All language subtitles for Tripping the Wire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,236 --> 00:00:12,573 Echipa de traduc�tori Subs.ro Team 2 00:00:13,136 --> 00:00:21,573 Cele mai noi subtitr�ri au un singur nume: Subs.ro Team! 3 00:00:22,636 --> 00:00:30,573 Traducerea �i adaptarea: ASO (c) www.subs.ro 4 00:01:09,236 --> 00:01:11,338 JONGL�ND PE S�RM� 5 00:01:16,743 --> 00:01:18,812 Tree! 6 00:01:19,246 --> 00:01:21,148 Mergem odat� Tree!? 7 00:01:21,181 --> 00:01:23,016 Vin imediat, Shultzy! 8 00:01:23,050 --> 00:01:24,685 Pe naiba! 9 00:01:41,768 --> 00:01:43,837 Small! 10 00:01:47,608 --> 00:01:49,710 Puteam s� facem asta �i �n ma�in�. 11 00:01:50,110 --> 00:01:52,179 Ciudatule! 12 00:02:15,969 --> 00:02:18,071 Tree!? 13 00:02:18,472 --> 00:02:20,541 Tree! 14 00:02:20,974 --> 00:02:23,076 Tree! 15 00:02:25,979 --> 00:02:28,081 Tree! 16 00:02:33,487 --> 00:02:35,556 Ce naiba, �i-a venit? 17 00:02:37,658 --> 00:02:39,760 Tree! 18 00:02:45,165 --> 00:02:46,800 E ciudat... 19 00:02:46,834 --> 00:02:48,702 Nu po�i face asta... 20 00:02:48,735 --> 00:02:49,604 Haide! 21 00:02:49,735 --> 00:02:50,504 D�-mi cu�itul! 22 00:02:50,537 --> 00:02:51,805 Haide! �tiu, �n�elegi! 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,907 �tiu! Trebuie s� m� pl�te�ti pentru ce �tiu! 24 00:02:53,941 --> 00:02:55,142 Ajunge, d�-mi cu�itul! 25 00:02:55,175 --> 00:02:56,144 Ai �n�eles? 26 00:02:56,145 --> 00:02:57,244 D�-mi cu�itul! 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,380 Aaahh! 28 00:03:00,414 --> 00:03:02,249 Bine... 29 00:03:06,019 --> 00:03:08,121 Dumnezeule! 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,269 Cred c� ai vrea �sta acum! 31 00:03:22,302 --> 00:03:23,937 Ce? 32 00:03:25,205 --> 00:03:27,274 Vrei s� o fac? 33 00:03:27,708 --> 00:03:29,810 M-am plictisit al naiba de r�u, de toat� treaba asta. 34 00:03:32,713 --> 00:03:34,815 �mi pare foarte r�u pentru tine. 35 00:03:37,718 --> 00:03:39,820 �tiu, Tree! S� nu ui�i. 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,626 Banii, Tree! 37 00:04:01,074 --> 00:04:02,976 Shultzy! 38 00:04:03,010 --> 00:04:04,378 Isuse! 39 00:04:04,411 --> 00:04:06,513 Ia-o mai u�or, omule! 40 00:04:06,547 --> 00:04:08,182 Eu sunt. 41 00:04:08,582 --> 00:04:10,450 Ar��i ca naiba. E�ti bine? 42 00:04:10,484 --> 00:04:12,319 Sunt bine. Ce s-a �nt�mplat? 43 00:04:13,587 --> 00:04:15,656 Nimic, am avut un accident. 44 00:04:15,689 --> 00:04:17,357 Sigur e�ti bine? 45 00:04:17,391 --> 00:04:18,992 Nu-�i face griji. 46 00:04:19,426 --> 00:04:21,528 P�strez-o curat�, fere�te-o de umezeal�, 47 00:04:21,562 --> 00:04:22,729 �ine-o ridicat� �n seara asta. 48 00:04:22,763 --> 00:04:24,865 E unul din cele mai bune pansamente pe care le-am f�cut vreodat�. 49 00:04:24,898 --> 00:04:26,066 Mul�umesc, Doctore! 50 00:04:26,099 --> 00:04:28,202 Cicatricea aia va avea numele meu pe ea. 51 00:04:28,602 --> 00:04:30,671 Eee...Tu cum stai, vei supravie�uii? 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,007 E vechea mea problem� cu astmul,... mi-am pierdut condi�ia fizic�. 53 00:04:36,944 --> 00:04:39,012 �mi pare r�u omule, a trebuit s� stai dup� mine! 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,349 Nu-�i face probleme, e �n regul�. 55 00:04:42,783 --> 00:04:44,885 Nu toat� lume face crize din astea... 56 00:04:46,119 --> 00:04:48,222 Cel pu�in c�nd mi-au luat analizele eram curat. 57 00:04:48,622 --> 00:04:50,691 Glumeam, Tree! 58 00:04:51,959 --> 00:04:54,027 Small mi-a luat arma. 59 00:05:04,471 --> 00:05:06,573 Salut! -Salut! 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,277 Arat� r�u, doare? 61 00:05:10,310 --> 00:05:12,379 ��i spun c�nd li se duce efectul la calmante. 62 00:05:12,813 --> 00:05:14,448 Deci, ce s-a �nt�mplat? 63 00:05:14,481 --> 00:05:16,116 Un tip vine din partea aceea str�zii, e cuprins de fl�c�ri, 64 00:05:16,149 --> 00:05:18,252 iar c�nd ajunge �n fa�a acestei case se pr�bu�e�te �n acea piscin�. 65 00:05:18,285 --> 00:05:19,920 C�nd prima echip� a ajuns, tipul era �n drum spre spital. 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,955 Ai vreo idee cine era mortul? 67 00:05:21,989 --> 00:05:23,624 Nu a fost g�sit nici un act de identitate �nc�. 68 00:05:23,657 --> 00:05:25,726 Raportul preliminar spune c� nimeni de pe aceast� strad� nu-l cunoa�te. 69 00:05:25,759 --> 00:05:26,960 Cine a condus raportul preliminar? 70 00:05:26,994 --> 00:05:27,794 Steny Canvas e pe drum se va �ntoarce cur�nd. 71 00:05:27,828 --> 00:05:29,930 Pune-l pe Shultzy, s� sune la "Persoane Disp�rute". 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,067 Cu ceva noroc, poate c� arsul nostru e vreo fantom� din trecut. 73 00:05:34,101 --> 00:05:35,736 Am �n�eles, m� ocup eu de asta. 74 00:05:35,769 --> 00:05:36,970 Ar��i bine! 75 00:05:37,004 --> 00:05:38,072 S� �tii c�, dac� e�ti interesat, am echipamentul sportiv 76 00:05:38,073 --> 00:05:39,072 al copilului meu �n ma�in�. 77 00:05:39,106 --> 00:05:40,307 S-ar putea s�-�i vin� bine. 78 00:05:40,340 --> 00:05:42,409 Ce nostim� chestie, Angie. Lucrezi cumva pentru departamentul modei din poli�ie? 79 00:05:42,442 --> 00:05:44,077 Am verificat numerele de �nregistrare. Toate vehiculele sunt de aici. 80 00:05:44,111 --> 00:05:45,746 �l am pe Fred, care filmeaz� �i face fotografii. 81 00:05:45,779 --> 00:05:47,447 Au g�sit ceva �n resturi? 82 00:05:47,481 --> 00:05:48,649 Un fel de combustibil. 83 00:05:48,682 --> 00:05:50,751 Cadavrul miroase a benzin�, motorin� sau ceva de genul �sta. La asta lucreaz� acum. 84 00:05:50,784 --> 00:05:51,985 Martori? 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,654 Unul, Josef Overbit, locuie�te aici. 86 00:05:53,687 --> 00:05:55,756 Cred c� o s� trebuiasc� s� lu�m de bun ce ne va spune el. 87 00:05:58,692 --> 00:06:00,761 Tree! 88 00:06:01,195 --> 00:06:03,297 Are 6 ani. 89 00:06:04,531 --> 00:06:06,166 D-n� Overbit? 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,302 Sunt Detectivul Sergent Stephen Tree. 91 00:06:08,702 --> 00:06:10,337 B�iatul dumneavoastr�, Josef, ce face? E bine? 92 00:06:10,370 --> 00:06:12,439 Nu a scos un cuv�nt de c�nd s-a �nt�mplat tragedia. 93 00:06:12,472 --> 00:06:14,107 Copiii sunt puternici. κi va reveni. 94 00:06:14,141 --> 00:06:15,776 Nu vre�i s� intra�i? 95 00:06:15,809 --> 00:06:17,444 Mul�umesc. 96 00:06:18,712 --> 00:06:20,347 Locui�i singur� cu b�iatul? 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,449 Da,...tat�l lui Josef a murit acum c��iva ani. 98 00:06:22,883 --> 00:06:24,985 - �mi pare r�u! - V� rog. 99 00:06:25,018 --> 00:06:26,653 Mul�umesc. 100 00:06:27,054 --> 00:06:28,922 Ce ai p��it la m�n�? 101 00:06:28,956 --> 00:06:30,791 Aa...pe naiba, curge! 102 00:06:31,225 --> 00:06:32,860 Cum ai f�cut asta? 103 00:06:32,893 --> 00:06:34,528 Am c�zut, m-am �mpiedicat... 104 00:06:34,561 --> 00:06:36,663 D-n� Overbit, fiul dumneavoastr�... 105 00:06:36,697 --> 00:06:37,865 ...nu a spus nimic dup� incident? 106 00:06:37,898 --> 00:06:40,000 S� dea indica�ii �n leg�tur� cu ce a v�zut... 107 00:06:40,400 --> 00:06:42,469 Anumite cuvinte, gesturi? 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,005 A intrat...direct pe podeaua din buc�t�rie, 109 00:06:46,240 --> 00:06:48,342 avea papuci �n picioare, iar eu... 110 00:06:48,742 --> 00:06:50,811 ...doar ce sp�lasem podeaua �i am �ipat la el. 111 00:06:51,245 --> 00:06:53,347 Dar dumneavoastr�, a�i v�zut ceva, pe cineva pe strad�? 112 00:06:54,581 --> 00:06:56,683 Nu...ca s� fiu sincer� nu m� uitam la Josef. 113 00:06:57,918 --> 00:07:00,020 Eram �n camera mea priveam la TV. 114 00:07:01,255 --> 00:07:02,890 Josef! 115 00:07:02,923 --> 00:07:04,825 Uite, �mi pare r�u dar... 116 00:07:04,858 --> 00:07:06,226 ...�i ajunge pentru ast�zi. 117 00:07:06,260 --> 00:07:08,362 Desigur, s� v� spun cum facem. 118 00:07:09,596 --> 00:07:11,231 �l l�s�m pe Josef s� se odihneasc�, 119 00:07:11,265 --> 00:07:13,367 �i m�ine, dac� sunte�i de acord, voi trece eu s� am o discu�ie cu el. 120 00:07:15,435 --> 00:07:17,504 �i-am adus ceva de la Olimpia. 121 00:07:17,938 --> 00:07:20,040 O, mul�umesc! 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,509 Dar nu pot m�nca aia, am f�cut pariu cu so�ia, am regim pentru un an. 123 00:07:22,943 --> 00:07:25,045 Tu ai de pierdut! 124 00:07:25,078 --> 00:07:26,246 Ce ai g�sit? 125 00:07:26,280 --> 00:07:28,382 B�rbat, 35-40 ani, testele arat� c� ficatul lui era aproape terminat. 126 00:07:29,616 --> 00:07:31,718 Cauza mor�ii: insuficien�� cardiac� ca rezultat al arsurilor de gradul trei, 127 00:07:32,119 --> 00:07:33,987 �i al acelei g�uri din craniu. 128 00:07:34,021 --> 00:07:35,422 Tipul a fost udat cu kerosen. 129 00:07:35,455 --> 00:07:37,524 Monoxidul de carbon din pl�m�ni, probabil datorat fumului, nu l-a ajutat prea mult. 130 00:07:37,958 --> 00:07:39,593 Con�inutul stomacului... 131 00:07:39,626 --> 00:07:41,728 ...nesemnificativ, f�r� prezen�a vreunui toxic, a�a c�... 132 00:07:42,129 --> 00:07:43,764 Tipul �sta nu a fost otr�vit. 133 00:07:43,797 --> 00:07:45,866 Nicio substan�� chimic� prezent� �n s�nge, 134 00:07:46,300 --> 00:07:48,402 cu excep�ia unei cantit��i considerabile de alcool, 1.8 g/l. 135 00:07:48,435 --> 00:07:50,070 C�nd ai f�cut pariul �la cu so�ia? 136 00:07:50,470 --> 00:07:52,105 Seara trecut�. 137 00:07:52,139 --> 00:07:53,774 P�i dac� a fost asear� �nseamn� c� azi nu se pune. 138 00:07:53,807 --> 00:07:55,876 Eu n-o s� spun la nimeni iar tipul �sta pare de �ncredere. 139 00:07:56,310 --> 00:07:58,412 Dac� pierd pariul, trebuie s� merg la lec�ii de balet �i dans. 140 00:07:58,812 --> 00:08:00,881 E miz� mare. 141 00:08:01,315 --> 00:08:03,417 Nu pare a fi o moarte prin �mpu�care �i apoi o incinerare. 142 00:08:03,817 --> 00:08:05,452 Nu am g�sit un glon� sau altfel de proiectil. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,120 Nu sunt urme specifice pentru un anumit tip de arm�. 144 00:08:07,154 --> 00:08:09,223 Sunt arsuri de gradul trei pe 80% din suprafa�a corpului cu 145 00:08:09,656 --> 00:08:11,758 distrugerea complet� a epidermului �i dermului, 146 00:08:11,792 --> 00:08:12,960 merg�nd p�n� la r�d�cina p�rului. 147 00:08:12,993 --> 00:08:15,095 - Pe naiba! - Nu am cum s� mai iau amprente. 148 00:08:15,496 --> 00:08:17,564 Tipul �sta a avut dureri mari. 149 00:08:17,998 --> 00:08:19,633 Serios! 150 00:08:19,666 --> 00:08:21,768 Cred c� ar fi p�cat s� l�s�m alea s� se iroseasc�. 151 00:08:24,671 --> 00:08:26,773 Mintea e puternic�, dar corpul e slab. 152 00:08:28,008 --> 00:08:29,643 Te va trimite la dans. 153 00:08:29,676 --> 00:08:31,778 Lec�iile de dans vor fi ca un fel sport. 154 00:08:35,516 --> 00:08:37,584 Dac� a� conduce o sec�ie, a� da afar� to�i poli�i�tii care �i pierd armele. 155 00:08:38,852 --> 00:08:40,921 Pe naiba, Meldo, ar�t ca unul care are nevoie de moral�? 156 00:08:42,189 --> 00:08:43,358 Le spun la toate fetele, majoritatea poli�i�tilor au arme 157 00:08:43,359 --> 00:08:44,258 care nu li se potrivesc. 158 00:08:46,360 --> 00:08:48,462 Ia-o mai u�or, Tree! 159 00:08:48,862 --> 00:08:50,931 Ai ceva cu mine sau doar ��i place s� prive�ti? 160 00:08:51,365 --> 00:08:53,467 Da, nu...e�ti greu de g�sit. 161 00:08:54,701 --> 00:08:56,803 Eu m� numesc Barnaby Horne... 162 00:08:57,204 --> 00:08:59,273 Cazul Prot de la mijlocul anilor 90? 163 00:08:59,306 --> 00:09:00,507 Ce caz? 164 00:09:00,541 --> 00:09:02,176 Mi-a fost dat mie. Cazul Prot, crima nerezolvat�? 165 00:09:02,209 --> 00:09:04,278 Christian Pearl? Dosarul spune c� tu �i vechiul t�u partener, 166 00:09:04,311 --> 00:09:05,979 Denis T. Bone, �l folosea�i ca surs� de informa�ii? 167 00:09:06,013 --> 00:09:07,181 A trecut mult timp de atunci! A trecut mult timp! 168 00:09:07,214 --> 00:09:08,383 Desigur, �mi pare r�u dar m� g�ndeam c� poate �mi cau�i noti�ele tale 169 00:09:08,384 --> 00:09:09,283 despre acel caz? 170 00:09:10,551 --> 00:09:12,619 - Te caut eu, bine? - Mul�umesc, mult! 171 00:09:12,653 --> 00:09:14,288 Da! 172 00:09:23,897 --> 00:09:25,966 Bine, Fred este �nc� la locul incidentului. A�tept�m raportul preliminar. 