Am o memorie bun�, b�ie�i!
1017
00:48:36,250 --> 00:48:38,318
Despre ce a fost vorba?
1018
00:48:40,420 --> 00:48:42,523
De ce s-a �ntors Stan �mpotriva ta?
1019
00:48:43,757 --> 00:48:45,659
Se pare c� era un secret
prea mare pentru el.
1020
00:48:45,692 --> 00:48:47,528
Nu trebuia ca via�a lui Glazer
s� se termine a�a.
1021
00:48:47,561 --> 00:48:48,729
Ce?
1022
00:48:48,762 --> 00:48:50,864
Ne lovim �ntre noi datorit�
unor organiza�ii interna�ionale,
1023
00:48:52,933 --> 00:48:55,002
care te urm�resc de fiecare dat�
c�nd vin de pe front.
1024
00:48:55,436 --> 00:48:57,538
Cred c� o s� num�r fiecare rund�?
1025
00:48:58,772 --> 00:49:00,874
Nici vorb�.
1026
00:49:01,275 --> 00:49:03,343
Ur�sc treaba asta, omule!
1027
00:49:03,777 --> 00:49:05,879
Ne omor�m �ntre noi f�r� nici un motiv.
1028
00:49:05,913 --> 00:49:07,548
Parc� am fi �n Evul Mediu.
1029
00:49:08,782 --> 00:49:10,884
Hei, sun�-m� omule!
1030
00:49:11,285 --> 00:49:13,153
Pe celular, pe pager, acas�,
unde vrei tu.
1031
00:49:13,187 --> 00:49:15,022
R�spunde-mi, da?
Trebuie s� vorbim, amice.
1032
00:49:16,290 --> 00:49:17,458
Noi informa�ii: Carl Ervin �i Brian
Prescot i-au f�cut o vizit� lui Trish
1033
00:49:17,460 --> 00:49:18,358
la clubul de tatuaje.
1034
00:49:21,295 --> 00:49:22,930
Salut, Carl. Sunt detectiv Stephen Tree.
1035
00:49:22,963 --> 00:49:24,132
Am vorbit ieri cu Brian �i m� g�ndeam c�
poate ai ceva s�-mi spui �n leg�tur� cu
1036
00:49:24,133 --> 00:49:25,132
vizita pe care Stan
1037
00:49:25,466 --> 00:49:27,568
a f�cut-o la clubul vostru
de "C�z�turi Medievale"...
1038
00:49:27,968 --> 00:49:29,603
"Lupte"!
1039
00:49:29,636 --> 00:49:31,705
Sau a�a. Putem s� intr�m pentru
c� v�d c� �ncepi s� s�ngerezi.
1040
00:49:33,807 --> 00:49:35,442
Mul�umesc!
1041
00:49:35,476 --> 00:49:37,578
Brian nu l-a ucis pe Stan Glazer,
dac� asta vroiai s� �ntrebi.
1042
00:49:37,978 --> 00:49:40,047
Nu asta era prima mea �ntrebare,
dar ��i mul�umesc pentru r�spuns.
1043
00:49:41,315 --> 00:49:43,383
Deci, unde ai fost �n armat�?
1044
00:49:43,417 --> 00:49:44,618
Nu am fost.
1045
00:49:44,651 --> 00:49:46,720
Am fost cam bolnav c�nd eram mai mic
�i nu au vrut s� m� recruteze.
1046
00:49:47,154 --> 00:49:49,256
A�a c� ai �nceput
s� colec�ionezi figurine, nu?
1047
00:49:49,656 --> 00:49:51,725
Cu ce-ai pl�tit toate astea?
1048
00:49:52,159 --> 00:49:54,261
Lucrez pentru comunitate.
1049
00:49:55,496 --> 00:49:57,598
Nu am un management prea bun.
1050
00:49:57,998 --> 00:49:59,500
E greu c�nd vrei prea multe, nu?
1051
00:49:59,666 --> 00:50:01,168
�tii, am primit un telefon.
1052
00:50:01,335 --> 00:50:03,403
Mi-au spus c� ai fost la un club
de tatuaje "Flame" ast�zi?
1053
00:50:03,837 --> 00:50:05,939
Vroiai s�-�i faci un nou tigru,
1054
00:50:06,340 --> 00:50:08,408
sau vroiai s� ascul�i ni�te pove�ti
cu cavalerii din Bosnia?
1055
00:50:11,345 --> 00:50:12,846
Am trecut pe acolo cu un prieten.
1056
00:50:13,013 --> 00:50:14,515
Plimbatul �sta �i-a spart nasul?
1057
00:50:14,681 --> 00:50:16,183
Vrei s�-mi poveste�ti despre asta?
1058
00:50:16,350 --> 00:50:17,851
Nu, uite...
1059
00:50:18,018 --> 00:50:20,087
Brian avut mult de suferit, �n�elegi?
1060
00:50:20,521 --> 00:50:22,022
Eu sunt tot ce i-a mai r�mas.
1061
00:50:22,189 --> 00:50:23,690
Vorbe�ti ca un prieten adev�rat.
1062
00:50:23,857 --> 00:50:25,359
C�nd Stan a fost la "Medievalele..."?
1063
00:50:25,526 --> 00:50:27,027
Lupte.
1064
00:50:27,194 --> 00:50:29,296
Au vorbit despre arme...
1065
00:50:29,696 --> 00:50:31,198
Au mai vorbit �i de altceva?
1066
00:50:31,365 --> 00:50:33,434
Da. Stan i-a spus lui Brian c�
tipul �sta din vechea lor unitate,
1067
00:50:35,536 --> 00:50:37,638
un tip pe nume Massey, se tot
�nv�rte pe l�ng� casa lui.
1068
00:50:38,038 --> 00:50:40,107
L-a �ntrebat pe Brian dac� l-a
v�zut �i el.
1069
00:50:41,375 --> 00:50:43,444
�i ce a spus Brian?
1070
00:50:43,877 --> 00:50:45,979
C� nu l-a v�zut.
1071
00:50:46,380 --> 00:50:47,881
Ar fi vrut s� nu-l fi v�zut
nici pe Stan.
1072
00:50:48,048 --> 00:50:50,117
�i de ce nu mi-a spus Brian �i
mie asta?
1073
00:50:50,551 --> 00:50:52,653
Nu �tiu.
1074
00:50:53,053 --> 00:50:55,122
Am trecut prin nesiguran�� �i ru�ine,
1075
00:50:56,390 --> 00:50:57,891
am trecut prin disperare �i panic�...
1076
00:50:58,058 --> 00:50:59,560
Nu voi uita niciodat� asta,
1077
00:50:59,726 --> 00:51:01,228
pentru c� nu-mi voi permite
s� mai trec prin ele.
1078
00:51:01,395 --> 00:51:02,896
E jur�m�tul para�uti�tilor.
1079
00:51:03,063 --> 00:51:04,565
O chestie serioas�.
1080
00:51:04,731 --> 00:51:06,233
Cred c� fiecare trebuie s� tr�iasc�
dup� un anume cod.
1081
00:51:06,400 --> 00:51:07,901
�sta e codul t�u?
1082
00:51:08,068 --> 00:51:09,570
Nu. E doar un suvenir.
1083
00:51:09,736 --> 00:51:11,805
Brian mi l-a dat.
1084
00:51:12,239 --> 00:51:14,341
Gre�e�ti �n privin�a lui.
1085
00:51:14,741 --> 00:51:16,810
Cineva gre�e�te.
1086
00:51:21,415 --> 00:51:22,916
Hei, Buz!
1087
00:51:23,083 --> 00:51:24,585
E cineva aici cu care
o s� vrei s� te �nt�lne�ti.
1088
00:51:24,751 --> 00:51:25,720
Gilbert Massey, dar a intrat �i
1089
00:51:25,751 --> 00:51:27,820
a m�rturisit c� este uciga�ul lui
Stan Glazer.
1090
00:51:31,425 --> 00:51:33,494
Pentru numele lui Dumnezeu,
Denis, r�spunde la telefon!
1091
00:51:34,761 --> 00:51:36,830
Denis!
1092
00:51:38,098 --> 00:51:39,600
Ai de g�nd s�-�i ridici fundul
�la albastru �i s� faci �i tu ceva?
1093
00:51:39,767 --> 00:51:41,835
Ai tu grij� de gr�tar!
1094
00:51:43,103 --> 00:51:44,605
Doar...o, Dumnezeule!
1095
00:51:44,772 --> 00:51:46,273
Alo?
1096
00:51:46,440 --> 00:51:47,941
- Taci din gur�!
- Bun�!
1097
00:51:48,108 --> 00:51:50,177
Da, Denis trebuie s� plece
pentru c�teva zile.
1098
00:51:51,445 --> 00:51:53,514
O, nu �tiu, zicea c�
vrea s�-�i vad� nepo�ii...
1099
00:51:53,947 --> 00:51:55,449
�l voi �ntreba pe el?
1100
00:51:55,616 --> 00:51:57,718
Denis! Denis!
1101
00:51:58,952 --> 00:52:01,054
Numai o clip�, bine? Nu �tiu
unde a plecat.
1102
00:52:01,455 --> 00:52:03,524
Denis? Nu sunt bine.
1103
00:52:03,957 --> 00:52:05,459
Dar tu?
1104
00:52:05,626 --> 00:52:07,728
Da, �i ce face mama ta?
1105
00:52:10,631 --> 00:52:12,132
Denis!?
1106
00:52:12,299 --> 00:52:13,801
Denis!