173 00:09:27,234 --> 00:09:29,303 Gomez a adus toate cazurile similare de p�n� acum. 174 00:09:29,736 --> 00:09:31,839 Toat� lumea, f�r� nici o excep�ie, citi�i fiecare dosar! 175 00:09:33,073 --> 00:09:34,975 Am putea g�si ceva ce ne-ar putea ajuta. 176 00:09:35,008 --> 00:09:36,844 Orice chestie ne-ar putea fi de folos. 177 00:09:37,244 --> 00:09:39,313 48 de ore. Cele 48 de ore magice! 178 00:09:39,746 --> 00:09:41,849 Dup� astea, cadavul va fi �n p�m�nt. 179 00:09:43,083 --> 00:09:44,985 S�-i d�m drumul! 180 00:09:45,018 --> 00:09:46,386 Pe naiba, s�ngerez! 181 00:09:46,420 --> 00:09:48,522 Sergent, pot s� vorbesc cu tine o clip�? 182 00:09:48,555 --> 00:09:50,190 Da. 183 00:09:51,425 --> 00:09:53,327 Ce-�i face bra�ul? 184 00:09:53,360 --> 00:09:54,728 Am o t�ietur� la el. 185 00:09:54,761 --> 00:09:56,864 �nc� nu ai f�cut raportul incidentului. 186 00:09:57,264 --> 00:09:58,899 Nu. 187 00:09:58,932 --> 00:10:01,001 Vreau s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu tine acolo. 188 00:10:01,034 --> 00:10:02,236 �i eu. 189 00:10:02,269 --> 00:10:04,338 Chestia asta s-ar putea complica, e deja destul de jenant�. 190 00:10:04,371 --> 00:10:05,572 �tiu. 191 00:10:05,606 --> 00:10:07,674 Te acop�r eu a�a c� acum du-te acas�, cur���-te �i �ncearc� s� dormi. 192 00:10:07,708 --> 00:10:09,343 Voi trimite o ma�in� cu tine. 193 00:10:09,376 --> 00:10:10,577 Hai, mai las�-m�! 194 00:10:10,611 --> 00:10:12,246 Bine, dar du-te acas� pe alt drum! 195 00:10:12,279 --> 00:10:14,348 Small e pe undeva pe acolo �i are arma ta. 196 00:10:14,381 --> 00:10:16,049 Da, �tiu. 197 00:10:16,083 --> 00:10:17,718 Tree! 198 00:10:17,751 --> 00:10:18,919 Da. 199 00:10:18,952 --> 00:10:20,821 Ce am vorbit eu cu tine? 200 00:10:20,854 --> 00:10:22,689 - Adic� chiar acum? - Du-te! 201 00:10:44,811 --> 00:10:46,446 Hei, Budy! 202 00:10:46,480 --> 00:10:48,582 Hei, au...au... 203 00:10:48,982 --> 00:10:51,051 Bauu! 204 00:10:51,485 --> 00:10:53,587 �mi pare r�u iubitule, nu vroiam s� te sperii. 205 00:10:53,987 --> 00:10:55,856 Am venit s� am grij� de Budy. 206 00:10:55,889 --> 00:10:57,724 E�ti bine, ce �i s-a �nt�mplat? 207 00:10:58,992 --> 00:11:01,061 Nimic a�a de grav �nc�t s� nu te po�i ocupa tu. 208 00:11:01,495 --> 00:11:03,597 O s� am eu grij� de bra�ul t�u. 209 00:11:26,520 --> 00:11:28,622 Aici e Steven Tree, �ti�i ce ave�i de f�cut. 210 00:11:29,022 --> 00:11:31,091 - Stai a�a iubitule... - Bra�ul meu, bra�ul meu... 211 00:11:31,525 --> 00:11:33,627 Bun�, Tree, sunt Connel, unde e�ti? Am ni�te nout��i. 212 00:11:33,660 --> 00:11:35,295 �mi pare r�u... 213 00:11:44,037 --> 00:11:46,106 Pe naiba! 214 00:11:49,877 --> 00:11:51,512 Pe naiba! 215 00:11:51,545 --> 00:11:53,647 Sunt Connel, ascult�, c� �i-am l�sat un mesaj pe robot. 216 00:11:54,047 --> 00:11:55,682 Unde e�ti? 217 00:11:55,716 --> 00:11:57,351 - Sunt chiar aici. - Am �ntrerupt ceva? 218 00:11:57,384 --> 00:11:59,453 Bine, ve�ti bun: am g�sit un fragment din permisul auto al victimei. 219 00:12:00,721 --> 00:12:02,789 Numele arsului este...a fost Stan Glazer. 220 00:12:02,823 --> 00:12:04,024 Locuia pe strada Charles. 221 00:12:04,057 --> 00:12:06,126 Strada Charles...ce c�uta a�a departe de cas�? 222 00:12:06,160 --> 00:12:07,794 ��i face via�a mai interesant�. 223 00:12:08,228 --> 00:12:09,863 Curiozitatea te omoar�. 224 00:12:09,897 --> 00:12:11,532 Numele so�iei era Rona Glazer, 225 00:12:11,565 --> 00:12:13,200 mama �i tat�l numindu-se Martin �i ...Madeleine. 226 00:12:13,233 --> 00:12:15,335 N-ar trebui s� le d�m ni�te telefoane s�-i anun��m? 227 00:12:15,736 --> 00:12:17,804 S-o vizit�m mai �nt�i pe so�ie, da? 228 00:12:19,072 --> 00:12:21,141 L�sa�i-m� o secund�. 229 00:12:22,409 --> 00:12:24,478 Stai lini�tit. 230 00:12:24,912 --> 00:12:27,014 S� presupunem c� nu e acas� �i c� nu e moart� la subsol. 231 00:12:28,248 --> 00:12:30,350 S� �ncepem o nou� zi g�ndind pozitiv. 232 00:12:30,751 --> 00:12:32,820 Verifica�i pe strad� cine l-a v�zut ultima oar� pe Stan. 233 00:12:32,853 --> 00:12:34,054 Am �n�eles �efu. 234 00:12:34,087 --> 00:12:36,156 Fi�i cu ochii pe cas�, m� duc s� le dau vestea p�rin�ilor. 235 00:12:37,424 --> 00:12:39,059 - Ouo! - Ce faci? 236 00:12:39,092 --> 00:12:40,727 Sunt �n vizit�. Tu cine e�ti? 237 00:12:40,761 --> 00:12:42,830 Kelly, �i cuno�ti pe oamenii care locuiesc aici? 238 00:12:42,863 --> 00:12:44,498 - Da. - ��i place de ei? 239 00:12:44,531 --> 00:12:46,200 Sunt de treab�. 240 00:12:46,233 --> 00:12:47,835 Sunt convins. 241 00:12:49,102 --> 00:12:50,737 Domnule Glazer? 242 00:12:50,771 --> 00:12:52,406 Numele meu este sergent Stephen Tree. 243 00:12:52,439 --> 00:12:54,508 Mi-e team� c� am ni�te ve�ti proaste pe dumneavoastr�. 244 00:12:54,541 --> 00:12:55,742 Cine este? 245 00:12:55,776 --> 00:12:57,845 D-n� Glazer �mi pare r�u s� v� informez c� fiul dumneavoastr�, Stan Glazer, 246 00:12:57,878 --> 00:12:59,513 a decedat ieri dup�-amiaz�. 247 00:13:00,781 --> 00:13:02,416 Cum a murit? 248 00:13:02,449 --> 00:13:04,518 Sunt...�nc� ni�te enigme �n leg�tur� cu moartea fiului dumneavoastr�. 249 00:13:06,620 --> 00:13:08,722 Vre�i s� v� las c�teva minute? 250 00:13:09,122 --> 00:13:10,991 Nu, nu este nevoie. 251 00:13:11,024 --> 00:13:12,860 V� rog s� pofti�i. 252 00:13:15,796 --> 00:13:17,865 �nc� nu am g�sit-o pe so�ia fiului dumneavoastr�, nu este acas�. 253 00:13:19,132 --> 00:13:21,201 Ave�i idee unde ar putea fi? 254 00:13:21,235 --> 00:13:22,870 Nu, nu am. 255 00:13:23,303 --> 00:13:25,205 Rhona lucreaz� la... 256 00:13:25,239 --> 00:13:27,074 Nu avem de unde s� �tim. 257 00:13:28,308 --> 00:13:30,410 Realizez c� este foarte dificil, dar... 258 00:13:30,811 --> 00:13:32,880 C�nd v-a�i v�zut fiul ultima dat�? 259 00:13:36,650 --> 00:13:38,285 Avea vreo problem�? 260 00:13:38,318 --> 00:13:40,420 - Avea vreo problem� cu c�snicia? - Nu avem de unde s� �tim. 261 00:13:40,454 --> 00:13:42,089 - Avea copii? - Nu. 262 00:13:42,489 --> 00:13:44,558 Ave�i un trecut �n armat�. 263 00:13:44,591 --> 00:13:45,792 Asta? 264 00:13:45,826 --> 00:13:47,895 Batalionul aeropurtat al armatei, al doilea r�zboi mondial. 265 00:13:48,328 --> 00:13:50,430 - Aviator? - Nu, regimentul aeropurtat. 266 00:13:50,831 --> 00:13:52,466 �i el a fost la regimentul aeropurtat, 267 00:13:52,499 --> 00:13:54,368 p�n� c�nd guvernul a desfiin�at regimentul �n 1995. 268 00:13:54,401 --> 00:13:56,236 �i apoi s-a �ntors la regimentul trupelor speciale. 269 00:13:56,670 --> 00:13:58,772 Stan a avut conflicte �n via�� lui, de care s� ave�i cuno�tin��? 270 00:14:00,007 --> 00:14:01,642 Glumi�i, nu-i a�a? 271 00:14:01,675 --> 00:14:03,777 A fost dezonorat acum patru ani. 272 00:14:04,178 --> 00:14:05,812 A participat la un incident �n Bosnia. 273 00:14:05,846 --> 00:14:07,915 Nu l-am mai v�zut de c�nd ei au fost judeca�i de Curtea Mar�ial�. 274 00:14:08,348 --> 00:14:09,983 Ei? 275 00:14:10,017 --> 00:14:11,652 �nc� trei al�i buni solda�i 276 00:14:11,685 --> 00:14:13,320 au avut de suferit din cauza fiului nostru. 277 00:14:13,353 --> 00:14:14,988 El a fost responsabil de tot ce s-a �nt�mplat acolo. 278 00:14:15,022 --> 00:14:16,224 A dezonorat aceast� familie, ca s� nu mai vorbesc de vie�ile solda�ilor 279 00:14:16,225 --> 00:14:17,124 care au fost cu el. 280 00:14:17,524 --> 00:14:19,593 At�ta durere f�r� nici un rost. 281 00:14:20,027 --> 00:14:22,129 Dup� aceste �nt�mpl�ri... 282 00:14:22,529 --> 00:14:24,598 Madeleine �i cu mine n-am mai vrut s� avem de-a face cu el. 283 00:14:26,700 --> 00:14:28,802 �mi pare r�u pentru pierderea suferit�! 284 00:14:48,388 --> 00:14:50,491 Stan Glazer, �nainte. 285 00:14:50,891 --> 00:14:52,526 Stan Glazer, dup�. 286 00:14:52,559 --> 00:14:54,194 Deci, ce avem p�n� acum: 287 00:14:54,228 --> 00:14:56,296 victima era c�s�torit� cu Rhona Glazer de 10 ani, 288 00:14:56,730 --> 00:14:58,832 care este �i ea M.I.A. ("disp�rut� �n ac�iune"). 289 00:14:59,233 --> 00:15:01,301 Ceea ce face lucrurile mult mai interesante. 290 00:15:01,335 --> 00:15:02,536 So� omor�t, so�ie disp�rut�. 291 00:15:02,569 --> 00:15:04,438 Se �tie c� lucra la o ser�. N-au mai v�zut-o de c�teva zile. 292 00:15:04,471 --> 00:15:06,240 Shultzy, te duci s� interoghezi unul din acei buni gr�dinari. 293 00:15:06,273 --> 00:15:07,975 Angie, sun� la eviden�a c�r�ilor de credit, ocup�-te de asta! 294 00:15:09,243 --> 00:15:11,311 B�ie�i trebuie s� g�sim ceva, ast�zi! 295 00:15:11,345 --> 00:15:12,546 Gordon, ai ceva pentru mine? 296 00:15:12,579 --> 00:15:14,648 Da, Stan era un �omer cronic, din momentul care a ie�it din �nchisoarea militar�. 297 00:15:14,681 --> 00:15:16,316 A fost angajat de dou� ori pe salariu de mizerie �i f�r� asigurare social�. 298 00:15:18,418 --> 00:15:20,521 Da, �i prietenii no�tri din armat� au fost a�a de amabili c� ne-au trimis asta. 299 00:15:21,755 --> 00:15:23,857 7 telefoane la Ministrul Ap�r�rii pentru o am�r�t� de foaie! 300 00:15:25,092 --> 00:15:26,294 Transcrip�ia procesului de la Curtea Mar�ial� ne-a fost trimis� 301 00:15:26,295 --> 00:15:27,194 pentru c� Stan Glazer este mort. 302 00:15:28,428 --> 00:15:30,531 Despre ceilal�i trei militari dezonora�i �i da�i afar� nu ni s-a trimis nimic. 303 00:15:32,599 --> 00:15:34,668 Mai are cineva ceva de ad�ugat la mica noastr� petrecere? 304 00:15:35,102 --> 00:15:37,204 Da, avem pe soldatul Trish Lish, 305 00:15:37,604 --> 00:15:39,239 cunoscut� de noi ca motociclist�, 306 00:15:39,273 --> 00:15:41,341 se afl� �ntr-o band� de motocicli�ti numit� "Flac�ra lui Lucifer". 307 00:15:41,775 --> 00:15:43,877 Au �i un club unde �i c�tig� existen�a din tatuaje. 308 00:15:44,278 --> 00:15:45,913 E bun� asta. 309 00:15:45,946 --> 00:15:47,815 - Am ceva �i mai bun. - Ce anume? 310 00:15:47,848 --> 00:15:49,249 Maestru Caporal Brian Prescot. 311 00:15:49,283 --> 00:15:50,918 Nu avea dosar dar l-am g�sit pe Google. 312 00:15:50,951 --> 00:15:53,020 Conform acestui site, a devenit un actor/lupt�tor. 313 00:15:53,453 --> 00:15:55,088 Bine, bun Google �sta. Urm�torul! 314 00:15:55,122 --> 00:15:57,224 Despre soldatul Gilbert Massey nu am aflat nimic. 315 00:15:57,257 --> 00:15:58,425 Nimic �nc�, vrei s� spui! 316 00:15:58,458 --> 00:16:00,093 Nu am g�sit nimic despre Massey, �nc�. 317 00:16:00,127 --> 00:16:02,229 Bun b�iat. Vom afla tot ce se poate despre ace�ti trei solda�i, 318 00:16:02,629 --> 00:16:04,698 dup� care mergem s�-i �ntreb�m ce s-a �nt�mplat �n Bosnia. 319 00:16:05,132 --> 00:16:07,234 Se spune c� solda�ii �tiu tot timpul ce probleme au camarazii lor. 320 00:16:08,468 --> 00:16:10,571 Apoi vom mai face ni�te cercet�ri �n vecin�tatea locului unde a murit Stan. 321 00:16:10,971 --> 00:16:13,040 Prioritatea num�rul unu este s� o g�sim pe Rhona Glazer. 322 00:16:15,142 --> 00:16:16,777 Crezi c� ea a f�cut-o? 323 00:16:16,810 --> 00:16:18,912 Nu �tiu. Dac� o g�sesc �n via�� am s-o �ntreb. 324 00:16:25,152 --> 00:16:27,254 �mi place mirosul �sta de p�ine pr�jit� diminea�a. 325 00:16:27,654 --> 00:16:29,723 E�ti un om noroc, Josef! 326 00:16:30,157 --> 00:16:32,259 Ai ni�te chestii tari acolo. 327 00:16:32,659 --> 00:16:34,294 Cum o duci, b�iete? 328 00:16:34,328 --> 00:16:36,396 Se descurc� bine, nu-i a�a Josef? 329 00:16:36,830 --> 00:16:38,932 Vino cu noi la mas�, �i-am preg�tit micul dejun preferat. 330 00:16:39,333 --> 00:16:41,201 �mi place p�inea pr�jit�. 331 00:16:41,235 --> 00:16:42,636 Cum ��i place s� fie a ta? 332 00:16:42,669 --> 00:16:44,738 ��i place...simpl�, cu unt, �i gem? 333 00:16:46,006 --> 00:16:47,641 Nu �mi pari a fi un tip care s� le aib� cu marmelada. 334 00:16:47,674 --> 00:16:49,743 Nici mie nu-mi place, cu toate chestiile alea care plutesc prin ea. 335 00:16:50,177 --> 00:16:52,279 A fost o zi grea ieri, nu? 336 00:16:52,679 --> 00:16:54,748 Nu a fost pl�cut ce ai v�zut. 337 00:16:55,182 --> 00:16:57,284 Nu vrei s�-mi poveste�ti? 338 00:16:57,684 --> 00:16:59,753 Josef, spune-i detectivului Tree ce ai v�zut. 339 00:17:00,187 --> 00:17:02,289 Am o idee. 340 00:17:02,689 --> 00:17:04,758 Am s� te fac pe tine 341 00:17:05,192 --> 00:17:06,827 ajutorul meu de �erif. 342 00:17:06,860 --> 00:17:08,962 Am s�-�i dau un carne�el special de detectiv. 