1107
00:52:13,967 --> 00:52:16,069
Nuuu!
1108
00:52:25,646 --> 00:52:27,748
Nu merita, dar...
1109
00:52:30,651 --> 00:52:32,753
Ce ai f�cut cu canistra?
1110
00:52:33,153 --> 00:52:34,655
Am aruncat-o la gunoi.
1111
00:52:34,822 --> 00:52:36,890
Apoi am luat o piatr�
�i i-am strivit craniul.
1112
00:52:37,324 --> 00:52:39,426
- Pe ce parte?
- Pe partea st�ng�.
1113
00:52:41,495 --> 00:52:43,564
Apoi a c�zut la p�m�nt
�i l-am lovit cu pumnii.
1114
00:52:47,334 --> 00:52:49,436
�i am �nceput s�-l lovesc.
1115
00:52:51,505 --> 00:52:53,006
Dar a fost numai vina lui.
1116
00:52:53,173 --> 00:52:54,675
Nu ar fi trebuit
s�-�i dea drumul.
1117
00:52:54,842 --> 00:52:56,910
Dar l�comia te prinde tot timpul.
1118
00:52:57,344 --> 00:52:58,846
�i o dat� intrat� numai
Domnul o poate scoate.
1119
00:52:59,012 --> 00:53:00,514
A�a c� am spus
o rug�ciune pentru el.
1120
00:53:00,681 --> 00:53:02,182
�i dup� rug�ciune,
1121
00:53:02,349 --> 00:53:04,451
am aprins chibritul
�i i-am dat foc.
1122
00:53:04,852 --> 00:53:06,920
A ars ca un pui.
1123
00:53:08,188 --> 00:53:10,257
Ca un pui.
1124
00:53:12,359 --> 00:53:13,861
de ce ai a�teptat at�t de mult
s�-l omori pe Stan?
1125
00:53:14,027 --> 00:53:16,130
Am fost sup�rat.
Am �ncercat s� m� lupt.
1126
00:53:17,364 --> 00:53:18,866
Dar am fost foarte sup�rat.
1127
00:53:19,032 --> 00:53:21,135
De aceea am venit azi.
1128
00:53:21,535 --> 00:53:23,036
Pentru c� �tiu c� am gre�it.
1129
00:53:23,203 --> 00:53:25,272
�i...
1130
00:53:25,706 --> 00:53:27,808
vreau doar s� fiu pedepsit
pentru ceea ce am f�cut.
1131
00:53:29,877 --> 00:53:31,945
Vreau doar s� fiu pedepsit.
1132
00:53:32,379 --> 00:53:34,481
M� bucur c� ai venit, soldat.
1133
00:53:48,228 --> 00:53:50,297
L-am prins.
A m�rturisit.
1134
00:53:51,565 --> 00:53:53,066
A m�rturisit?
Felicit�ri, sergent.
1135
00:53:53,233 --> 00:53:54,735
- Trebuie s� fie o u�urare.
- Pentru cine?
1136
00:53:54,902 --> 00:53:56,170
�nc� vreau s� �tiu povestea
despre Bosnia.
1137
00:53:56,175 --> 00:53:56,970
Ai m�rturisirea.
1138
00:53:59,072 --> 00:54:00,275
Hai, ofer�-ne un z�mbet.
1139
00:54:00,300 --> 00:54:01,175
A spus cineva o glum�?
1140
00:54:01,575 --> 00:54:03,644
- �nc� vreau acea poveste.
- Nu ai nevoie de ea.
1141
00:54:04,077 --> 00:54:05,579
Sunt mai multe �n joc.
1142
00:54:05,746 --> 00:54:07,247
- Investiga�ia crimei.
- Dar ai rezolvat-o.
1143
00:54:07,414 --> 00:54:09,516
Nu e.
1144
00:54:09,917 --> 00:54:11,085
Ce se �nt�mpl� aici?
1145
00:54:11,086 --> 00:54:11,985
Felicit�ri, sergent.
1146
00:54:12,419 --> 00:54:14,521
Bine lucrat, Tree.
1147
00:54:14,922 --> 00:54:16,423
Acum c� a trecut furtuna
ne putem �ntoarce la munca
1148
00:54:16,590 --> 00:54:18,091
noastr� poli�ieneasc�
1149
00:54:18,258 --> 00:54:20,327
�i s�-�i g�sim arma pierdut�.
1150
00:54:24,098 --> 00:54:25,599
E�ti sigur c� protejezi
oamenii care trebuie?
1151
00:54:25,766 --> 00:54:27,868
C�nd m� voi g�ndi la asta
te anun�.
1152
00:54:29,103 --> 00:54:31,205
Vreau s� vorbim.
1153
00:54:33,273 --> 00:54:35,342
Nu-mi place asta.
Ce zici de ga�c�?