343 00:17:11,031 --> 00:17:13,100 Ouau, a� fi vrut �i eu s� fiu ajutor de �erif! 344 00:17:13,534 --> 00:17:15,636 S� scrii �n el tot ce ai v�zut ieri. 345 00:17:16,036 --> 00:17:17,671 Bine? 346 00:17:17,704 --> 00:17:19,773 Tot, �sta e un carne�el oficial. 347 00:17:20,207 --> 00:17:22,309 E o treab� foarte important�, foarte important�. 348 00:17:23,544 --> 00:17:25,646 Poate m�n�nci �i ceva? 349 00:17:26,046 --> 00:17:28,115 �i te �ntorci dup� ce m�n�nci �i scrii tot ce ai v�zut... 350 00:17:28,549 --> 00:17:30,651 Hei, am o idee! 351 00:17:31,051 --> 00:17:33,120 Vrei s� scrii ceva chiar acum? 352 00:17:33,153 --> 00:17:34,822 Mam�, se afl� totul aici. 353 00:17:34,855 --> 00:17:36,490 - Nu. - �mi pare r�u! 354 00:17:36,523 --> 00:17:38,125 E �n regul�... 355 00:17:38,559 --> 00:17:40,661 e ajutorul meu... 356 00:17:41,895 --> 00:17:43,997 Sunt Fost, nu Frost, F.O.S.T. 357 00:17:44,398 --> 00:17:46,466 Fosty, bine! 358 00:17:46,900 --> 00:17:49,002 Tu �i cu Rohan Glazer era�i apropia�i? 359 00:17:49,036 --> 00:17:50,671 Eram prieten cu ea, cred... 360 00:17:51,071 --> 00:17:53,140 Am luat pr�nzul �mpreun� de c�teva ori. 361 00:17:53,574 --> 00:17:55,676 �n pauzele de mas�? 362 00:17:55,709 --> 00:17:56,877 Da. 363 00:17:56,910 --> 00:17:58,545 L-ai cunoscut pe so�ul ei? 364 00:17:58,579 --> 00:18:00,681 Nu...nu l-am �nt�lnit niciodat�. 365 00:18:00,714 --> 00:18:01,882 Vorbea despre el? 366 00:18:01,915 --> 00:18:03,550 Da, cred c� era un nenorocit. 367 00:18:03,584 --> 00:18:05,686 Un nenorocit violent sau doar un nenorocit? 368 00:18:06,920 --> 00:18:09,022 �i era fric� de el? 369 00:18:09,423 --> 00:18:11,291 N-am de unde s� �tiu. 370 00:18:11,325 --> 00:18:13,160 �tii unde este acum? 371 00:18:13,193 --> 00:18:14,394 Nu. 372 00:18:14,428 --> 00:18:16,063 �mi pare r�u n-am nicio idee. 373 00:18:16,096 --> 00:18:18,165 D�-ne telefon, dac� ��i aduci aminte de ceva. 374 00:18:18,198 --> 00:18:19,833 Dumnezeule, e un co�mar! 375 00:18:21,935 --> 00:18:23,837 Dr. Wing! 376 00:18:23,871 --> 00:18:25,239 U�or! 377 00:18:25,272 --> 00:18:27,374 Am �ase h�r�uiri sexuale, trei cazuri de abuzuri, 378 00:18:27,407 --> 00:18:29,042 �i dou� por�ii de lazane. 379 00:18:29,076 --> 00:18:30,244 Ai nevoie de somn! 380 00:18:30,277 --> 00:18:31,912 O s� dorm c�nd o s� mor. 381 00:18:31,945 --> 00:18:33,847 Po�i s�-mi faci un profil psihologic 382 00:18:33,881 --> 00:18:35,716 la un tip dat afar� �i dezonorat? 383 00:18:36,116 --> 00:18:38,185 Tu cum te-ai sim�i dac� ai fi dat afar� cu dezonoare? 384 00:18:39,453 --> 00:18:41,088 O s�-�i spun atunci. 385 00:18:41,121 --> 00:18:43,190 Vreau profilul �la repede. Lazane? 386 00:18:43,223 --> 00:18:44,424 Sora lui Jeff are un copila�. 387 00:18:44,458 --> 00:18:46,527 �i ce, o por�ie mai �n�eleg, dar cealalt� e pentru copil? 388 00:18:46,560 --> 00:18:47,761 E amuzant, Tree. 389 00:18:47,794 --> 00:18:49,863 Am �i eu un copil, probabil singurul martor al incidentului cu omul ars. 390 00:18:51,131 --> 00:18:53,200 Poate data viitoare c�nd merg s�-l vizitez, o s� vii �i tu. 391 00:18:53,634 --> 00:18:55,736 Voi face tot ce pot. 392 00:18:56,970 --> 00:18:58,605 - Sergent Tree! - O, salut! 393 00:18:58,639 --> 00:19:00,741 M� g�ndeam c� a� putea s�-�i dau o m�n� de ajutor. 394 00:19:01,141 --> 00:19:03,210 Cazul din armat�, omul ars? 395 00:19:03,644 --> 00:19:05,746 Ai nevoie de un tip care a lucrat �n armat� �n echipa ta? 396 00:19:05,779 --> 00:19:06,947 Ai nevoie de o nou� slujb�? 397 00:19:06,980 --> 00:19:08,182 Aaa, nu eu. Ted Donovan de la jafuri a fost �n divizia aeropurtat� 398 00:19:08,183 --> 00:19:09,082 �n via�a anterioar�. 399 00:19:09,483 --> 00:19:11,118 A� putea s� vorbesc cu el. 400 00:19:11,151 --> 00:19:13,220 Minunat, Donovan, de ce nu-i zici s� coboare la noi. Mul�umesc! 401 00:19:13,253 --> 00:19:14,454 Minunat, ascult�! 402 00:19:14,488 --> 00:19:16,557 Mi-e greu s� dau de partenerul t�u, Denis T. Bone. 403 00:19:16,990 --> 00:19:19,092 Da, e la pensie acum, probabil nu s-a �n�eles bine cu �efii de acum. 404 00:19:20,327 --> 00:19:21,962 Aha, �n�eleg. 405 00:19:21,995 --> 00:19:24,097 Ai g�sit ceva �n leg�tur� cu acest caz Prot? 406 00:19:24,131 --> 00:19:25,299 Nu, nu �nc�. 407 00:19:25,332 --> 00:19:27,434 Am o �ntrebare scurt�. �i se pare ciudat c�... 408 00:19:27,467 --> 00:19:28,635 ...m-am uitat la acele fotografii din dosar? 409 00:19:28,669 --> 00:19:30,771 Nu �i se pare ciudat c� acel cadavru a fost mutat... 410 00:19:31,171 --> 00:19:32,806 ...dup� ce a murit? 411 00:19:32,840 --> 00:19:34,908 E cam ciudat c�nd un cadavru se mi�c� de unul singur. 412 00:19:35,342 --> 00:19:36,977 - Uite, eu... - Da, e�ti ocupat. 413 00:19:37,010 --> 00:19:39,112 Noti�ele tale, c�nd ai timp. �i-a� fi recunosc�tor. 414 00:19:45,352 --> 00:19:47,254 Sunt aici! 415 00:19:47,287 --> 00:19:48,655 Sunt aici! 416 00:19:48,689 --> 00:19:50,324 Doamn� Glazer, sunt detectiv Baron. 417 00:19:50,357 --> 00:19:52,459 Am s� v� pun c�teva �ntreb�ri �n leg�tur� cu so�ul dumneavoastr�. 418 00:19:52,860 --> 00:19:54,928 Nu am nimic de spus �n leg�tur� cu el. 419 00:19:59,533 --> 00:20:01,168 Doamn� Glazer, 420 00:20:01,201 --> 00:20:03,270 numele meu este detectiv sergent Stephen Tree. 421 00:20:03,704 --> 00:20:05,339 Nu am luat nimic. 422 00:20:05,372 --> 00:20:06,274 E �n regul�. 423 00:20:06,275 --> 00:20:07,474 Am luat ni�te bani de pe cardul meu, at�ta tot! 424 00:20:07,508 --> 00:20:09,143 - Calma�i-v�. - Nu m� va obliga s� m� �ntorc acas�! 425 00:20:09,176 --> 00:20:10,344 - Doamn� Glazer... - Nu m� va lovi din nou! 426 00:20:10,377 --> 00:20:12,479 Doamn� Glazer, regret s� v� informez c� so�ul dumneavoastr� e mort. 427 00:20:12,880 --> 00:20:14,948 �mi pare r�u. 428 00:20:15,382 --> 00:20:17,484 Lua�i un loc. 429 00:20:22,055 --> 00:20:24,158 De ce era�i �n acea camer� de hotel? 430 00:20:24,191 --> 00:20:25,859 Vroiam s�-l p�r�sesc. 431 00:20:25,893 --> 00:20:27,494 - C�nd? - Acum dou� zile. 432 00:20:27,528 --> 00:20:29,163 Cum s-a... 433 00:20:29,563 --> 00:20:31,632 Ce? 434 00:20:32,065 --> 00:20:33,700 Sinucis? 435 00:20:33,734 --> 00:20:35,836 So�ul dumneavoastr�, a fost b�tut �i apoi i-a fost dat foc. 436 00:20:39,573 --> 00:20:41,642 Avea�i vreo aventur�, doamn� Glazer? 437 00:20:42,075 --> 00:20:44,178 Aaa...da... 438 00:20:44,578 --> 00:20:46,647 Nu... 439 00:20:47,080 --> 00:20:49,183 V-a�i certat cu so�ul dumneavoastr�? 440 00:20:50,417 --> 00:20:52,519 A... 441 00:20:52,920 --> 00:20:54,988 De ce l-a�i p�r�sit tocmai acum? 442 00:20:56,256 --> 00:20:58,325 I-au dat foc?! 443 00:20:58,759 --> 00:21:00,861 I-au dat foc! 444 00:21:02,095 --> 00:21:04,198 Ouu...ouu... 445 00:21:07,935 --> 00:21:10,003 O, Dumnezeule! Dumnezeule! 446 00:21:11,271 --> 00:21:13,340 Crezi c� ea a f�cut-o? 447 00:21:13,774 --> 00:21:15,409 Nu, nu cred asta. 448 00:21:15,442 --> 00:21:17,544 Vom face o evaluare fizic� �i psiholgic� pentru a vedea dac� a fost abuzat�. 449 00:21:17,945 --> 00:21:20,013 O, Dumnezeule! Dumnezeule! 450 00:21:22,950 --> 00:21:25,018 Nu, nu, nu! 451 00:21:32,960 --> 00:21:34,828 Doare a�a de r�u? 452 00:21:34,862 --> 00:21:36,263 De unde �tii? 453 00:21:36,296 --> 00:21:38,365 C�te pastile din astea ai luat �n ultima vreme? 454 00:21:38,398 --> 00:21:40,033 De ce vrei �i tu una? 455 00:21:40,067 --> 00:21:41,268 Nu. 456 00:21:41,301 --> 00:21:43,370 Ce se �nt�mpl� cu tine? 457 00:21:43,403 --> 00:21:44,605 Ce? 458 00:21:44,638 --> 00:21:46,273 �tiu c� ceva e �n neregul�. 459 00:21:46,306 --> 00:21:48,375 Doctore de c�nd iau DHD, am realizat c� e geva �n neregul� cu structura clasei... 460 00:21:48,809 --> 00:21:50,911 Taci din gur�, Tree! 461 00:21:52,146 --> 00:21:54,248 Ce-�i face bra�ul? 462 00:21:54,281 --> 00:21:55,449 E stricat. 463 00:21:55,482 --> 00:21:57,117 Poate c� ar trebui s� schimbi bandajul �sta. 464 00:21:57,151 --> 00:21:59,253 Da, dar am l�sat toate bandajele acas�, iar tu nu vrei s� ne �ntoarcem acolo, nu? 465 00:22:00,487 --> 00:22:02,589 Ar trebui, chiar ar trebui. 466 00:22:02,990 --> 00:22:05,058 Dar suntem ocupa�i, foarte ocupa�i... 467 00:22:47,201 --> 00:22:49,102 Ave�i vreo arm� �n cas�? 468 00:22:49,136 --> 00:22:50,971 Nu, nu l-am l�sat eu. 469 00:22:51,371 --> 00:22:53,006 Se pare c�... 470 00:22:53,040 --> 00:22:55,108 ...ave�i acces la internet pe factura de telefon. 471 00:22:55,542 --> 00:22:57,644 Unde este calculatorul? 472 00:22:57,678 --> 00:22:58,846 Era acolo. 473 00:22:58,879 --> 00:23:00,781 Ar putea fi �n alt loc �n cas�? 474 00:23:00,814 --> 00:23:02,182 Nu, tot timpul a fost acolo. 475 00:23:02,216 --> 00:23:04,318 Gilbert Massey este �n aceast� fotografie? 476 00:23:04,351 --> 00:23:06,019 Da, este tipul cel negru. 477 00:23:06,053 --> 00:23:07,688 Stan zicea c� e nebun. 478 00:23:07,721 --> 00:23:09,323 Pot �mprumuta asta? 479 00:23:09,723 --> 00:23:11,358 Nu-mi pas�. 480 00:23:11,391 --> 00:23:13,460 Deci, pentru ce folosea calculatorul? 481 00:23:13,494 --> 00:23:14,695 Pentru siteu-ri porno...nu �tiu. 482 00:23:14,728 --> 00:23:16,597 Ce avea �n calculator, d-n� Glazer? 483 00:23:16,630 --> 00:23:18,031 - O carte, cred. - Despre ce era cartea? 484 00:23:18,065 --> 00:23:20,133 Despre Bosnia. Vroia s� spun� adev�rata poveste. 485 00:23:20,567 --> 00:23:22,669 �i care e povestea asta? 486 00:23:23,070 --> 00:23:25,139 Este povestea unui b�iat �i a unei fete care s-au �ndr�gostit 487 00:23:25,572 --> 00:23:27,207 �ntr-o baz� militar�. 488 00:23:27,241 --> 00:23:29,343 Apoi, b�iatul plec� peste m�ri pentru a-�i servi �ara, iar fata r�m�ne acas�. 489 00:23:29,743 --> 00:23:31,812 Apoi ceva ciudat se �nt�mpl�, �i b�iatul ajunge la �nchisoare, 490 00:23:32,246 --> 00:23:34,348 pentru c� a �ncercat s� fie un soldat bun. 491 00:23:34,748 --> 00:23:36,383 �i c�nd se �ntoarce acas�, 492 00:23:36,416 --> 00:23:38,485 e a�a furios �nc�t �ncepe s� o loveasc� pentru a demonstra c� el e b�rbatul. 493 00:23:38,919 --> 00:23:41,021 �i chestia nostim� este c� 494 00:23:41,421 --> 00:23:43,490 ea nu a aflat niciodat� ce l-a schimbat. 495 00:23:45,592 --> 00:23:47,694 �i acum nu va �ti niciodat�. 496 00:23:57,271 --> 00:23:59,373 Hei, Budy! 497 00:23:59,773 --> 00:24:01,842 Ce faci afar�? 498 00:24:03,944 --> 00:24:06,046 Haide. 499 00:25:14,848 --> 00:25:16,717 "Eu �tiu". 500 00:25:16,750 --> 00:25:18,585 Eu �tiu?! 501 00:25:43,210 --> 00:25:44,845 �tiu c� sun� "ca un fund", 502 00:25:44,878 --> 00:25:46,947 dar dac� nu p�str�m pu�in� ordine, �n cur�nd nu vom avea ordine de loc. 503 00:25:46,980 --> 00:25:48,182 De unde e fila asta? 504 00:25:48,215 --> 00:25:50,284 "Fund"...asta sun� a h�r�uire sexual�, nu-i a�a, d-le sergent? 505 00:25:50,317 --> 00:25:51,518 Bine, bine, �tiu c� tu crezi c� sunt nebun, 506 00:25:51,552 --> 00:25:53,620 dar dac� nu not�m fiecare pe cutie ce se afl� acolo, 507 00:25:54,054 --> 00:25:56,156 atunci �nseamn� c� to�i ne pierdem timpul aici! 508 00:25:56,557 --> 00:25:58,625 A�a c� v� rog pentru ultima dat� s� scrie�i pe cutii! 509 00:25:59,059 --> 00:26:00,694 V� mul�umesc! 510 00:26:00,727 --> 00:26:02,362 Continu� conform planului, Angie. 511 00:26:02,396 --> 00:26:04,498 Barnaby Horne mi-a zis c� vrei s� m� vezi. 512 00:26:04,898 --> 00:26:06,967 Sunt Ted Donovan de la departamentul de jafuri. 513 00:26:07,000 --> 00:26:08,202 Hei, mul�umesc c� ai venit! 514 00:26:08,235 --> 00:26:09,870 Horne mi-a spus c� ai fost �n armat�. 515 00:26:09,903 --> 00:26:11,538 Am nevoie de ajutorul t�u �n leg�tur� cu astea. 516 00:26:11,572 --> 00:26:12,540 Am ni�te... 517 00:26:12,555 --> 00:26:13,640 Nu m� mai ocup cu chestiile astea, domnule! 518 00:26:13,674 --> 00:26:15,309 Nu, am nevoie de cineva care a fost �n armat�, 519 00:26:15,342 --> 00:26:16,977 cineva care s�-mi deschid� ni�te u�i. 520 00:26:17,411 --> 00:26:19,513 Suntem foarte ocupa�i la Jafuri. 