1154
00:54:35,776 --> 00:54:37,878
Nu, sunt copii lini�ti�i.
1155
00:54:39,113 --> 00:54:41,215
Tree, ascult�-m�.
Vreau raportul autopsiei.
1156
00:54:42,449 --> 00:54:43,551
Massey nu este omul nostru.
1157
00:54:43,552 --> 00:54:44,551
Nu-i vorba de el.
1158
00:54:45,786 --> 00:54:47,888
Tocmai am primit de veste.
Fostul t�u partener, s-a �mpu�cat.
1159
00:55:12,479 --> 00:55:14,581
�mi pare r�u pentru Deni.
1160
00:55:19,153 --> 00:55:21,255
Iau �i eu ce bea el.
1161
00:55:23,323 --> 00:55:25,392
Mergeam �i m� g�ndeam...
1162
00:55:26,660 --> 00:55:28,729
Mul�umesc.
1163
00:55:35,836 --> 00:55:37,938
Crezi c� s-a sinucis
din cauza investiga�iei mele?
1164
00:55:41,675 --> 00:55:43,744
C�t de mare ��i este ego-ul, fiule?
1165
00:55:45,012 --> 00:55:47,080
Dispari din calea mea.
1166
00:55:50,017 --> 00:55:52,085
Bine�n�eles.
1167
00:55:53,353 --> 00:55:55,422
Poate vom putea discuta m�ine.
1168
00:56:30,891 --> 00:56:32,993
Perfect.
1169
00:56:45,906 --> 00:56:48,008
Jeff,
1170
00:56:48,408 --> 00:56:50,477
Este o treab� de poli�ie.
So�ia ta este acas�?
1171
00:56:52,579 --> 00:56:54,681
Vezi ce fac copiii.
1172
00:56:55,082 --> 00:56:57,151
M� bucur c� te-am v�zut, Jeff.
1173
00:56:57,584 --> 00:56:59,686
Ce este?
1174
00:57:00,087 --> 00:57:02,156
Am nevoie de tine.
1175
00:57:09,263 --> 00:57:10,365
Voiam s�-�i vorbesc.
1176
00:57:10,366 --> 00:57:11,365
Se �nt�mpl� prea multe.
1177
00:57:12,599 --> 00:57:14,101
Nu am nevoie de asta.
1178
00:57:14,268 --> 00:57:16,370
Am uitat.
1179
00:57:18,439 --> 00:57:20,507
Poate dac�-�i voi spune
��i va fi mai u�or.
1180
00:57:20,941 --> 00:57:23,043
- Ai condus �n starea asta?
- Nu, am luat un taxi.
1181
00:57:26,780 --> 00:57:28,849
Voiam doar...
1182
00:57:31,785 --> 00:57:33,287
Voiam s�-�i vorbesc.
1183
00:57:33,454 --> 00:57:35,522
Nu. Nu aici.
1184
00:57:37,624 --> 00:57:41,395
Nu acum.
��i voi chema un taxi �i-l a�tep�i.
1185
00:57:51,805 --> 00:57:53,874
D-le sergent?
1186
00:57:54,308 --> 00:57:56,410
- Ce este?
- Bun� diminea�a.
1187
00:57:57,644 --> 00:57:59,746
M� g�ndeam c�
ai nevoie de a�a ceva.
1188
00:58:00,981 --> 00:58:02,483
Mul�umesc.
1189
00:58:02,649 --> 00:58:04,751
Am auzit de Deni.
1190
00:58:08,489 --> 00:58:09,557
Donovan este pe drum.
1191
00:58:09,558 --> 00:58:10,557
S�-�i dau un odorizant?
1192
00:58:15,996 --> 00:58:17,498
Sunt persoana care sunt.
1193
00:58:17,664 --> 00:58:19,767
Deoarece nu exist� un motiv.
Vor s� �tie dac� a fost furat ceva.
1194
00:58:21,001 --> 00:58:23,103
Cauciucurile au fost furate.
1195
00:58:25,172 --> 00:58:26,673
Doar at�t.
1196
00:58:26,840 --> 00:58:28,909
Bine. Las�-m� s� v�d
dac�-�i mai pot aduce altceva.
1197
00:58:32,679 --> 00:58:34,782
Pup�-m� undeva.
1198
00:58:35,182 --> 00:58:37,251
Ce ai?
1199
00:58:37,684 --> 00:58:39,787
Sunt o parte din dovezile care au sosit.
1200
00:58:40,187 --> 00:58:42,256
A�a c� �i-am adus s� le vezi.
1201
00:58:42,689 --> 00:58:44,792
Are un crater mic,
1202
00:58:45,192 --> 00:58:46,693
mai de grab� o urm�.
1203
00:58:46,860 --> 00:58:48,929
La prima vedere nu am v�zut
nimic, dar privind din nou
1204
00:58:50,197 --> 00:58:52,266
am g�sit aceste buc��i
st�nd sub �int�.