521 00:26:19,546 --> 00:26:20,714 Bine... 522 00:26:20,747 --> 00:26:22,850 Nu am nevoie de tine, po�i s� te duci s� prinzi copiii care fur� acadele. 523 00:26:23,250 --> 00:26:25,319 Dar �n timpul �sta, eu am patru persoane care au un trecut militar. 524 00:26:26,587 --> 00:26:28,222 Aici intervii tu! 525 00:26:28,255 --> 00:26:29,324 �mi poveste�ti mai multe despre tine, iar eu �ncerc s�-l �n�eleg 526 00:26:29,455 --> 00:26:30,324 pe acest Stan Glazer. 527 00:26:30,757 --> 00:26:32,392 �n�elegi? 528 00:26:32,426 --> 00:26:34,528 A�a c� �ncearc� s� fii deschis. Ce-�i trece prin minte acum? 529 00:26:34,928 --> 00:26:36,563 Am �nt�rziat s�-mi iau micul dejun cu cereale. 530 00:26:36,597 --> 00:26:37,765 Bine, vino �napoi c�nd termini, avem o �nt�lnire la care 531 00:26:37,766 --> 00:26:38,665 trebuie s� mergem am�ndoi. 532 00:26:40,767 --> 00:26:42,402 Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��! 533 00:26:42,436 --> 00:26:44,538 Am ceva pentru tine de la Departamentul de Ap�rare Na�ional�. 534 00:26:44,938 --> 00:26:47,007 Stan Glazer, copia procesului. 535 00:26:49,109 --> 00:26:51,211 Spune "mul�umesc"! 536 00:26:51,245 --> 00:26:52,880 Te iubesc. 537 00:26:53,280 --> 00:26:55,349 Hei! 538 00:26:59,953 --> 00:27:01,822 Deci, te afli �n armat�, undeva �n Chicago. 539 00:27:01,855 --> 00:27:03,690 Apoi te trimit pe o nav�, undeva �n Bosnia. 540 00:27:04,958 --> 00:27:06,593 Apoi ��i dau cheile de la ma�in�, 541 00:27:06,627 --> 00:27:08,695 �i te apuci de nebunii, �ncepi s� fumezi prostii. 542 00:27:08,729 --> 00:27:09,930 A�a se �nt�mpl�, nu? 543 00:27:09,963 --> 00:27:11,598 N-am de unde s� �tiu, nu am fost �n Bosnia. 544 00:27:11,632 --> 00:27:13,700 Nu �tiu ce �ntreb, vreau doar ni�te r�spunsuri, generale. 545 00:27:14,134 --> 00:27:16,236 Fiecare situa�ie e diferit�. 546 00:27:16,637 --> 00:27:18,705 Bine, suspec�ii sunt ni�te termina�i, 547 00:27:18,739 --> 00:27:19,940 nu au pensie, sunt fali�i, da? 548 00:27:19,973 --> 00:27:22,042 Sunt lipsi�i de demnitate, sunt fali�i, sunt ni�te suflete pierdute, nu? 549 00:27:22,075 --> 00:27:23,277 Sunt ni�te neadapta�i, nu? 550 00:27:23,310 --> 00:27:25,379 Dup� ce au fost du�i cu avionul, �n mijlocul r�zboiului, 551 00:27:25,813 --> 00:27:27,915 dup� ce au mers cu ma�ini puternice prin mijlocul de�ertului, 552 00:27:27,948 --> 00:27:29,583 vin acas� �i se aleg cu un am�r�t de Chevrolet. 553 00:27:29,983 --> 00:27:32,052 Bine�n�eles c� sunt sup�ra�i! 554 00:27:32,486 --> 00:27:34,121 Arat�-le ceva respect, sergentule! 555 00:27:34,154 --> 00:27:36,256 Le voi ar�ta respect la to�i care nu sunt vinova�i de moartea lui Stan Glazer. 556 00:27:36,657 --> 00:27:38,725 Ce p�rere ai de asta? 557 00:27:39,159 --> 00:27:41,261 Glazer, Prescot, Lish �i Massey au ie�it �mpreun� la o plimbare 558 00:27:41,662 --> 00:27:43,730 �i au int�rziat la apelul de sear�, asta s-a �nt�mplat? 559 00:27:44,164 --> 00:27:46,266 Nu, au luat un autovehicul militar f�r� autoriza�iile necesare. 560 00:27:46,667 --> 00:27:48,735 �i au intrat �ntr-o zon� interzis�. 561 00:27:49,169 --> 00:27:51,271 Iar Stan Glazer a primit o pedeaps� exemplar� din partea profesorilor, nu? 562 00:27:51,672 --> 00:27:53,740 Nu �tiu. 563 00:27:54,174 --> 00:27:56,276 Dar �i-a riscat via�a acolo, nu? 564 00:27:56,677 --> 00:27:58,745 Nu a�a se pune problema, Sergent, � f�cea datoria. 565 00:27:59,179 --> 00:28:01,281 V-a�i trimis un om direct la pu�c�rie... 566 00:28:01,682 --> 00:28:03,317 ...drept mul�umire sau ce? 567 00:28:03,350 --> 00:28:04,985 Doar pentru motivul c� a furat un Jeep? 568 00:28:05,018 --> 00:28:07,087 Haide, tipul �sta trebuie s� fi f�cut ceva mai mult dec�t at�t? 569 00:28:07,521 --> 00:28:09,623 Ce era prostul companiei sau ceva de genul �sta? 570 00:28:09,656 --> 00:28:11,291 Nu, nu a� putea spune asta. 571 00:28:11,325 --> 00:28:12,960 Nu am fost acolo. 572 00:28:13,360 --> 00:28:15,429 Bine, Colonele, s� zicem c� scria o carte. 573 00:28:15,863 --> 00:28:17,498 Ce �i se pare �ie curios la toat� povestea asta? 574 00:28:17,531 --> 00:28:18,833 Cred c� mai �nt�i ar trebui s� cite�ti cartea pentru a putea r�spunde 575 00:28:18,834 --> 00:28:19,633 la �ntrebarea asta. 576 00:28:19,666 --> 00:28:20,834 Nu pot pentru c� e mort! 577 00:28:20,868 --> 00:28:22,970 Nici el nici tu nu pute�i vorbi. De ce? 578 00:28:23,003 --> 00:28:24,171 �ncep s� m� repet, sergent. 579 00:28:24,204 --> 00:28:25,306 Deja am �nt�rziat la urm�toarea mea �nt�lnire. 580 00:28:25,307 --> 00:28:26,306 Mi-a f�cut pl�cere s� v� cunosc. 581 00:28:26,707 --> 00:28:28,775 Po�i s� intervii c�nd vrei! 582 00:28:29,209 --> 00:28:31,311 Au f�cut doi ani? 583 00:28:31,345 --> 00:28:32,513 A�a este. 584 00:28:32,546 --> 00:28:34,648 Bine, tu e�ti un un reprezentant oficial. 585 00:28:35,048 --> 00:28:37,117 �i te ocupi de lucruri oficiale, �mi dai informa�iile oficiale? 586 00:28:37,551 --> 00:28:39,653 Poate c� Stan Glazer avea ni�te informa�ii neoficiale, te-ai g�ndit la asta? 587 00:28:41,722 --> 00:28:43,790 S� �i-o spun �i altfel, c� v�d c� al�ii nu prea au chef de conversa�ie. 588 00:28:45,058 --> 00:28:47,127 Poate c� Armata e mul�umit� c� Stan Glazer a murit! 589 00:28:47,561 --> 00:28:49,663 Doar nu sugerezi c� Armata are vreo leg�tur� cu asta? 590 00:28:50,063 --> 00:28:52,132 Nu, nu...e o idee interesant�. 591 00:28:52,566 --> 00:28:54,668 Mul�umesc c� mi-ai pus-o �n vedere. 592 00:28:55,903 --> 00:28:57,538 Mul�umesc pentu ajutor! 593 00:28:57,571 --> 00:28:59,206 A fost pl�cerea mea, am f�cut tot ce am putut! 594 00:28:59,239 --> 00:29:01,341 E un club restr�ns, iar tu nu vei fi niciodat� invitat. 595 00:29:01,375 --> 00:29:02,543 Cine naiba vrea s� fie invitat? 596 00:29:02,576 --> 00:29:04,678 Aveai dreptate, 2 ani la Charlestone pentru o ma�in� furat�, nici vorb�! 597 00:29:05,913 --> 00:29:07,015 Celelate �nchisori par ca ni�te cluburi de muzic� country 598 00:29:07,115 --> 00:29:08,015 fa�� de �nchisorile militare. 599 00:29:08,415 --> 00:29:10,050 E un co�mar acolo! 600 00:29:10,083 --> 00:29:12,152 Acolo se �nt�mpl� lucruri ca �n Evul Mediu! 601 00:29:12,186 --> 00:29:13,387 �i ce vrei s� spui? 602 00:29:13,420 --> 00:29:14,589 Soldatul Karl Braun a luat mult mai pu�in pentru schingiuirea �i omor�rea 603 00:29:14,590 --> 00:29:15,489 unor oameni �n Somalia. 604 00:29:15,923 --> 00:29:18,025 Stan �i ceilal�i trei, trebuie s� fi dep�it mult aceast� limit�. 605 00:29:18,425 --> 00:29:20,060 Trebuie s� plec. 606 00:29:20,093 --> 00:29:22,162 Afl� tot ce po�i despre ce s-a �nt�mplat �n Bosnia. 607 00:29:22,596 --> 00:29:24,498 Folose�te-�i rela�iile militare. 608 00:29:24,531 --> 00:29:26,266 A trecut mult timp din 1978. 609 00:29:26,333 --> 00:29:27,568 Vin s� te iau mai t�rziu. 610 00:29:27,601 --> 00:29:29,703 - Ce vrei s� spui! - Trebuie s� plec, te iau mai t�rziu! 611 00:29:30,103 --> 00:29:32,172 D�-te jos din ma�in�, te rog! 612 00:29:38,445 --> 00:29:39,913 Am nevoie de ni�te bani. 613 00:29:39,947 --> 00:29:41,381 �mi pare r�u, drag�? 614 00:29:41,415 --> 00:29:43,083 Nu conteaz�. 615 00:29:43,116 --> 00:29:44,751 Nu te-am auzit. 616 00:29:44,785 --> 00:29:45,919 Ce ai spus? 617 00:29:45,953 --> 00:29:48,055 �mi po�i da ni�te bani? 618 00:29:48,088 --> 00:29:49,723 Tu nu lucrezi? 619 00:29:50,958 --> 00:29:53,060 Stan, va dat o copie a c�r�ii sale. 620 00:29:53,460 --> 00:29:55,529 �i-am spus c� nu ne-a dat. 621 00:29:55,562 --> 00:29:57,231 Am nevoie de ea. 622 00:29:57,264 --> 00:29:58,866 Vroia s� o v�nd�. 623 00:29:59,299 --> 00:30:00,934 Iar eu am ni�te probleme acum. 624 00:30:00,968 --> 00:30:03,070 Nu vreau banii vo�tri, doar da�i-mi cartea �i voi pleca! 625 00:30:03,103 --> 00:30:04,738 �i-am spus deja c� nu o avem. 626 00:30:04,771 --> 00:30:06,406 Ce v-a f�cut vou�? 627 00:30:06,807 --> 00:30:08,876 De ce ne-ar trimite nou� Stan o asemenea carte? 628 00:30:09,309 --> 00:30:11,411 Pentru c� vroia s� �ti�i de ce a f�cut �i ce a f�cut. 629 00:30:15,149 --> 00:30:16,783 Nu �i sim�i lipsa? 630 00:30:16,817 --> 00:30:18,886 Aaa, nu drag�, am mai discutat asta. 631 00:30:19,319 --> 00:30:21,421 Asta a fost c�nd tr�ia. 632 00:30:23,490 --> 00:30:25,559 M� g�ndeam c� poate vrei s� ai asta. 633 00:30:25,993 --> 00:30:28,095 P�streaz� aia pentru tine. 634 00:30:28,128 --> 00:30:29,763 Duce�i-v� naiba! 635 00:30:30,998 --> 00:30:32,633 Rohna! 636 00:30:32,666 --> 00:30:34,301 Rohna, a�teapt�! 637 00:30:34,334 --> 00:30:36,436 Stan Glazer, avea probleme cu ni�te datorii. 638 00:30:37,671 --> 00:30:39,773 Unde se afl� Trish Lish, �n toat� mixtura asta? 639 00:30:39,807 --> 00:30:40,974 Undeva aproape de v�rf. 640 00:30:41,008 --> 00:30:43,110 Mai �nt�i, au f�cut un fel de aranjament cu b�ie�ii mari. 641 00:30:43,510 --> 00:30:45,579 �tii tu, un procent din profit, ceva de genul �sta. 642 00:30:45,612 --> 00:30:47,247 Are leg�tura cu moartea lui Glazer? 643 00:30:47,281 --> 00:30:48,916 Nu �tiu. Verific�-i tatuajele. 644 00:30:49,349 --> 00:30:51,451 κi face c�te unul nou, de fiecare dat� c�nd are o ac�iune de genul �sta. 645 00:30:51,852 --> 00:30:53,921 O s� m� asigur c� nu uit s�-i dau tricoul jos c�nd o s-o interoghez! 646 00:30:55,189 --> 00:30:56,824 Stan �i datora bani. 647 00:30:56,857 --> 00:30:58,926 Nu-i poate recupera pentru c� e mort. 648 00:30:59,359 --> 00:31:01,462 �mi place iepurele �sta. 649 00:31:01,495 --> 00:31:02,663 E dr�gu�. 650 00:31:02,696 --> 00:31:04,798 Uite, �mi strici imaginea. 651 00:31:04,832 --> 00:31:06,467 Trebuie s� plec. 652 00:31:06,867 --> 00:31:08,936 Ce �tii de Paul Small? 653 00:31:09,369 --> 00:31:11,004 N-am v�zut arma ta pe pia��. 654 00:31:11,038 --> 00:31:13,140 Dac� auda ceva �l pun pe Raymond s�-�i dea un telefon. 655 00:31:16,043 --> 00:31:18,145 Cump�r� iepura�ul �sta pentru copilul meu. 656 00:31:18,545 --> 00:31:20,614 Trimite-l prin curier, nu vreau s� v�d poli�i�ti la u�a mea. 657 00:31:25,219 --> 00:31:26,854 Bun�, Rohna! 658 00:31:26,887 --> 00:31:28,522 Bun�, Trish! Putem vorbi undeva? 659 00:31:28,555 --> 00:31:30,624 Bine�n�eles, aici e bine, tocmai lucram la ceva. 660 00:31:32,726 --> 00:31:34,361 Care e problema? 661 00:31:34,394 --> 00:31:36,497 Bine, vroiam doar s� clarific ceva. 662 00:31:36,530 --> 00:31:38,165 Stan a �mprumutat banii, nu eu. 663 00:31:38,198 --> 00:31:39,366 Nu e chiar a�a, de fapt. 664 00:31:39,399 --> 00:31:41,502 O, dulcea��, �i-e frig. �ine asta. 665 00:31:43,570 --> 00:31:48,175 E ca o mo�tenire a responsabilit��ilor dintr-o c�s�torie. 666 00:31:49,409 --> 00:31:51,044 Eu nu am nimic. 667 00:31:51,078 --> 00:31:52,713 Eu tocmai �l p�r�seam. 668 00:31:52,746 --> 00:31:54,848 Nu ai ce s� iei de la mine! 669 00:31:55,249 --> 00:31:57,317 O s� fii surprins�. 670 00:31:57,751 --> 00:31:59,853 Nu sunt chiar 22 de mii, nu-i a�a? 671 00:32:01,922 --> 00:32:03,791 Asta e tot ce am. 672 00:32:03,824 --> 00:32:05,659 Mai mult, te rog! 673 00:32:11,098 --> 00:32:13,200 A� putea avea mai mult respect pentru tine, dac� ai avea �i tu �nsu�i. 674 00:32:16,937 --> 00:32:19,006 Cel mai greu e faptul c� vor fi alunga�i de peste tot, 675 00:32:20,274 --> 00:32:21,909 pentru c� nimeni nu mai are �ncredere �n ei. 676 00:32:21,942 --> 00:32:24,011 �ntrebarea e dac� se mai poate avea �ncrederea �n ei, 677 00:32:24,044 --> 00:32:25,245 ce au f�cut �i va urm�ri toat� via�a. 678 00:32:25,279 --> 00:32:26,914 Majoritatea din ei ar face aceea�i gre�eal� din nou. 679 00:32:26,947 --> 00:32:27,816 De ce? 680 00:32:27,817 --> 00:32:29,016 ��i place sau nu, con�tiin�a moral� e �n rela�ie invers propor�ional� 681 00:32:29,017 --> 00:32:29,916 cu masa muscular�. 682 00:32:31,118 --> 00:32:32,753 Chiar crezi asta? 683 00:32:32,786 --> 00:32:34,888 Da. Po�i s� fugi, dar nu po�i s� te ascunzi. 684 00:32:35,289 --> 00:32:37,357 Catolicii au rezolvat problema asta cu spovedania. 685 00:32:37,791 --> 00:32:39,893 Spune tot, e�ti iertat, mergi mai departe, nimeni nu se mai g�nde�te la asta. 686 00:32:40,294 --> 00:32:42,162 Cu excep�ia preotului. 687 00:32:42,196 --> 00:32:44,031 Nu-mi spune mie de preot. 