1205
00:58:52,699 --> 00:58:54,802
Am trimis la analiz� �i
acestea este raportul care l-am primit.
1206
00:58:56,036 --> 00:58:57,538
Urme neidentificate de fibr� carbonic�
1207
00:58:57,704 --> 00:58:59,206
�i nitrat.
1208
00:58:59,373 --> 00:59:01,475
Ce �nseamn�?
1209
00:59:01,875 --> 00:59:03,944
B�nuim c� acest dispozitiv
a fost pl�nuit.
1210
00:59:04,378 --> 00:59:05,879
Crezi c� dispozitivul
este sc�nteia?
1211
00:59:06,046 --> 00:59:08,148
Este posibil.
Detonator cu plastic.
1212
00:59:09,383 --> 00:59:10,884
Au spus c� au folosit chibrituri.
1213
00:59:11,051 --> 00:59:12,553
Cu un dispozitiv o po�i detona
de la distan��.
1214
00:59:12,719 --> 00:59:14,221
�i-am spus eu c� nu Massey
l-a omor�t pe Stan.
1215
00:59:14,388 --> 00:59:16,490
�mi pare r�u, Tree.
A� fi dorit s� ne fi dat seama mai repede.
1216
00:59:16,890 --> 00:59:17,758
Da �i eu.
1217
00:59:17,764 --> 00:59:20,894
Am g�sit o bucat� din �mbr�c�mintea lui.
1218
00:59:21,061 --> 00:59:22,563
S-a �ntors cu...
1219
00:59:22,729 --> 00:59:24,832
Poftim?
1220
00:59:33,574 --> 00:59:35,642
Un ceas nou.
1221
00:59:47,755 --> 00:59:49,857
Confesiunea fals� este determinat�
de trei lucruri:
1222
00:59:51,091 --> 00:59:52,593
dorin�a de a fi faimos,
1223
00:59:52,760 --> 00:59:54,261
o modalitate de a impresiona adev�ratul
criminal, accept�nd un glon�
1224
00:59:54,428 --> 00:59:56,530
�n locul lui, sau s� nu
fii prins niciodat�.
1225
00:59:56,930 --> 00:59:58,432
E�ti sigur� c� Massey nu
l-a ucis pe Stan?
1226
00:59:58,599 --> 01:00:00,667
A�a se pare.
1227
01:00:02,770 --> 01:00:04,271
�i nu a spus ce s-a �nt�mplat acolo?
1228
01:00:04,438 --> 01:00:06,540
Nu.
Ce a�i g�sit �n calculator?
1229
01:00:06,940 --> 01:00:08,442
�nc� nimic.
1230
01:00:08,609 --> 01:00:10,677
Cred c� ce s-a �nt�mplat �n
Bosnia este ce aveai nevoie.
1231
01:00:11,111 --> 01:00:13,213
Ce aveam nevoie.
1232
01:00:19,453 --> 01:00:20,954
Ce s-a �nt�mplat ast� sear�
nu se mai poate �nt�mpla.
1233
01:00:21,121 --> 01:00:22,623
- Ai �n�eles?
- Da, �tiu.
1234
01:00:22,790 --> 01:00:24,892
�mi pare r�u.
1235
01:00:26,126 --> 01:00:27,628
Aveam nevoie s� vorbesc.
1236
01:00:27,795 --> 01:00:29,897
Te sun eu.
1237
01:00:30,297 --> 01:00:32,366
Da, voi sta l�ng� telefon.
1238
01:00:33,634 --> 01:00:35,135
�mi pare r�u, dar nu ar trebui
s� facem asta acum.
1239
01:00:35,302 --> 01:00:37,371
�mi pare foarte r�u
de partenerul t�u.
1240
01:01:17,845 --> 01:01:19,947
Deni a fost un om bun.
1241
01:01:21,181 --> 01:01:22,683
un om c�ruia i-a� fi �ncredin�at via�a.
1242
01:01:22,850 --> 01:01:24,952
A� mai fi avut o parte
din discurs, dar...
1243
01:01:25,352 --> 01:01:26,854
...omul care...
1244
01:01:27,020 --> 01:01:29,089
...omul care le-a scris...
1245
01:01:29,523 --> 01:01:31,625
...nu st� unde sunt eu.
1246
01:01:33,694 --> 01:01:35,763
A� vrea ca...
1247
01:01:36,196 --> 01:01:38,298
...s� fi �ncercat s� spun�
ceva cuiva.
1248
01:01:46,206 --> 01:01:48,308
�mi pare nespus de r�u.
1249
01:02:02,055 --> 01:02:04,124
Frumos discurs.