688 00:32:44,465 --> 00:32:46,366 Deci care e declara�ia aici? 689 00:32:46,400 --> 00:32:48,235 Pentru cine, a cui declara�ie? 690 00:32:48,268 --> 00:32:49,436 A ta �n mod special? 691 00:32:49,470 --> 00:32:50,672 Animalele fac asta tot timpul, pisica prinde o pas�re 692 00:32:52,806 --> 00:32:54,908 Sun� cam sado-maso... 693 00:32:55,309 --> 00:32:57,377 Sau poate c�, uciga�ul a vrut s�-i provoace durere lui Stan pentru c� avea gura mare. 694 00:32:59,480 --> 00:33:01,582 R�zbunare? 695 00:33:08,655 --> 00:33:10,724 Doamn� Glazer! 696 00:33:11,158 --> 00:33:13,260 Nu v-am v�zut c�nd a�i plecat. 697 00:33:13,660 --> 00:33:15,295 Am ie�it prin spate s� iau ni�te aer. 698 00:33:15,329 --> 00:33:17,397 - Sunte�i bine? - Vre�i s� intra�i s� be�i, ceva? 699 00:33:19,500 --> 00:33:21,602 Las-o balt�! 700 00:33:23,670 --> 00:33:25,739 D-n� Small, �ti�i cumva unde este fermec�torul dumneavoastr� fiu? 701 00:33:28,675 --> 00:33:30,744 Hei, d�-te jos! 702 00:33:31,178 --> 00:33:33,280 Hei, Paul! �i-am dat una pe gratis. 703 00:33:33,680 --> 00:33:35,749 Vreau pistolul �napoi! 704 00:33:37,017 --> 00:33:39,086 Vreau pistolul �napoi! 705 00:33:44,525 --> 00:33:46,627 Tocmai omul pe care �l c�utam. 706 00:33:47,027 --> 00:33:48,662 Nu sta �n scaunul �la! 707 00:33:48,695 --> 00:33:50,764 Nu mi-am dat seama c� e al t�u. 708 00:33:50,798 --> 00:33:51,999 Da, dac� zici tu. 709 00:33:52,032 --> 00:33:54,101 Francis a venit cu ni�te chestii interesante �n leg�tur� cu cazul Prot. 710 00:33:54,535 --> 00:33:56,637 Fragmentele de ADN nu se potrivesc. 711 00:33:57,037 --> 00:33:59,106 �i ce leg�tur� are asta cu mine? 712 00:33:59,139 --> 00:34:00,774 Era interesant, at�ta tot. 713 00:34:00,808 --> 00:34:02,009 Confuzia �nnebune�te. 714 00:34:02,042 --> 00:34:04,111 Stephen, trebuia s�-mi dai raportul legat de incidentul cu Paul Small de ieri! 715 00:34:05,379 --> 00:34:07,014 Da, �tiu! 716 00:34:07,047 --> 00:34:09,116 �tiu c� tu �tii, �i tu �tii c� �tii �i am�ndoi �tim c� nu l-ai f�cut. 717 00:34:09,550 --> 00:34:11,652 N-a�i g�sit calculatorul lui Stan Glazer �nc�? 718 00:34:11,685 --> 00:34:12,853 Nu �nc�. 719 00:34:12,886 --> 00:34:14,988 - Frumos iepura�. - Mul�umesc! 720 00:34:16,223 --> 00:34:17,858 �i chiar am nevoie de noti�ele alea. 721 00:34:17,891 --> 00:34:19,993 De-mi spui cine l-a pr�jit pe Stan Glazer, ai gr�bi lucrurile mult. 722 00:34:22,896 --> 00:34:24,998 E clar c� e�ti presat din toate p�r�ile. 723 00:34:34,575 --> 00:34:36,677 Vezi? Nu e ca �n wresling. 724 00:34:37,077 --> 00:34:39,146 E chiar periculos, semnific� multe. 725 00:34:39,179 --> 00:34:40,380 Da, ce anume? 726 00:34:40,414 --> 00:34:42,483 Integritate, putere, onoare! 727 00:34:42,916 --> 00:34:45,018 Tu e�ti Brian Prescot? 728 00:34:45,052 --> 00:34:46,052 Da, eu sunt. 729 00:34:46,253 --> 00:34:48,355 Mul�umesc c� ai acceptat s� vorbim! 730 00:34:48,388 --> 00:34:50,023 Cu ce v� pot ajuta, d-le Tree? 731 00:34:50,424 --> 00:34:52,493 �mi pare r�u pentru prietenul t�u, Stan. 732 00:34:52,526 --> 00:34:53,727 C�nd l-ai v�zut ultima oar�? 733 00:34:53,760 --> 00:34:54,829 L-am v�zut la spectacol acum c�teva s�pt�m�ni. 734 00:34:54,960 --> 00:34:55,829 A venit �n culise dup� spectacol. 735 00:34:56,263 --> 00:34:57,898 Mai era�i amici? 736 00:34:57,931 --> 00:35:00,033 Nu ne-am mai v�zut de atunci. 737 00:35:00,067 --> 00:35:01,235 Despre ce a�i vorbit? 738 00:35:01,268 --> 00:35:03,170 Nimic, nu aveam nimic s� ne spunem. 739 00:35:03,203 --> 00:35:04,571 Trebuie s� fi vorbit despre ceva! 740 00:35:04,605 --> 00:35:06,707 A spus c� i-a pl�cut spectacolul, mai ales partea �n care era implicat el. 741 00:35:06,740 --> 00:35:08,740 �ncearc� s�-i trag� pe to�i �n jos, odat� cu el. 742 00:35:12,946 --> 00:35:15,048 Principiul este "eu te acop�r pe tine tu m� acoperi pe mine". 743 00:35:17,117 --> 00:35:19,186 Unde erai c�nd Stan Glazer a fost omor�t? 744 00:35:19,620 --> 00:35:21,722 F�ceam spectacolul �sta. 745 00:35:22,122 --> 00:35:23,757 Da, jucam �mpreun�. 746 00:35:23,791 --> 00:35:25,859 �mi pare r�u, care e numele t�u? 747 00:35:25,893 --> 00:35:27,094 - Carl Ervin. - Salut! 748 00:35:27,127 --> 00:35:29,196 Nu vrei s�-�i iei rolul �n alt� parte c�t discut eu cu el? 749 00:35:29,229 --> 00:35:30,430 Da. 750 00:35:30,464 --> 00:35:32,332 Ce �tii de Gilber Massey? 751 00:35:32,366 --> 00:35:34,201 Stan �i-a vorbit cumva de el? 752 00:35:34,234 --> 00:35:35,435 Nu. 753 00:35:35,469 --> 00:35:37,538 Ai idee unde am putea s�-l g�sim? 754 00:35:37,971 --> 00:35:40,073 S-ar putea s�-l g�si�i sub o piatr�. 755 00:35:40,474 --> 00:35:42,109 Trish Lish? 756 00:35:42,142 --> 00:35:44,211 Uite, nu-mi pas� dac� n-o s� mai v�d oamenii �tia vreodat�. Bine? 757 00:35:44,645 --> 00:35:46,747 �n regul�, adic� Stan Glazer �i-a distrus cariera �i acum trebuie s� faci asta. 758 00:35:47,147 --> 00:35:49,016 Acum am �nceput alt� carier�. 759 00:35:49,049 --> 00:35:50,884 Da, evident, �n stilul clasic nu? 760 00:35:51,318 --> 00:35:52,953 �mi po�i spune ce s-a �nt�mplat �n Bosnia? 761 00:35:52,986 --> 00:35:55,088 Ce spune Departamentul Ap�r�rii c� s-a �nt�mplat. 762 00:35:55,122 --> 00:35:56,290 A�i furat un autovehicul? 763 00:35:56,323 --> 00:35:58,425 Da, sigur, am furat un autovehicol. 764 00:36:13,841 --> 00:36:15,709 Hei, Denis, cum ��i merge? 765 00:36:15,742 --> 00:36:17,578 - Bine, �ie? - A�a �i a�a... 766 00:36:18,011 --> 00:36:20,113 Deci, trebuie s�-mi fac griji? 767 00:36:22,182 --> 00:36:24,251 - Cafea? - Nu, mul�umesc. 768 00:36:26,353 --> 00:36:28,455 Am primit telefon de la un tip, Barnaby Horne. 769 00:36:31,358 --> 00:36:33,460 Nu vrei s� ajungi la pensie? 770 00:36:33,861 --> 00:36:35,929 Atunci trebuie s� �ii dosarul �la curat, dac� nu, 771 00:36:37,197 --> 00:36:39,266 Dumnezeu �tie, c�nd o s� treci de partea cealalt�, o s-o ia de la �nceput. 772 00:36:42,202 --> 00:36:44,271 Paul Small mi-a dat t�rcoale zilele astea. 773 00:36:44,705 --> 00:36:46,807 N-am mai auzit numele �sta de mult timp. 774 00:36:47,207 --> 00:36:49,276 Nici nu vroiam s� mai aud de golanul �la. 775 00:36:49,710 --> 00:36:51,345 Ai �nceput s� ai "g�ini pe acoperi�uri"? 776 00:36:51,378 --> 00:36:52,680 Nu �tiu, Denis, dar dac� se �nt�mpl� ceva, o s� am grij� s� nu te deranjeze cineva 777 00:36:52,688 --> 00:36:53,480 �n cote�ul t�u blestemat. 778 00:36:54,715 --> 00:36:56,817 Bine. 779 00:36:57,217 --> 00:36:59,286 - Trebuie s� plec! - �i eu. 780 00:36:59,720 --> 00:37:01,822 - Salut! - Salut! 781 00:37:15,569 --> 00:37:17,638 Perfect! 782 00:38:02,282 --> 00:38:04,351 ce s-a �nt�mplat cu geamul t�u? 783 00:38:04,384 --> 00:38:05,586 S-a spart. 784 00:38:05,619 --> 00:38:07,488 A ie�it pe undeva ieri? 785 00:38:07,521 --> 00:38:09,289 A ie�it s� ia ni�te aer. 786 00:38:09,323 --> 00:38:11,024 Ce? Unde, pentru c�t timp? 787 00:38:11,058 --> 00:38:12,693 Nu sunt sigur, d-le. 788 00:38:12,726 --> 00:38:13,927 Minunat. 789 00:38:13,961 --> 00:38:16,029 Minunat, Shultzy! 790 00:38:16,063 --> 00:38:17,698 Minunat. 791 00:38:24,805 --> 00:38:26,907 Salut, sergentule! 792 00:38:26,940 --> 00:38:28,108 Aha! 793 00:38:28,142 --> 00:38:30,244 - E �n dormitor. - O, Dumnezeule! 794 00:38:34,815 --> 00:38:36,450 Conner crede c� e o sinucidere. 795 00:38:36,483 --> 00:38:38,585 Sunt urme care arat� c� a mai �ncercat asta �nainte. 796 00:38:39,820 --> 00:38:41,922 M�na e �ncle�tat� tare pe lama aia. 797 00:38:43,991 --> 00:38:46,059 Un bilet scurt de adio. 798 00:38:47,327 --> 00:38:49,396 Asta e ultima oar�. Cu dragoste, Rohna. 799 00:38:49,830 --> 00:38:51,932 Cam direct�. 800 00:38:56,503 --> 00:38:58,605 Nu-mi pot imagina cum e s�-�i faci asta. 801 00:39:00,674 --> 00:39:02,743 Da, eu nu a� face-o a�a. 802 00:39:03,177 --> 00:39:05,279 Ce? 803 00:39:06,513 --> 00:39:08,615 Hai, continu�, ia cu�itul �la! 804 00:39:12,352 --> 00:39:13,987 Tipul care a supravegheat casa, Shultzy, 805 00:39:14,021 --> 00:39:15,889 l-a v�zut pe Niel intr�nd �n cas� de diminea��. 806 00:39:15,923 --> 00:39:17,758 C�teva minute mai t�rziu Niel a sunat la 911. 807 00:39:19,860 --> 00:39:21,962 Vrei ni�te ap� sau ceva cu care s� te �tergi? 808 00:39:22,362 --> 00:39:24,431 Nu, e �n regul�. 809 00:39:24,865 --> 00:39:26,967 Eu doar,...vroiam s� v�d de ce nu a venit la servici. 810 00:39:27,367 --> 00:39:29,436 M-a sunat asear� �i mi-a l�sat un mesaj. Era beat� �i foarte sup�rat�. 811 00:39:32,372 --> 00:39:34,441 La ce or� a sunat? 812 00:39:34,875 --> 00:39:36,977 Nu-mi amintesc, pe la 11 cred. 813 00:39:37,377 --> 00:39:39,446 Ai cumva un contoar pe robotul de la telefon? 814 00:39:39,880 --> 00:39:41,515 Nu. 815 00:39:41,548 --> 00:39:43,650 Trebuie s� fi fost acas� c�nd a sunat, nu? 816 00:39:44,051 --> 00:39:46,120 N-ai r�spuns, cum a�a? 817 00:39:46,553 --> 00:39:48,188 ��i faci griji pentru so�ia ta, 818 00:39:48,222 --> 00:39:50,324 �i �i-e fric� s� nu afle copiii de rela�ia ta cu Rohna? 819 00:39:50,357 --> 00:39:51,992 So�ia mea nu merit� asta. 820 00:39:52,025 --> 00:39:53,660 �i ea merit�? 821 00:39:54,895 --> 00:39:56,997 Ai aflat ceva de la prietenii t�i din armat�, despre Bosnia? 822 00:39:57,397 --> 00:39:59,466 Ce vrei tu, nu e a�a de u�or. 823 00:39:59,500 --> 00:40:00,701 U�or! 824 00:40:00,734 --> 00:40:02,369 Ai tu vreo surs�? 825 00:40:02,402 --> 00:40:04,271 Am dou� cadavre, un b�iat care nu poate vorbi. 826 00:40:04,304 --> 00:40:06,140 Ai vreo problem� de loialitate aici, Donovan? 827 00:40:06,573 --> 00:40:08,675 Dac� ai s�-mi spui, s� v�d dac� pot s� �i-o �ndes �n fundul �l� gras de militar. 828 00:40:11,578 --> 00:40:13,680 Te rog, afl� tot ce po�i �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat cu solda�ii �ia. 829 00:40:15,749 --> 00:40:17,818 Shultzy, am auzit c� Stan era dator la Trish Lish. 830 00:40:18,252 --> 00:40:20,354 Ce-ar fi tu s� te duci s�-i faci o vizit�, bine? 831 00:40:21,588 --> 00:40:23,690 A mai intrat cineva �n asa asta �n afar� de Foster? 832 00:40:25,759 --> 00:40:27,828 Eu nu am mai v�zut pe nimeni. 833 00:40:27,861 --> 00:40:29,062 Nu ai mai v�zut! 834 00:40:29,096 --> 00:40:30,731 Mi-ai spus ieri c� Rohna a ie�it la plimbare. 835 00:40:30,764 --> 00:40:32,833 Nu �tii unde �i pentru c�t timp, �i ast�zi nu �tii cine a mai intrat �n cas�! 836 00:40:34,101 --> 00:40:36,170 M� omori cu zile, Shultzy! 837 00:40:41,608 --> 00:40:43,710 E�ti sigur c� nu mai ai nevoie de ajutor? 838 00:40:44,111 --> 00:40:46,180 Despre ce fel de "nu", vorbim aici? 839 00:40:46,613 --> 00:40:48,248 Adic� nu sigur. 840 00:40:48,282 --> 00:40:50,384 "Nu" adic� "las�-m� �n pace c� �tiu ce fac"? 841 00:40:50,417 --> 00:40:52,052 - Da. - Bine, te a�teapt�. 842 00:40:52,453 --> 00:40:54,521 C�nd ai v�zut-o ultima oar� pe Rohna Glazer? 843 00:40:54,955 --> 00:40:57,057 Ne-am sf�tuit clientul s� r�spund� doar la �ntreb�rile legate de Stan Glazer. 844 00:40:57,458 --> 00:40:59,526 Corec�ie, c�nd l-ai v�zut ultima oar� pe Stan, Trish? 845 00:40:59,560 --> 00:41:01,195 L-a v�zut �n noiembrie c�nd i-a f�cut un tatuaj. 846 00:41:01,228 --> 00:41:02,863 Cam scump tatuajul �la. 847 00:41:03,297 --> 00:41:05,399 Vrei s�-�i dai tricoul jos, te rog? 848 00:41:05,799 --> 00:41:07,434 �mi h�r�uie�ti clienta? 849 00:41:07,468 --> 00:41:09,536 Nu vroiam s�-�i dea tricoul jos s� v�d dac� �i-a f�cut tatuaj nou pe spate. 850 00:41:10,804 --> 00:41:12,439 Nu te intereseaz� pe tine. 851 00:41:12,473 --> 00:41:14,541 Bine, Trish. Rohna a spus c� te-a v�zut ieri �i c� �i-a... 852 00:41:14,975 --> 00:41:16,877 sau mai bine zis, tu i-ai luat ni�te bani. 853 00:41:16,910 --> 00:41:18,745 Erau pentru tatuajul lui Stan, nu-i a�a? 854 00:41:19,980 --> 00:41:22,082 Clienta mea vrea ca totul s� fie clar... 855 00:41:22,483 --> 00:41:24,551 Eu sunt un mare fan al clarific�rilor. 856 00:41:24,985 --> 00:41:26,187 Trish, de ce ��i pui p�pu�a s� vorbeasc� pentru tine 857 00:41:26,190 --> 00:41:27,087 �i nu vorbe�ti tu �n fa�a camerei? 858 00:41:29,156 --> 00:41:31,225 Nu l-am ucis eu pe Stan Glazer. 859 00:41:33,327 --> 00:41:35,429 Bine, minunat, asta ne duce direct la urm�toarea �ntrebare. 860 00:41:35,829 --> 00:41:37,898 Cu ce ai constr�ns-o pe Rohna Glazer, �mping�nd-o astfel la suicid? 861 00:41:40,834 --> 00:41:42,469 Termina�i cu �u�otitul aici! 862 00:41:42,503 --> 00:41:44,571 Pe Gilbert Massey c�nd l-ai v�zut ultima oar�? 863 00:41:47,508 --> 00:41:49,576 La �nchisoare. Era foarte entuziasmat �n zilele alea. 864 00:41:49,610 --> 00:41:50,811 Trish de ce nu vrei s� m� aju�i? 865 00:41:50,844 --> 00:41:52,913 Dac� tu nu l-ai ucis pe Stan Glazer, e�ti sigur� c� cineva apropiat 866 00:41:53,347 --> 00:41:55,449 nu a adus pas�rea pentru a hr�ni st�p�nul? 867 00:41:55,849 --> 00:41:57,918 Cu alte cuvinte, cine pe cine protejeaz� aici? 868 00:41:58,352 --> 00:42:00,454 De marea carte a lui Stan Glazer, �n leg�tura cu Bosnia? 869 00:42:05,025 --> 00:42:06,660 �ti�i ce, �mi ajunge! 870 00:42:06,693 --> 00:42:08,796 V� mul�umesc c� a�i venit! 871 00:42:11,698 --> 00:42:13,801 Nu vorbe�ti niciodat�, Josef? 872 00:42:14,201 --> 00:42:15,836 C�teodat�, nu-i a�a dulcea��? 873 00:42:15,869 --> 00:42:17,938 Mi-a spus "mami, m� doare de fiecare dat� c�nd m� g�ndesc" �i 874 00:42:18,372 --> 00:42:20,474 refuz� s� ias� afar�. 875 00:42:20,874 --> 00:42:22,943 Ce ai f�cut acolo, pot s� m� uit? 876 00:42:24,211 --> 00:42:26,280 Ia te uit�! Ai mai desenat �i altceva? 877 00:42:28,382 --> 00:42:30,017 Ai mai f�cut altceva �n afar� de astea? 878 00:42:30,050 --> 00:42:32,152 - Nu, nu avea... - Poate s� r�spund� Josef la asta? 879 00:42:32,553 --> 00:42:34,621 Ce ai zice s� desenezi altceva pentru noi? 880 00:42:35,055 --> 00:42:36,957 Ceva ce ai v�zut �n ziua aia. 881 00:42:36,990 --> 00:42:38,358 ��i mai aminte�ti �i altceva? 882 00:42:38,392 --> 00:42:40,494 Nu-�i aminte�te, am mai �ncercat �i eu. 883 00:42:40,527 --> 00:42:42,162 - Pucff... - Ce-a fost asta, Josef? 884 00:42:42,196 --> 00:42:43,864 - Sunetul �la? - Pucff! 885 00:42:43,897 --> 00:42:45,032 Ce-ai auzit, Josef? 886 00:42:45,065 --> 00:42:47,167 Ai auzit ceva ca un "bang"? A�a? 887 00:42:47,201 --> 00:42:48,836 Asta ai auzit? 888 00:42:50,070 --> 00:42:52,172 Era un "bang" din apropiere sau din dep�rtare? 889 00:42:52,206 --> 00:42:53,841 Ai auzit de unde venea? 890 00:42:54,241 --> 00:42:56,310 E�ti sigur c� ai auzit un "bang"? 891 00:42:56,743 --> 00:42:58,846 Poate c� e de ajuns pentu ast�zi. 892 00:42:58,879 --> 00:43:00,514 Da, sigur, bine�n�eles. 893 00:43:00,914 --> 00:43:02,549 Dar �nainte de a pleca, 894 00:43:02,583 --> 00:43:04,651 fiecare ajutor de �erif are nevoie de un iepura� de partea lui. 895 00:43:05,919 --> 00:43:07,988 �i eu am �l am aici, pe cel mai bun pe care l-am g�sit. 896 00:43:10,090 --> 00:43:12,192 Ouau! 897 00:43:12,593 --> 00:43:14,228 Bine, asta explic� tot. 898 00:43:14,261 --> 00:43:16,330 Nu era nevoie ca eu s� �tiu asta, dar am �ntrebat. 899 00:43:16,763 --> 00:43:18,866 Da, mul�umesc! 900 00:43:21,768 --> 00:43:23,670 Ce e cu tine aici? 901 00:43:23,704 --> 00:43:25,072 Tocmai plecam. 902 00:43:25,105 --> 00:43:27,207 Ai aflat ceva �n leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat �n Bosnia? 903 00:43:27,241 --> 00:43:28,876 - Nu, nimic. - Spune, "nimic �nc�"! 904 00:43:28,909 --> 00:43:30,544 Noapte bun�, Dr.Wing! 905 00:43:30,577 --> 00:43:32,246 Noapte bun�! 906 00:43:32,279 --> 00:43:33,413 Relaxeaz�-te! 907 00:43:33,447 --> 00:43:35,549 Josef crede c� tu po�i schimba lumea cum a fost. 908 00:43:35,582 --> 00:43:37,217 Ai dreptate. 909 00:43:37,618 --> 00:43:39,686 �i ce e mai r�u, b�nuiesc c� �i Eva crede asta. 910 00:43:40,120 --> 00:43:42,222 Ce vrei s� spui? 911 00:43:42,623 --> 00:43:44,691 Trebuie s� pleci, Superman. 912 00:43:50,964 --> 00:43:53,033 Trebuie s� mergem acas�. 913 00:43:53,467 --> 00:43:55,569 Nu, trebuie s�-l sun pe Conner. 914 00:43:55,969 --> 00:43:58,038 Vrea s� mai verifice o dat� cadavrul lui Glazer. 915 00:43:58,472 --> 00:44:00,574 Zgomotul �la pe care Josef l-a auzit... 916 00:44:00,974 --> 00:44:03,043 ...dac� nu a fost de �mpu�c�tur�, atunci ce a fost? 917 00:44:03,076 --> 00:44:04,711 M� fr�m�nt� traba asta. 918 00:44:13,487 --> 00:44:15,122 Alo! 919 00:44:15,155 --> 00:44:17,257 Hei, ce faci sunt eu, Paul Small! 920 00:44:19,326 --> 00:44:21,395 Am nevoie de ajutorul t�u �n leg�tur� cu ceva. 921 00:44:21,829 --> 00:44:23,931 �tiu ce ai f�cut cu Christian Pearl. 922 00:44:25,165 --> 00:44:27,267 E mult timp de atunci. 923 00:44:27,668 --> 00:44:29,736 Treze�te-te, Denis! 924 00:44:30,170 --> 00:44:32,272 Las�-m� �n pace! 925 00:44:33,507 --> 00:44:35,609 Ce ave�i de g�nd s� face�i? Pentru c� eu �tiu! 926 00:44:35,642 --> 00:44:36,810 A�� c� spune-i lui Tree... 927 00:44:36,844 --> 00:44:38,946 ...c� a devenit cam ciudat, nu mai vorbim a�a cum o f�ceam odat�... 928 00:44:40,180 --> 00:44:42,282 A�a c� spune-i c� �tiu �i c� vreau... 929 00:44:42,683 --> 00:44:44,318 �ti�i voi ce vreau... 930 00:44:44,351 --> 00:44:46,420 A�a c� am s� verific, vorbim cur�nd. 931 00:44:46,854 --> 00:44:48,956 Noapte bun�, iubito! 932 00:44:51,024 --> 00:44:53,093 Deci, d-le Cavaleru Negru, prietena Trish ta a venit cu avocat. 933 00:44:54,361 --> 00:44:56,430 Nu �i tu, tu zbori solo, e�ti un dur. 934 00:45:01,034 --> 00:45:02,103 Bine�n�eles, Trish are o sl�biciune pentru schele�i �i probabil c� 935 00:45:02,104 --> 00:45:03,103 avea unul �n buzunar. 936 00:45:05,205 --> 00:45:07,307 St�tea chiar acolo unde stai tu. 937 00:45:07,708 --> 00:45:09,777 �tii ce mi-a zis c�nd a plecat? 938 00:45:09,810 --> 00:45:11,011 Nu. 939 00:45:11,044 --> 00:45:13,113 Oricum, nu de asta te-am chemat aici. 940 00:45:13,147 --> 00:45:14,815 �tii de ce te-am chemat aici? 941 00:45:14,848 --> 00:45:16,016 Pentru c� tu e�ti cel mai tare. 942 00:45:16,049 --> 00:45:18,118 Nu. Te-am adus aici pentru c� vreau s� te aduc la linia de baz�. 943 00:45:18,152 --> 00:45:19,787 �tii ce este linia de baz�? 944 00:45:20,220 --> 00:45:22,322 Linia de baz� e o impresie, 945 00:45:22,723 --> 00:45:24,792 dac� cuno�ti un tip de mult timp ��i dai seama c�nd minte. 946 00:45:26,894 --> 00:45:28,996 A�a c� vom sta aici, ne vom observa pentru o perioad� 947 00:45:31,064 --> 00:45:33,133 �i asta e linia noastr� de baz�. 948 00:45:33,567 --> 00:45:35,669 Te �nregistr�m chiar acum. 949 00:45:37,738 --> 00:45:39,807 Folosim tehnica asta s� vedem dac� ��i cre�te nasul pu�in. 950 00:45:41,909 --> 00:45:44,011 Tu e�ti cel care vorbe�te. 951 00:45:44,411 --> 00:45:46,480 Da desigur, ar trebui s� trec la subiect. 952 00:45:46,914 --> 00:45:49,016 Am vorbit cu Trish foarte mult. 953 00:45:49,416 --> 00:45:51,485 �i to�i cei de aici au fost de acord c� ea nu minte. 954 00:45:55,255 --> 00:45:57,357 Ne-a povestit de Bosnia. 955 00:46:01,094 --> 00:46:03,163 Se pare c�... 956 00:46:03,597 --> 00:46:05,232 ...c� voi cei din armat� 957 00:46:05,265 --> 00:46:07,367 �ti�i s� p�stra�i un secret atunci c�nd vi se cere. 958 00:46:08,602 --> 00:46:10,704 Stan e mort, a�a c� dac� nu vrei s� fii urm�torul, 959 00:46:11,105 --> 00:46:13,173 ar trebui s� renun�i la rutina asta de b�iat dur. 960 00:46:17,778 --> 00:46:19,847 Trish nu va tr�i dup� vreun cod etic militar. 961 00:46:21,115 --> 00:46:23,183 Nu ai nici cea mai mic� idee. 962 00:46:23,617 --> 00:46:25,719 Hei, dac� nu vrei s� scrii pe prima pagin� ce s-a �nt�mplat �n Bosnia, 963 00:46:26,120 --> 00:46:28,188 de ce nu m� aju�i m�car s� g�sesc uciga�ul lui Stan? 964 00:46:28,222 --> 00:46:29,857 Asta dac� nu e�ti tu uciga�ul. 965 00:46:30,290 --> 00:46:32,392 Am furat un nenorocit de vehicul, ai �n�eles? 966 00:46:32,793 --> 00:46:34,862 L-am luat s� facem o plimbare, �i am pl�tit pentru asta. 967 00:46:36,130 --> 00:46:38,198 Nu a�a de mult c�t a pl�tit Stan, nu-i a�a? 968 00:46:38,632 --> 00:46:40,734 Angie... 969 00:46:41,135 --> 00:46:43,203 Ia declara�ia d-lui Prescot, �i apoi escorteaz�-l afar�. 970 00:46:47,808 --> 00:46:49,443 - Bun� treab�. - Mul�umesc! 971 00:46:49,476 --> 00:46:51,545 Am o �ntrebare. �i-a spus Trish ce s-a �nt�mplat �n Bosnia? 972 00:46:51,979 --> 00:46:54,081 Nu! �mi place s� alerg iepurele mai �nt�i. 973 00:46:54,481 --> 00:46:56,550 S-ar putea s� te r�ne�ti c�nd faci asta. 974 00:46:56,583 --> 00:46:57,785 Hei, fruntea sus, Shultzy! 975 00:46:57,818 --> 00:46:59,453 Vezi cine a supravegheat clubul de tatuaje, 976 00:46:59,486 --> 00:47:01,555 ca s�-�i spun� dac� Brian Prescot a trecut pe acolo �i cu cine a fost. 977 00:47:01,989 --> 00:47:03,624 - Desigur. - Dac� avem noroc... 978 00:47:03,657 --> 00:47:05,759 Poate el �i misteriosul domn Massey vin �mpreun�. 979 00:47:06,160 --> 00:47:08,228 Am �n�eles. 980 00:47:09,496 --> 00:47:11,565 Hei, ia uite ce a adus pisica! 981 00:47:11,999 --> 00:47:13,634 Ar��i bine. 982 00:47:13,667 --> 00:47:15,302 A trecut ceva vreme. 983 00:47:15,335 --> 00:47:17,237 Are ceva nou �n leg�tur� cu cazul Christian Pearl. 984 00:47:17,271 --> 00:47:19,106 - Serios? - Lucruri interesante, nu-i a�a, Denis? 985 00:47:19,139 --> 00:47:20,808 Se poate spune �i a�a dac� zici tu. 986 00:47:20,841 --> 00:47:22,443 Uite, �mi pare bine c� ne-am �nt�lnit, 987 00:47:22,476 --> 00:47:24,144 dar trebuie s� plec. 988 00:47:24,178 --> 00:47:25,312 Sigur, ai grij�. 989 00:47:25,345 --> 00:47:27,448 Credeam c� va fi mai relaxat la pensie. 990 00:47:27,481 --> 00:47:29,149 A�a credeai tu! 991 00:47:29,183 --> 00:47:30,317 Cum merge cazul? 992 00:47:30,350 --> 00:47:32,453 �tii cum e, pun noi indicii pe perete, 993 00:47:32,486 --> 00:47:34,121 unele se leag� altele nu. 994 00:47:37,024 --> 00:47:39,126 Vr�jitoare proast�, i-ai dat foc lui Stan 995 00:47:39,526 --> 00:47:41,595 �i ai �nscenat toat� treaba asta! 996 00:47:41,628 --> 00:47:42,830 Ai grij� cum vorbe�ti Brian! 997 00:47:42,863 --> 00:47:44,932 Poli�istul �la mi-a zis c� le-i povestit de Bosnia. 998 00:47:44,965 --> 00:47:46,166 - Povestea adev�rat�. - Minte. 999 00:47:46,200 --> 00:47:48,268 "Chip" vine de la �iganc�, �i e un termen rasist. 1000 00:47:48,302 --> 00:47:49,503 Te las de data asta. 1001 00:47:49,536 --> 00:47:51,605 Dac� lucrurile ies la suprafa��, nu voi fi singurul care va pl�ti. 1002 00:47:52,039 --> 00:47:54,141 De ce nu, doar a fost ideea ta? 1003 00:47:54,541 --> 00:47:56,176 Nu-i a�a? 1004 00:47:56,210 --> 00:47:58,278 Ce se �nt�mpl�, Brian, tu nu cumva min�i? 1005 00:47:59,546 --> 00:48:01,615 Vrei s�-mi �nscenezi ceva? 1006 00:48:01,648 --> 00:48:02,850 Nu sunt tr�d�tor. 1007 00:48:02,883 --> 00:48:04,952 Ai fost un idiot atunci e�ti un idiot �i acum. 1008 00:48:05,385 --> 00:48:07,287 Ie�i afar�! 1009 00:48:07,321 --> 00:48:08,689 Sau ce? 1010 00:48:08,722 --> 00:48:10,824 O s� ne torturezi �i pe noi, Trish? 1011 00:48:10,858 --> 00:48:12,025 E a�a de dr�gu�! 1012 00:48:12,059 --> 00:48:14,161 �i-ai adus ni�te mu�chi cu tine, Brian? 1013 00:48:22,903 --> 00:48:24,972 Asta nu prea a mers bine! 1014 00:48:25,405 --> 00:48:27,040 E�ti bine? 1015 00:48:27,074 --> 00:48:28,976 M� doare �i c�nd respir! 1016 00:48:29,009 --> 00:48:30,844 Am o memorie bun�, b�ie�i! 1017 00:48:36,250 --> 00:48:38,318 Despre ce a fost vorba? 1018 00:48:40,420 --> 00:48:42,523 De ce s-a �ntors Stan �mpotriva ta? 1019 00:48:43,757 --> 00:48:45,659 Se pare c� era un secret prea mare pentru el. 1020 00:48:45,692 --> 00:48:47,528 Nu trebuia ca via�a lui Glazer s� se termine a�a. 1021 00:48:47,561 --> 00:48:48,729 Ce? 1022 00:48:48,762 --> 00:48:50,864 Ne lovim �ntre noi datorit� unor organiza�ii interna�ionale, 1023 00:48:52,933 --> 00:48:55,002 care te urm�resc de fiecare dat� c�nd vin de pe front. 1024 00:48:55,436 --> 00:48:57,538 Cred c� o s� num�r fiecare rund�? 1025 00:48:58,772 --> 00:49:00,874 Nici vorb�. 1026 00:49:01,275 --> 00:49:03,343 Ur�sc treaba asta, omule! 1027 00:49:03,777 --> 00:49:05,879 Ne omor�m �ntre noi f�r� nici un motiv. 1028 00:49:05,913 --> 00:49:07,548 Parc� am fi �n Evul Mediu. 1029 00:49:08,782 --> 00:49:10,884 Hei, sun�-m� omule! 1030 00:49:11,285 --> 00:49:13,153 Pe celular, pe pager, acas�, unde vrei tu. 1031 00:49:13,187 --> 00:49:15,022 R�spunde-mi, da? Trebuie s� vorbim, amice. 