1250
01:02:04,558 --> 01:02:06,660
�tii c� pot ghici povestea,
dar am nevoie de detalii
1251
01:02:07,060 --> 01:02:09,129
�i �tiu c� le ai.
C�t valoreaz� cuv�ntul tau, Tree?
1252
01:02:10,397 --> 01:02:12,466
De�ii adev�rul care poate
strica lucrurile pentru mul�i oameni.
1253
01:02:13,734 --> 01:02:15,803
Astfel de �ntreb�ri
l-au dus acolo pe Deni.
1254
01:02:17,905 --> 01:02:20,007
Un ultim sfat.
1255
01:02:20,407 --> 01:02:22,476
Oportunitatea.
1256
01:02:22,910 --> 01:02:25,012
Poate po�i afla cine ar fi putut
s-o fac� pe acea strad�,
1257
01:02:26,246 --> 01:02:28,348
�n acea zi. Cine ar fi
avut oportunitatea.
1258
01:02:31,251 --> 01:02:33,353
�i r�spunsul la cealalt� �ntrebare,
dac� protejez oamenii care trebuie...
1259
01:02:35,422 --> 01:02:37,491
Nu, nu o fac.
1260
01:02:49,603 --> 01:02:51,705
Lichidul care l-au g�sit pe cadavru
provine de la o ma�in� de gunoi.
1261
01:02:52,106 --> 01:02:53,607
- Ce tot spui?
- Oportunitatea.
1262
01:02:53,774 --> 01:02:55,275
A fost ziua gunoiului.
1263
01:02:55,442 --> 01:02:56,511
Adic�, nu am vazut nimic.
1264
01:02:56,512 --> 01:02:57,511
Cine ar fi observat ma�ina de gunoi.
1265
01:02:57,945 --> 01:03:00,047
Angie sun� la prim�rie.
Afl� programul.
1266
01:03:00,447 --> 01:03:02,516
Acum.
1267
01:03:03,784 --> 01:03:05,853
Trebuie s� m� duci undeva.
Unde mergem?
1268
01:03:15,462 --> 01:03:16,964
Sunt �n mijlocul spectacolului.
Nu poate a�tepta?
1269
01:03:17,131 --> 01:03:19,199
Va dura o clip�.
1270
01:03:21,301 --> 01:03:23,403
E un gunoier cam de mod� veche.
1271
01:03:24,638 --> 01:03:26,740
�tii, slujba ta te pune
unde a fost Stanley
1272
01:03:28,809 --> 01:03:30,310
�n aceea�i zi �n care a fost omor�t.
1273
01:03:30,477 --> 01:03:31,979
C�t de amuzant ar fi
s� se men�ioneze asta?
1274
01:03:32,146 --> 01:03:34,214
Nu ai �ntrebat.
1275
01:03:36,316 --> 01:03:37,818
Te pot pune la locul crimei
�i te pot conecta cu victima.
1276
01:03:37,985 --> 01:03:40,087
A�a c� salveaz�-�i replicile
pentru urm�toarea audi�ie.
1277
01:03:40,487 --> 01:03:42,556
Str�zile sunt ruta mea normal�.
Nu credeam...
1278
01:03:42,990 --> 01:03:44,491
�i-am spus c� l-am �nt�lnit
o singur� dat�
1279
01:03:44,658 --> 01:03:46,760
c�nd a venit s� vad� spectacolul.
�tii la ce m� g�ndesc?
1280
01:03:47,995 --> 01:03:50,097
M� g�ndesc c� tu �i Brian
f�cea�i gr�tare �mpreun�.
1281
01:03:51,331 --> 01:03:52,833
�i ai o oportunitate, Carl.
1282
01:03:53,000 --> 01:03:55,102
��i putem reduce sentin�a
dac� te decizi s� vorbe�ti.
1283
01:03:57,171 --> 01:03:58,139
Nu eu l-am ucis.
1284
01:03:58,171 --> 01:03:59,239
Brian era �n camion cu tine
c�nd a murit?
1285
01:04:00,507 --> 01:04:01,376
Nu.
1286
01:04:01,377 --> 01:04:05,345
Crezi c� Brian �i-a pus ceva
�n spatele ma�inii,
1287
01:04:05,412 --> 01:04:06,414
�n timp ce tu erai �n fa��,
ascult�nd radioul?
1288
01:04:06,415 --> 01:04:07,314
Brian nu ar face asta.
1289
01:04:07,315 --> 01:04:08,682
- �i de ce nu?
- Este un om de onoare.
1290
01:04:08,849 --> 01:04:10,918
- Stan avea arsenal militar.
- Brian �tia ceva de asta?
1291
01:04:13,020 --> 01:04:15,122
Nu.
1292
01:04:16,356 --> 01:04:17,858
Brian �i servit �ara �i nu-i ar�ta�i
nici pic de respect.
1293
01:04:18,025 --> 01:04:20,127
A f�cut ce ar face orice soldat.
Ar identifica inamicul...
1294
01:04:22,196 --> 01:04:23,264
Ce a f�cut?
1295
01:04:23,265 --> 01:04:24,264
Este un om onorabil.
1296
01:04:25,532 --> 01:04:27,601
- Brian este un om onorabil.
- Ba este o dizgra�ie.
1297
01:04:28,035 --> 01:04:30,137
Vreau s� �tiu ce a f�cut
omul t�u de onoare.
1298
01:04:30,537 --> 01:04:32,606
Le-a ordonat oamenilor
s� nu arate mil� pe c�mp,
1299
01:04:33,040 --> 01:04:35,142
s� se duc� dup� ni�te gangsteri locali,
1300
01:04:35,542 --> 01:04:37,611
numi�i tigrii �i s�-i omoare.
S� le taie capetele.
1301
01:04:40,547 --> 01:04:42,616
�i c�nd s-au trezit
au aflat cine e �eful.
1302
01:04:43,884 --> 01:04:45,953
Asta nu este onoare.
Nu are nimic comun cu onoarea.
1303
01:04:48,055 --> 01:04:50,157
Sunt crime de r�zboi.
1304
01:04:50,557 --> 01:04:52,626
S� le taie capetele?
1305
01:04:53,060 --> 01:04:54,561
Voia s� transmit� un mesaj.
1306
01:04:54,728 --> 01:04:56,830
Acei Tigri erau o for��
bine echipat�.
1307
01:04:58,065 --> 01:05:00,167
Omorau localnicii, furau...
1308
01:05:03,070 --> 01:05:04,571
trebuie s� m� duc acolo.
1309
01:05:04,738 --> 01:05:06,840
�tii ce cred?
Cred c� tu ai f�cut-o.
1310
01:05:09,743 --> 01:05:11,845
S� trimi�i un mesaj pentru to�i
care vor s� se pun� cu prietenul t�u.
1311
01:05:12,246 --> 01:05:14,314
A�a cum a f�cut �i el �n Bosnia.
1312
01:05:15,582 --> 01:05:17,084
Nu �tiu ce tot spui.
1313
01:05:17,251 --> 01:05:20,819
Dec�t dac� nu vrei s� m� acuzi c�-s
gunoier, trebuie s� m� duc acolo.
1314
01:05:20,820 --> 01:05:21,855
Da, du-te acolo.
1315
01:05:32,266 --> 01:05:34,334
C��i mai �tiu ce s-a �nt�mplat acolo?
1316
01:05:34,768 --> 01:05:36,870
C��iva.
1317
01:05:52,286 --> 01:05:54,354
- ��i ap�ram onoarea.
- Nu este onoare, ci crim�.
1318
01:05:55,622 --> 01:05:57,691
- Cum ar fi Bosnia?
- Eram soldat profesionist.
1319
01:06:01,462 --> 01:06:03,564
Tu iei gunoiul altor
oameni pentru bani.
1320
01:06:11,472 --> 01:06:13,574
- M� vei da �n primire.
- Bine�n�eles.
1321
01:07:29,049 --> 01:07:31,118
Ce faci?
1322
01:08:01,582 --> 01:08:03,684
Hai, Carl, d�-te jos de pe cal.
1323
01:08:06,587 --> 01:08:08,088
Pune chesta aia jos.
1324
01:08:08,255 --> 01:08:10,357
D�-te jos de pe cal.
1325
01:08:15,763 --> 01:08:17,831
R�m�i la p�m�nt.
1326
01:08:22,436 --> 01:08:24,505
Nu o atinge.
1327
01:08:25,773 --> 01:08:27,841
Nu face asta.
1328
01:08:57,471 --> 01:08:59,540
Voiam s� te v�d.
1329
01:08:59,973 --> 01:09:02,076
Ai cam �nt�rziat.
1330
01:09:04,144 --> 01:09:05,646
Vrei ceva de b�ut?
1331
01:09:05,813 --> 01:09:07,881
- Nu, vreau s� vorbim.
- E�ti bine?
1332
01:09:08,315 --> 01:09:10,417
Da, sunt �ngrijorat pentru tine.
1333
01:09:11,652 --> 01:09:13,754
�tii c� investiga�ia intern�
intervine de c�te ori trage un detectiv.
1334
01:09:19,993 --> 01:09:21,495
Mi-a spus ceva.
1335
01:09:21,662 --> 01:09:23,163
A spus...
1336
01:09:23,330 --> 01:09:24,832
Nu este oficial.
Nu a raportat asta la S.I.U.,
1337
01:09:24,998 --> 01:09:26,500
ci numai mie.
1338
01:09:26,667 --> 01:09:28,769
A spus c� ai scos pistolul
�naintea lui.
1339
01:09:29,169 --> 01:09:31,238
A spus c� nu ai putut trage.