1032 00:49:16,290 --> 00:49:17,458 Noi informa�ii: Carl Ervin �i Brian Prescot i-au f�cut o vizit� lui Trish 1033 00:49:17,460 --> 00:49:18,358 la clubul de tatuaje. 1034 00:49:21,295 --> 00:49:22,930 Salut, Carl. Sunt detectiv Stephen Tree. 1035 00:49:22,963 --> 00:49:24,132 Am vorbit ieri cu Brian �i m� g�ndeam c� poate ai ceva s�-mi spui �n leg�tur� cu 1036 00:49:24,133 --> 00:49:25,132 vizita pe care Stan 1037 00:49:25,466 --> 00:49:27,568 a f�cut-o la clubul vostru de "C�z�turi Medievale"... 1038 00:49:27,968 --> 00:49:29,603 "Lupte"! 1039 00:49:29,636 --> 00:49:31,705 Sau a�a. Putem s� intr�m pentru c� v�d c� �ncepi s� s�ngerezi. 1040 00:49:33,807 --> 00:49:35,442 Mul�umesc! 1041 00:49:35,476 --> 00:49:37,578 Brian nu l-a ucis pe Stan Glazer, dac� asta vroiai s� �ntrebi. 1042 00:49:37,978 --> 00:49:40,047 Nu asta era prima mea �ntrebare, dar ��i mul�umesc pentru r�spuns. 1043 00:49:41,315 --> 00:49:43,383 Deci, unde ai fost �n armat�? 1044 00:49:43,417 --> 00:49:44,618 Nu am fost. 1045 00:49:44,651 --> 00:49:46,720 Am fost cam bolnav c�nd eram mai mic �i nu au vrut s� m� recruteze. 1046 00:49:47,154 --> 00:49:49,256 A�a c� ai �nceput s� colec�ionezi figurine, nu? 1047 00:49:49,656 --> 00:49:51,725 Cu ce-ai pl�tit toate astea? 1048 00:49:52,159 --> 00:49:54,261 Lucrez pentru comunitate. 1049 00:49:55,496 --> 00:49:57,598 Nu am un management prea bun. 1050 00:49:57,998 --> 00:49:59,500 E greu c�nd vrei prea multe, nu? 1051 00:49:59,666 --> 00:50:01,168 �tii, am primit un telefon. 1052 00:50:01,335 --> 00:50:03,403 Mi-au spus c� ai fost la un club de tatuaje "Flame" ast�zi? 1053 00:50:03,837 --> 00:50:05,939 Vroiai s�-�i faci un nou tigru, 1054 00:50:06,340 --> 00:50:08,408 sau vroiai s� ascul�i ni�te pove�ti cu cavalerii din Bosnia? 1055 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 Am trecut pe acolo cu un prieten. 1056 00:50:13,013 --> 00:50:14,515 Plimbatul �sta �i-a spart nasul? 1057 00:50:14,681 --> 00:50:16,183 Vrei s�-mi poveste�ti despre asta? 1058 00:50:16,350 --> 00:50:17,851 Nu, uite... 1059 00:50:18,018 --> 00:50:20,087 Brian avut mult de suferit, �n�elegi? 1060 00:50:20,521 --> 00:50:22,022 Eu sunt tot ce i-a mai r�mas. 1061 00:50:22,189 --> 00:50:23,690 Vorbe�ti ca un prieten adev�rat. 1062 00:50:23,857 --> 00:50:25,359 C�nd Stan a fost la "Medievalele..."? 1063 00:50:25,526 --> 00:50:27,027 Lupte. 1064 00:50:27,194 --> 00:50:29,296 Au vorbit despre arme... 1065 00:50:29,696 --> 00:50:31,198 Au mai vorbit �i de altceva? 1066 00:50:31,365 --> 00:50:33,434 Da. Stan i-a spus lui Brian c� tipul �sta din vechea lor unitate, 1067 00:50:35,536 --> 00:50:37,638 un tip pe nume Massey, se tot �nv�rte pe l�ng� casa lui. 1068 00:50:38,038 --> 00:50:40,107 L-a �ntrebat pe Brian dac� l-a v�zut �i el. 1069 00:50:41,375 --> 00:50:43,444 �i ce a spus Brian? 1070 00:50:43,877 --> 00:50:45,979 C� nu l-a v�zut. 1071 00:50:46,380 --> 00:50:47,881 Ar fi vrut s� nu-l fi v�zut nici pe Stan. 1072 00:50:48,048 --> 00:50:50,117 �i de ce nu mi-a spus Brian �i mie asta? 1073 00:50:50,551 --> 00:50:52,653 Nu �tiu. 1074 00:50:53,053 --> 00:50:55,122 Am trecut prin nesiguran�� �i ru�ine, 1075 00:50:56,390 --> 00:50:57,891 am trecut prin disperare �i panic�... 1076 00:50:58,058 --> 00:50:59,560 Nu voi uita niciodat� asta, 1077 00:50:59,726 --> 00:51:01,228 pentru c� nu-mi voi permite s� mai trec prin ele. 1078 00:51:01,395 --> 00:51:02,896 E jur�m�tul para�uti�tilor. 1079 00:51:03,063 --> 00:51:04,565 O chestie serioas�. 1080 00:51:04,731 --> 00:51:06,233 Cred c� fiecare trebuie s� tr�iasc� dup� un anume cod. 1081 00:51:06,400 --> 00:51:07,901 �sta e codul t�u? 1082 00:51:08,068 --> 00:51:09,570 Nu. E doar un suvenir. 1083 00:51:09,736 --> 00:51:11,805 Brian mi l-a dat. 1084 00:51:12,239 --> 00:51:14,341 Gre�e�ti �n privin�a lui. 1085 00:51:14,741 --> 00:51:16,810 Cineva gre�e�te. 1086 00:51:21,415 --> 00:51:22,916 Hei, Buz! 1087 00:51:23,083 --> 00:51:24,585 E cineva aici cu care o s� vrei s� te �nt�lne�ti. 1088 00:51:24,751 --> 00:51:25,720 Gilbert Massey, dar a intrat �i 1089 00:51:25,751 --> 00:51:27,820 a m�rturisit c� este uciga�ul lui Stan Glazer. 1090 00:51:31,425 --> 00:51:33,494 Pentru numele lui Dumnezeu, Denis, r�spunde la telefon! 1091 00:51:34,761 --> 00:51:36,830 Denis! 1092 00:51:38,098 --> 00:51:39,600 Ai de g�nd s�-�i ridici fundul �la albastru �i s� faci �i tu ceva? 1093 00:51:39,767 --> 00:51:41,835 Ai tu grij� de gr�tar! 1094 00:51:43,103 --> 00:51:44,605 Doar...o, Dumnezeule! 1095 00:51:44,772 --> 00:51:46,273 Alo? 1096 00:51:46,440 --> 00:51:47,941 - Taci din gur�! - Bun�! 1097 00:51:48,108 --> 00:51:50,177 Da, Denis trebuie s� plece pentru c�teva zile. 1098 00:51:51,445 --> 00:51:53,514 O, nu �tiu, zicea c� vrea s�-�i vad� nepo�ii... 1099 00:51:53,947 --> 00:51:55,449 �l voi �ntreba pe el? 1100 00:51:55,616 --> 00:51:57,718 Denis! Denis! 1101 00:51:58,952 --> 00:52:01,054 Numai o clip�, bine? Nu �tiu unde a plecat. 1102 00:52:01,455 --> 00:52:03,524 Denis? Nu sunt bine. 1103 00:52:03,957 --> 00:52:05,459 Dar tu? 1104 00:52:05,626 --> 00:52:07,728 Da, �i ce face mama ta? 1105 00:52:10,631 --> 00:52:12,132 Denis!? 1106 00:52:12,299 --> 00:52:13,801 Denis! 1107 00:52:13,967 --> 00:52:16,069 Nuuu! 1108 00:52:25,646 --> 00:52:27,748 Nu merita, dar... 1109 00:52:30,651 --> 00:52:32,753 Ce ai f�cut cu canistra? 1110 00:52:33,153 --> 00:52:34,655 Am aruncat-o la gunoi. 1111 00:52:34,822 --> 00:52:36,890 Apoi am luat o piatr� �i i-am strivit craniul. 1112 00:52:37,324 --> 00:52:39,426 - Pe ce parte? - Pe partea st�ng�. 1113 00:52:41,495 --> 00:52:43,564 Apoi a c�zut la p�m�nt �i l-am lovit cu pumnii. 1114 00:52:47,334 --> 00:52:49,436 �i am �nceput s�-l lovesc. 1115 00:52:51,505 --> 00:52:53,006 Dar a fost numai vina lui. 1116 00:52:53,173 --> 00:52:54,675 Nu ar fi trebuit s�-�i dea drumul. 1117 00:52:54,842 --> 00:52:56,910 Dar l�comia te prinde tot timpul. 1118 00:52:57,344 --> 00:52:58,846 �i o dat� intrat� numai Domnul o poate scoate. 1119 00:52:59,012 --> 00:53:00,514 A�a c� am spus o rug�ciune pentru el. 1120 00:53:00,681 --> 00:53:02,182 �i dup� rug�ciune, 1121 00:53:02,349 --> 00:53:04,451 am aprins chibritul �i i-am dat foc. 1122 00:53:04,852 --> 00:53:06,920 A ars ca un pui. 1123 00:53:08,188 --> 00:53:10,257 Ca un pui. 1124 00:53:12,359 --> 00:53:13,861 de ce ai a�teptat at�t de mult s�-l omori pe Stan? 1125 00:53:14,027 --> 00:53:16,130 Am fost sup�rat. Am �ncercat s� m� lupt. 1126 00:53:17,364 --> 00:53:18,866 Dar am fost foarte sup�rat. 1127 00:53:19,032 --> 00:53:21,135 De aceea am venit azi. 1128 00:53:21,535 --> 00:53:23,036 Pentru c� �tiu c� am gre�it. 1129 00:53:23,203 --> 00:53:25,272 �i... 1130 00:53:25,706 --> 00:53:27,808 vreau doar s� fiu pedepsit pentru ceea ce am f�cut. 1131 00:53:29,877 --> 00:53:31,945 Vreau doar s� fiu pedepsit. 1132 00:53:32,379 --> 00:53:34,481 M� bucur c� ai venit, soldat. 1133 00:53:48,228 --> 00:53:50,297 L-am prins. A m�rturisit. 1134 00:53:51,565 --> 00:53:53,066 A m�rturisit? Felicit�ri, sergent. 1135 00:53:53,233 --> 00:53:54,735 - Trebuie s� fie o u�urare. - Pentru cine? 1136 00:53:54,902 --> 00:53:56,170 �nc� vreau s� �tiu povestea despre Bosnia. 1137 00:53:56,175 --> 00:53:56,970 Ai m�rturisirea. 1138 00:53:59,072 --> 00:54:00,275 Hai, ofer�-ne un z�mbet. 1139 00:54:00,300 --> 00:54:01,175 A spus cineva o glum�? 1140 00:54:01,575 --> 00:54:03,644 - �nc� vreau acea poveste. - Nu ai nevoie de ea. 1141 00:54:04,077 --> 00:54:05,579 Sunt mai multe �n joc. 1142 00:54:05,746 --> 00:54:07,247 - Investiga�ia crimei. - Dar ai rezolvat-o. 1143 00:54:07,414 --> 00:54:09,516 Nu e. 1144 00:54:09,917 --> 00:54:11,085 Ce se �nt�mpl� aici? 1145 00:54:11,086 --> 00:54:11,985 Felicit�ri, sergent. 1146 00:54:12,419 --> 00:54:14,521 Bine lucrat, Tree. 1147 00:54:14,922 --> 00:54:16,423 Acum c� a trecut furtuna ne putem �ntoarce la munca 1148 00:54:16,590 --> 00:54:18,091 noastr� poli�ieneasc� 1149 00:54:18,258 --> 00:54:20,327 �i s�-�i g�sim arma pierdut�. 1150 00:54:24,098 --> 00:54:25,599 E�ti sigur c� protejezi oamenii care trebuie? 1151 00:54:25,766 --> 00:54:27,868 C�nd m� voi g�ndi la asta te anun�. 1152 00:54:29,103 --> 00:54:31,205 Vreau s� vorbim. 1153 00:54:33,273 --> 00:54:35,342 Nu-mi place asta. Ce zici de ga�c�? 1154 00:54:35,776 --> 00:54:37,878 Nu, sunt copii lini�ti�i. 1155 00:54:39,113 --> 00:54:41,215 Tree, ascult�-m�. Vreau raportul autopsiei. 1156 00:54:42,449 --> 00:54:43,551 Massey nu este omul nostru. 1157 00:54:43,552 --> 00:54:44,551 Nu-i vorba de el. 1158 00:54:45,786 --> 00:54:47,888 Tocmai am primit de veste. Fostul t�u partener, s-a �mpu�cat. 1159 00:55:12,479 --> 00:55:14,581 �mi pare r�u pentru Deni. 1160 00:55:19,153 --> 00:55:21,255 Iau �i eu ce bea el. 1161 00:55:23,323 --> 00:55:25,392 Mergeam �i m� g�ndeam... 1162 00:55:26,660 --> 00:55:28,729 Mul�umesc. 1163 00:55:35,836 --> 00:55:37,938 Crezi c� s-a sinucis din cauza investiga�iei mele? 1164 00:55:41,675 --> 00:55:43,744 C�t de mare ��i este ego-ul, fiule? 1165 00:55:45,012 --> 00:55:47,080 Dispari din calea mea. 1166 00:55:50,017 --> 00:55:52,085 Bine�n�eles. 1167 00:55:53,353 --> 00:55:55,422 Poate vom putea discuta m�ine. 1168 00:56:30,891 --> 00:56:32,993 Perfect. 1169 00:56:45,906 --> 00:56:48,008 Jeff, 1170 00:56:48,408 --> 00:56:50,477 Este o treab� de poli�ie. So�ia ta este acas�? 1171 00:56:52,579 --> 00:56:54,681 Vezi ce fac copiii. 1172 00:56:55,082 --> 00:56:57,151 M� bucur c� te-am v�zut, Jeff. 1173 00:56:57,584 --> 00:56:59,686 Ce este? 1174 00:57:00,087 --> 00:57:02,156 Am nevoie de tine. 1175 00:57:09,263 --> 00:57:10,365 Voiam s�-�i vorbesc. 1176 00:57:10,366 --> 00:57:11,365 Se �nt�mpl� prea multe. 1177 00:57:12,599 --> 00:57:14,101 Nu am nevoie de asta. 1178 00:57:14,268 --> 00:57:16,370 Am uitat. 1179 00:57:18,439 --> 00:57:20,507 Poate dac�-�i voi spune ��i va fi mai u�or. 1180 00:57:20,941 --> 00:57:23,043 - Ai condus �n starea asta? - Nu, am luat un taxi. 1181 00:57:26,780 --> 00:57:28,849 Voiam doar... 1182 00:57:31,785 --> 00:57:33,287 Voiam s�-�i vorbesc. 1183 00:57:33,454 --> 00:57:35,522 Nu. Nu aici. 1184 00:57:37,624 --> 00:57:41,395 Nu acum. ��i voi chema un taxi �i-l a�tep�i. 1185 00:57:51,805 --> 00:57:53,874 D-le sergent? 1186 00:57:54,308 --> 00:57:56,410 - Ce este? - Bun� diminea�a. 1187 00:57:57,644 --> 00:57:59,746 M� g�ndeam c� ai nevoie de a�a ceva. 1188 00:58:00,981 --> 00:58:02,483 Mul�umesc. 1189 00:58:02,649 --> 00:58:04,751 Am auzit de Deni. 1190 00:58:08,489 --> 00:58:09,557 Donovan este pe drum. 1191 00:58:09,558 --> 00:58:10,557 S�-�i dau un odorizant? 1192 00:58:15,996 --> 00:58:17,498 Sunt persoana care sunt. 1193 00:58:17,664 --> 00:58:19,767 Deoarece nu exist� un motiv. Vor s� �tie dac� a fost furat ceva. 1194 00:58:21,001 --> 00:58:23,103 Cauciucurile au fost furate. 1195 00:58:25,172 --> 00:58:26,673 Doar at�t. 1196 00:58:26,840 --> 00:58:28,909 Bine. Las�-m� s� v�d dac�-�i mai pot aduce altceva. 1197 00:58:32,679 --> 00:58:34,782 Pup�-m� undeva. 1198 00:58:35,182 --> 00:58:37,251 Ce ai? 1199 00:58:37,684 --> 00:58:39,787 Sunt o parte din dovezile care au sosit. 1200 00:58:40,187 --> 00:58:42,256 A�a c� �i-am adus s� le vezi. 1201 00:58:42,689 --> 00:58:44,792 Are un crater mic, 1202 00:58:45,192 --> 00:58:46,693 mai de grab� o urm�. 1203 00:58:46,860 --> 00:58:48,929 La prima vedere nu am v�zut nimic, dar privind din nou 1204 00:58:50,197 --> 00:58:52,266 am g�sit aceste buc��i st�nd sub �int�. 1205 00:58:52,699 --> 00:58:54,802 Am trimis la analiz� �i acestea este raportul care l-am primit. 1206 00:58:56,036 --> 00:58:57,538 Urme neidentificate de fibr� carbonic� 1207 00:58:57,704 --> 00:58:59,206 �i nitrat. 1208 00:58:59,373 --> 00:59:01,475 Ce �nseamn�? 1209 00:59:01,875 --> 00:59:03,944 B�nuim c� acest dispozitiv a fost pl�nuit. 1210 00:59:04,378 --> 00:59:05,879 Crezi c� dispozitivul este sc�nteia? 1211 00:59:06,046 --> 00:59:08,148 Este posibil. Detonator cu plastic. 1212 00:59:09,383 --> 00:59:10,884 Au spus c� au folosit chibrituri. 