Este adev�rat?
1340
01:09:32,506 --> 01:09:34,575
Da.
1341
01:09:35,843 --> 01:09:37,911
De ce, Stephen?
De ce nu ai putut?
1342
01:09:39,179 --> 01:09:40,681
Nu sunt sigur.
1343
01:09:40,848 --> 01:09:41,916
S� nu-�i po�i desc�rca arma?
1344
01:09:41,917 --> 01:09:42,916
Se �nt�mpl�.
1345
01:09:44,184 --> 01:09:45,686
De obicei pentru c�
o trag �nainte.
1346
01:09:45,753 --> 01:09:46,554
�i tu nu ai f�cut asta.
1347
01:09:46,555 --> 01:09:49,022
�n niciun dosar nu se scrie
c� ai tras cu arma.
1348
01:09:49,189 --> 01:09:51,258
�n niciun dosar oficial.
1349
01:09:53,360 --> 01:09:55,462
�mi spui �i mie
despre ce este vorba?
1350
01:09:58,365 --> 01:10:00,467
Bine. Eu �i Deni am fost
implica�i �n...
1351
01:10:00,868 --> 01:10:02,369
...ceva.
1352
01:10:02,536 --> 01:10:04,605
�i cealalt� parte implicat�
�n acest ceva
1353
01:10:05,038 --> 01:10:07,141
nu a ajuns acas� �n aceast� noapte.
1354
01:10:07,541 --> 01:10:09,610
Ce vrei s�-mi spui?
1355
01:10:10,878 --> 01:10:12,379
Este un pic �n�el�tor.
1356
01:10:12,546 --> 01:10:14,615
A fost �i martor din mul�ime.
1357
01:10:21,722 --> 01:10:23,824
Deni a...
1358
01:10:24,224 --> 01:10:26,293
Eu am fost.
1359
01:10:33,400 --> 01:10:35,502
Suntem �nc� �nsura�i.
1360
01:10:36,737 --> 01:10:38,839
Am f�cut o gre�al�.
1361
01:10:39,239 --> 01:10:41,308
Am vrut doar
s� m� revan�ez.
1362
01:10:47,581 --> 01:10:49,650
�tii, m-am g�ndit...
1363
01:10:53,420 --> 01:10:55,522
...c� nu o mai pot face.
1364
01:10:59,259 --> 01:11:00,761
L-am l�sat s� decid�.
1365
01:11:00,928 --> 01:11:02,996
A �tiut.
1366
01:11:04,264 --> 01:11:06,333
M-a f�cut s� tr�iesc.
1367
01:11:07,601 --> 01:11:09,103
�i apoi, seara trecut�,
1368
01:11:09,269 --> 01:11:11,338
Carl a venit la mine
1369
01:11:14,274 --> 01:11:16,343
at�t de speriat.
1370
01:11:20,948 --> 01:11:22,016
Am renun�at la mine.
1371
01:11:22,017 --> 01:11:24,952
Ai f�cut numai s� tr�ie�ti cu
aceast� vin�.
1372
01:11:25,119 --> 01:11:27,221
Este o singur� cale de ie�ire
�i o cuno�ti.
1373
01:11:28,455 --> 01:11:30,557
S� m�rturise�ti.
Nu numai mie.
1374
01:11:30,958 --> 01:11:33,026
Ceea ce nu ne apare
�n con�tiin��, este destin.
1375
01:11:35,129 --> 01:11:36,630
�tii ce �nseamn�?
1376
01:11:36,797 --> 01:11:38,899
Po�i fugi, dar nu te po�i ascunde.
1377
01:11:42,636 --> 01:11:44,705
�mi pare r�u,
dar nu pot face asta cu tine.
1378
01:11:47,641 --> 01:11:49,710
Ai min�it �i ai...
1379
01:11:55,983 --> 01:11:58,051
�mi pare r�u, dar nu pot face asta.
1380
01:12:33,520 --> 01:12:35,622
E�ti acolo?
1381
01:12:36,023 --> 01:12:38,092
Da, e�ti acolo.
1382
01:12:38,525 --> 01:12:40,627
P�cat c� Denis nu mai este.
1383
01:12:41,028 --> 01:12:43,097
Acum suntem doar noi doi.
1384
01:12:43,530 --> 01:12:45,632
M� vei pl�ti sau voi spune.
1385
01:12:46,033 --> 01:12:48,102
M� vei ajuta sau voi spune.
1386
01:12:50,636 --> 01:12:57,573
Traducerea �i adaptarea: ASO
(c) www.subs.ro
1387
01:12:58,236 --> 01:13:06,573
Echipa de traduc�tori
Subs.ro Team
1388
01:13:07,136 --> 01:13:17,573
Cele mai noi subtitr�ri
au un singur nume: Subs.ro Team!
108629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.