1213 00:59:11,051 --> 00:59:12,553 Cu un dispozitiv o po�i detona de la distan��. 1214 00:59:12,719 --> 00:59:14,221 �i-am spus eu c� nu Massey l-a omor�t pe Stan. 1215 00:59:14,388 --> 00:59:16,490 �mi pare r�u, Tree. A� fi dorit s� ne fi dat seama mai repede. 1216 00:59:16,890 --> 00:59:17,758 Da �i eu. 1217 00:59:17,764 --> 00:59:20,894 Am g�sit o bucat� din �mbr�c�mintea lui. 1218 00:59:21,061 --> 00:59:22,563 S-a �ntors cu... 1219 00:59:22,729 --> 00:59:24,832 Poftim? 1220 00:59:33,574 --> 00:59:35,642 Un ceas nou. 1221 00:59:47,755 --> 00:59:49,857 Confesiunea fals� este determinat� de trei lucruri: 1222 00:59:51,091 --> 00:59:52,593 dorin�a de a fi faimos, 1223 00:59:52,760 --> 00:59:54,261 o modalitate de a impresiona adev�ratul criminal, accept�nd un glon� 1224 00:59:54,428 --> 00:59:56,530 �n locul lui, sau s� nu fii prins niciodat�. 1225 00:59:56,930 --> 00:59:58,432 E�ti sigur� c� Massey nu l-a ucis pe Stan? 1226 00:59:58,599 --> 01:00:00,667 A�a se pare. 1227 01:00:02,770 --> 01:00:04,271 �i nu a spus ce s-a �nt�mplat acolo? 1228 01:00:04,438 --> 01:00:06,540 Nu. Ce a�i g�sit �n calculator? 1229 01:00:06,940 --> 01:00:08,442 �nc� nimic. 1230 01:00:08,609 --> 01:00:10,677 Cred c� ce s-a �nt�mplat �n Bosnia este ce aveai nevoie. 1231 01:00:11,111 --> 01:00:13,213 Ce aveam nevoie. 1232 01:00:19,453 --> 01:00:20,954 Ce s-a �nt�mplat ast� sear� nu se mai poate �nt�mpla. 1233 01:00:21,121 --> 01:00:22,623 - Ai �n�eles? - Da, �tiu. 1234 01:00:22,790 --> 01:00:24,892 �mi pare r�u. 1235 01:00:26,126 --> 01:00:27,628 Aveam nevoie s� vorbesc. 1236 01:00:27,795 --> 01:00:29,897 Te sun eu. 1237 01:00:30,297 --> 01:00:32,366 Da, voi sta l�ng� telefon. 1238 01:00:33,634 --> 01:00:35,135 �mi pare r�u, dar nu ar trebui s� facem asta acum. 1239 01:00:35,302 --> 01:00:37,371 �mi pare foarte r�u de partenerul t�u. 1240 01:01:17,845 --> 01:01:19,947 Deni a fost un om bun. 1241 01:01:21,181 --> 01:01:22,683 un om c�ruia i-a� fi �ncredin�at via�a. 1242 01:01:22,850 --> 01:01:24,952 A� mai fi avut o parte din discurs, dar... 1243 01:01:25,352 --> 01:01:26,854 ...omul care... 1244 01:01:27,020 --> 01:01:29,089 ...omul care le-a scris... 1245 01:01:29,523 --> 01:01:31,625 ...nu st� unde sunt eu. 1246 01:01:33,694 --> 01:01:35,763 A� vrea ca... 1247 01:01:36,196 --> 01:01:38,298 ...s� fi �ncercat s� spun� ceva cuiva. 1248 01:01:46,206 --> 01:01:48,308 �mi pare nespus de r�u. 1249 01:02:02,055 --> 01:02:04,124 Frumos discurs. 1250 01:02:04,558 --> 01:02:06,660 �tii c� pot ghici povestea, dar am nevoie de detalii 1251 01:02:07,060 --> 01:02:09,129 �i �tiu c� le ai. C�t valoreaz� cuv�ntul tau, Tree? 1252 01:02:10,397 --> 01:02:12,466 De�ii adev�rul care poate strica lucrurile pentru mul�i oameni. 1253 01:02:13,734 --> 01:02:15,803 Astfel de �ntreb�ri l-au dus acolo pe Deni. 1254 01:02:17,905 --> 01:02:20,007 Un ultim sfat. 1255 01:02:20,407 --> 01:02:22,476 Oportunitatea. 1256 01:02:22,910 --> 01:02:25,012 Poate po�i afla cine ar fi putut s-o fac� pe acea strad�, 1257 01:02:26,246 --> 01:02:28,348 �n acea zi. Cine ar fi avut oportunitatea. 1258 01:02:31,251 --> 01:02:33,353 �i r�spunsul la cealalt� �ntrebare, dac� protejez oamenii care trebuie... 1259 01:02:35,422 --> 01:02:37,491 Nu, nu o fac. 1260 01:02:49,603 --> 01:02:51,705 Lichidul care l-au g�sit pe cadavru provine de la o ma�in� de gunoi. 1261 01:02:52,106 --> 01:02:53,607 - Ce tot spui? - Oportunitatea. 1262 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 A fost ziua gunoiului. 1263 01:02:55,442 --> 01:02:56,511 Adic�, nu am vazut nimic. 1264 01:02:56,512 --> 01:02:57,511 Cine ar fi observat ma�ina de gunoi. 1265 01:02:57,945 --> 01:03:00,047 Angie sun� la prim�rie. Afl� programul. 1266 01:03:00,447 --> 01:03:02,516 Acum. 1267 01:03:03,784 --> 01:03:05,853 Trebuie s� m� duci undeva. Unde mergem? 1268 01:03:15,462 --> 01:03:16,964 Sunt �n mijlocul spectacolului. Nu poate a�tepta? 1269 01:03:17,131 --> 01:03:19,199 Va dura o clip�. 1270 01:03:21,301 --> 01:03:23,403 E un gunoier cam de mod� veche. 1271 01:03:24,638 --> 01:03:26,740 �tii, slujba ta te pune unde a fost Stanley 1272 01:03:28,809 --> 01:03:30,310 �n aceea�i zi �n care a fost omor�t. 1273 01:03:30,477 --> 01:03:31,979 C�t de amuzant ar fi s� se men�ioneze asta? 1274 01:03:32,146 --> 01:03:34,214 Nu ai �ntrebat. 1275 01:03:36,316 --> 01:03:37,818 Te pot pune la locul crimei �i te pot conecta cu victima. 1276 01:03:37,985 --> 01:03:40,087 A�a c� salveaz�-�i replicile pentru urm�toarea audi�ie. 1277 01:03:40,487 --> 01:03:42,556 Str�zile sunt ruta mea normal�. Nu credeam... 1278 01:03:42,990 --> 01:03:44,491 �i-am spus c� l-am �nt�lnit o singur� dat� 1279 01:03:44,658 --> 01:03:46,760 c�nd a venit s� vad� spectacolul. �tii la ce m� g�ndesc? 1280 01:03:47,995 --> 01:03:50,097 M� g�ndesc c� tu �i Brian f�cea�i gr�tare �mpreun�. 1281 01:03:51,331 --> 01:03:52,833 �i ai o oportunitate, Carl. 1282 01:03:53,000 --> 01:03:55,102 ��i putem reduce sentin�a dac� te decizi s� vorbe�ti. 1283 01:03:57,171 --> 01:03:58,139 Nu eu l-am ucis. 1284 01:03:58,171 --> 01:03:59,239 Brian era �n camion cu tine c�nd a murit? 1285 01:04:00,507 --> 01:04:01,376 Nu. 1286 01:04:01,377 --> 01:04:05,345 Crezi c� Brian �i-a pus ceva �n spatele ma�inii, 1287 01:04:05,412 --> 01:04:06,414 �n timp ce tu erai �n fa��, ascult�nd radioul? 1288 01:04:06,415 --> 01:04:07,314 Brian nu ar face asta. 1289 01:04:07,315 --> 01:04:08,682 - �i de ce nu? - Este un om de onoare. 1290 01:04:08,849 --> 01:04:10,918 - Stan avea arsenal militar. - Brian �tia ceva de asta? 1291 01:04:13,020 --> 01:04:15,122 Nu. 1292 01:04:16,356 --> 01:04:17,858 Brian �i servit �ara �i nu-i ar�ta�i nici pic de respect. 1293 01:04:18,025 --> 01:04:20,127 A f�cut ce ar face orice soldat. Ar identifica inamicul... 1294 01:04:22,196 --> 01:04:23,264 Ce a f�cut? 1295 01:04:23,265 --> 01:04:24,264 Este un om onorabil. 1296 01:04:25,532 --> 01:04:27,601 - Brian este un om onorabil. - Ba este o dizgra�ie. 1297 01:04:28,035 --> 01:04:30,137 Vreau s� �tiu ce a f�cut omul t�u de onoare. 1298 01:04:30,537 --> 01:04:32,606 Le-a ordonat oamenilor s� nu arate mil� pe c�mp, 1299 01:04:33,040 --> 01:04:35,142 s� se duc� dup� ni�te gangsteri locali, 1300 01:04:35,542 --> 01:04:37,611 numi�i tigrii �i s�-i omoare. S� le taie capetele. 1301 01:04:40,547 --> 01:04:42,616 �i c�nd s-au trezit au aflat cine e �eful. 1302 01:04:43,884 --> 01:04:45,953 Asta nu este onoare. Nu are nimic comun cu onoarea. 1303 01:04:48,055 --> 01:04:50,157 Sunt crime de r�zboi. 1304 01:04:50,557 --> 01:04:52,626 S� le taie capetele? 1305 01:04:53,060 --> 01:04:54,561 Voia s� transmit� un mesaj. 1306 01:04:54,728 --> 01:04:56,830 Acei Tigri erau o for�� bine echipat�. 1307 01:04:58,065 --> 01:05:00,167 Omorau localnicii, furau... 1308 01:05:03,070 --> 01:05:04,571 trebuie s� m� duc acolo. 1309 01:05:04,738 --> 01:05:06,840 �tii ce cred? Cred c� tu ai f�cut-o. 1310 01:05:09,743 --> 01:05:11,845 S� trimi�i un mesaj pentru to�i care vor s� se pun� cu prietenul t�u. 1311 01:05:12,246 --> 01:05:14,314 A�a cum a f�cut �i el �n Bosnia. 1312 01:05:15,582 --> 01:05:17,084 Nu �tiu ce tot spui. 1313 01:05:17,251 --> 01:05:20,819 Dec�t dac� nu vrei s� m� acuzi c�-s gunoier, trebuie s� m� duc acolo. 1314 01:05:20,820 --> 01:05:21,855 Da, du-te acolo. 1315 01:05:32,266 --> 01:05:34,334 C��i mai �tiu ce s-a �nt�mplat acolo? 1316 01:05:34,768 --> 01:05:36,870 C��iva. 1317 01:05:52,286 --> 01:05:54,354 - ��i ap�ram onoarea. - Nu este onoare, ci crim�. 1318 01:05:55,622 --> 01:05:57,691 - Cum ar fi Bosnia? - Eram soldat profesionist. 1319 01:06:01,462 --> 01:06:03,564 Tu iei gunoiul altor oameni pentru bani. 1320 01:06:11,472 --> 01:06:13,574 - M� vei da �n primire. - Bine�n�eles. 1321 01:07:29,049 --> 01:07:31,118 Ce faci? 1322 01:08:01,582 --> 01:08:03,684 Hai, Carl, d�-te jos de pe cal. 1323 01:08:06,587 --> 01:08:08,088 Pune chesta aia jos. 1324 01:08:08,255 --> 01:08:10,357 D�-te jos de pe cal. 1325 01:08:15,763 --> 01:08:17,831 R�m�i la p�m�nt. 1326 01:08:22,436 --> 01:08:24,505 Nu o atinge. 1327 01:08:25,773 --> 01:08:27,841 Nu face asta. 1328 01:08:57,471 --> 01:08:59,540 Voiam s� te v�d. 1329 01:08:59,973 --> 01:09:02,076 Ai cam �nt�rziat. 1330 01:09:04,144 --> 01:09:05,646 Vrei ceva de b�ut? 1331 01:09:05,813 --> 01:09:07,881 - Nu, vreau s� vorbim. - E�ti bine? 1332 01:09:08,315 --> 01:09:10,417 Da, sunt �ngrijorat pentru tine. 1333 01:09:11,652 --> 01:09:13,754 �tii c� investiga�ia intern� intervine de c�te ori trage un detectiv. 1334 01:09:19,993 --> 01:09:21,495 Mi-a spus ceva. 1335 01:09:21,662 --> 01:09:23,163 A spus... 1336 01:09:23,330 --> 01:09:24,832 Nu este oficial. Nu a raportat asta la S.I.U., 1337 01:09:24,998 --> 01:09:26,500 ci numai mie. 1338 01:09:26,667 --> 01:09:28,769 A spus c� ai scos pistolul �naintea lui. 1339 01:09:29,169 --> 01:09:31,238 A spus c� nu ai putut trage. Este adev�rat? 1340 01:09:32,506 --> 01:09:34,575 Da. 1341 01:09:35,843 --> 01:09:37,911 De ce, Stephen? De ce nu ai putut? 1342 01:09:39,179 --> 01:09:40,681 Nu sunt sigur. 1343 01:09:40,848 --> 01:09:41,916 S� nu-�i po�i desc�rca arma? 1344 01:09:41,917 --> 01:09:42,916 Se �nt�mpl�. 1345 01:09:44,184 --> 01:09:45,686 De obicei pentru c� o trag �nainte. 1346 01:09:45,753 --> 01:09:46,554 �i tu nu ai f�cut asta. 1347 01:09:46,555 --> 01:09:49,022 �n niciun dosar nu se scrie c� ai tras cu arma. 1348 01:09:49,189 --> 01:09:51,258 �n niciun dosar oficial. 1349 01:09:53,360 --> 01:09:55,462 �mi spui �i mie despre ce este vorba? 1350 01:09:58,365 --> 01:10:00,467 Bine. Eu �i Deni am fost implica�i �n... 1351 01:10:00,868 --> 01:10:02,369 ...ceva. 1352 01:10:02,536 --> 01:10:04,605 �i cealalt� parte implicat� �n acest ceva 1353 01:10:05,038 --> 01:10:07,141 nu a ajuns acas� �n aceast� noapte. 1354 01:10:07,541 --> 01:10:09,610 Ce vrei s�-mi spui? 1355 01:10:10,878 --> 01:10:12,379 Este un pic �n�el�tor. 1356 01:10:12,546 --> 01:10:14,615 A fost �i martor din mul�ime. 1357 01:10:21,722 --> 01:10:23,824 Deni a... 1358 01:10:24,224 --> 01:10:26,293 Eu am fost. 1359 01:10:33,400 --> 01:10:35,502 Suntem �nc� �nsura�i. 1360 01:10:36,737 --> 01:10:38,839 Am f�cut o gre�al�. 1361 01:10:39,239 --> 01:10:41,308 Am vrut doar s� m� revan�ez. 1362 01:10:47,581 --> 01:10:49,650 �tii, m-am g�ndit... 1363 01:10:53,420 --> 01:10:55,522 ...c� nu o mai pot face. 1364 01:10:59,259 --> 01:11:00,761 L-am l�sat s� decid�. 1365 01:11:00,928 --> 01:11:02,996 A �tiut. 1366 01:11:04,264 --> 01:11:06,333 M-a f�cut s� tr�iesc. 1367 01:11:07,601 --> 01:11:09,103 �i apoi, seara trecut�, 1368 01:11:09,269 --> 01:11:11,338 Carl a venit la mine 1369 01:11:14,274 --> 01:11:16,343 at�t de speriat. 1370 01:11:20,948 --> 01:11:22,016 Am renun�at la mine. 1371 01:11:22,017 --> 01:11:24,952 Ai f�cut numai s� tr�ie�ti cu aceast� vin�. 1372 01:11:25,119 --> 01:11:27,221 Este o singur� cale de ie�ire �i o cuno�ti. 1373 01:11:28,455 --> 01:11:30,557 S� m�rturise�ti. Nu numai mie. 1374 01:11:30,958 --> 01:11:33,026 Ceea ce nu ne apare �n con�tiin��, este destin. 1375 01:11:35,129 --> 01:11:36,630 �tii ce �nseamn�? 1376 01:11:36,797 --> 01:11:38,899 Po�i fugi, dar nu te po�i ascunde. 1377 01:11:42,636 --> 01:11:44,705 �mi pare r�u, dar nu pot face asta cu tine. 1378 01:11:47,641 --> 01:11:49,710 Ai min�it �i ai... 1379 01:11:55,983 --> 01:11:58,051 �mi pare r�u, dar nu pot face asta. 1380 01:12:33,520 --> 01:12:35,622 E�ti acolo? 1381 01:12:36,023 --> 01:12:38,092 Da, e�ti acolo. 1382 01:12:38,525 --> 01:12:40,627 P�cat c� Denis nu mai este. 1383 01:12:41,028 --> 01:12:43,097 Acum suntem doar noi doi. 1384 01:12:43,530 --> 01:12:45,632 M� vei pl�ti sau voi spune. 1385 01:12:46,033 --> 01:12:48,102 M� vei ajuta sau voi spune. 1386 01:12:50,636 --> 01:12:57,573 Traducerea �i adaptarea: ASO (c) www.subs.ro 1387 01:12:58,236 --> 01:13:06,573 Echipa de traduc�tori Subs.ro Team 1388 01:13:07,136 --> 01:13:17,573 Cele mai noi subtitr�ri au un singur nume: Subs.ro Team! 108629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.