All language subtitles for The.Ritual.2025.en mine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 my Lord Jesus Christ. 4 00:01:27,421 --> 00:01:31,049 Mercy... 5 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 ... and the power supported by your might arm . 6 00:03:01,515 --> 00:03:04,058 Brethren, be strengthened in the Lord 7 00:03:04,059 --> 00:03:06,477 and in the might of His power. 8 00:03:06,478 --> 00:03:08,813 Put on the armor of God 9 00:03:08,814 --> 00:03:11,232 that you might withstand the devil. 10 00:03:11,233 --> 00:03:14,110 Take unto you the helmet of salvation 11 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 12 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 As some of you may be aware, um... 13 00:03:30,002 --> 00:03:33,213 my brother passed away this week. 14 00:03:35,716 --> 00:03:37,550 And I--I wanted to thank all of you 15 00:03:37,551 --> 00:03:39,218 who have been so kind as to send cards and flowers 16 00:03:39,219 --> 00:03:43,765 and-- and even food. 17 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 It's greatly appreciated. 18 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 Thank you, Father. 19 00:03:55,194 --> 00:03:57,320 Our thoughts are with you, Father. 20 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 God bless you, your brother, 21 00:03:59,073 --> 00:04:00,073 your whole family. 22 00:04:00,074 --> 00:04:01,908 Thank you, Chester. 23 00:04:11,585 --> 00:04:12,877 Good morning, sister. 24 00:04:12,878 --> 00:04:13,878 Hello, Father. 25 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Oh, Sister... 26 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Would you speak with Mother Superior 27 00:04:20,344 --> 00:04:21,428 about the um... 28 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 There is more in the common room, 29 00:04:25,975 --> 00:04:27,225 if you have a moment. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,310 Maybe I will. 31 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 Your Excellency. 32 00:04:48,664 --> 00:04:50,040 Father. 33 00:04:52,835 --> 00:04:54,335 How are you getting on? 34 00:04:54,336 --> 00:04:58,589 Ah, well, you know, I'm, I'm... 35 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 Yes. 36 00:05:00,676 --> 00:05:03,428 Blessed are those who mourn, 37 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 for they shall be comforted. 38 00:05:18,777 --> 00:05:21,029 This is another transfer? 39 00:05:21,030 --> 00:05:22,489 Hmm. No. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 These are psychiatric reports. 41 00:05:26,785 --> 00:05:29,245 This is a very troubled woman. 42 00:05:29,246 --> 00:05:30,997 Yes. That's the problem. 43 00:05:30,998 --> 00:05:33,416 They haven't found anything abnormal. 44 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 The doctors, I mean. 45 00:05:35,335 --> 00:05:37,962 Well, there-- must be something. 46 00:05:37,963 --> 00:05:39,714 Hissing at the sight of a church? 47 00:05:39,715 --> 00:05:42,216 That's... 48 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 How did this come to you? 49 00:05:43,886 --> 00:05:46,637 They've exhausted all of the medical, 50 00:05:46,638 --> 00:05:48,890 biological theories. 51 00:05:48,891 --> 00:05:52,310 The woman's parish wishes to attempt a... 52 00:05:52,311 --> 00:05:54,979 solemn sacrament. 53 00:05:54,980 --> 00:05:59,108 A solemn sacrament, you mean an exorcism? 54 00:05:59,109 --> 00:06:01,110 And... 55 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 you would like me to perform it? 56 00:06:03,030 --> 00:06:05,406 No. Some poor other soul 57 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 already has that distinction. 58 00:06:07,284 --> 00:06:09,410 Oh. And who is that? 59 00:06:09,411 --> 00:06:11,704 Uh, Theophilus Reisinger. 60 00:06:11,705 --> 00:06:14,540 Capuchin from up north, I believe. 61 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 Forgive me, Your Excellency, 62 00:06:15,834 --> 00:06:17,668 but if the Capuchin has already been assigned, 63 00:06:17,669 --> 00:06:20,755 why bring this to me? 64 00:06:20,756 --> 00:06:22,465 Well... 65 00:06:22,466 --> 00:06:25,301 they'd like to carry out the deed here. 66 00:06:25,302 --> 00:06:28,596 Here? 67 00:06:28,597 --> 00:06:30,556 Your Excellency, if-- if this woman 68 00:06:30,557 --> 00:06:34,143 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 69 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 clearly... 70 00:06:36,772 --> 00:06:38,648 there must be, uh, 71 00:06:38,649 --> 00:06:42,151 treatment more beneficial to her than an exorcism. 72 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 There are many new remedies for mental disorders. 73 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 I was reading an article about-- 74 00:06:45,614 --> 00:06:49,158 It's all but finalized. 75 00:06:49,159 --> 00:06:51,869 Her address, number of the transport, 76 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 it's right there in the file. 77 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 They're expecting your call. 78 00:07:00,254 --> 00:07:01,963 I understand. 79 00:07:01,964 --> 00:07:03,422 And this is most unusual, Father, 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,800 but the woman is desperate. 81 00:07:05,801 --> 00:07:07,301 She's tried everything else, 82 00:07:07,302 --> 00:07:11,180 but she's been suffering for years, apparently. 83 00:07:11,181 --> 00:07:12,765 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 84 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 after the morning Mass 85 00:07:47,843 --> 00:07:50,386 [into phone] Yes, your manager of operations, please. 86 00:07:50,387 --> 00:07:51,554 One moment. 87 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Thank you. 88 00:08:01,440 --> 00:08:02,523 Yes, hello. 89 00:08:02,524 --> 00:08:04,567 My name is Father Joseph Steiger. 90 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 91 00:08:08,947 --> 00:08:12,450 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 92 00:08:12,451 --> 00:08:15,494 Do you have service from Marathon? 93 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Yes, we have. 94 00:08:17,164 --> 00:08:18,247 Good. 95 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 What's her name? 96 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 Her name is Emma Schmidt. 97 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Miss Schmidt has... 98 00:08:27,507 --> 00:08:30,134 a very sensitive condition 99 00:08:30,135 --> 00:08:34,555 that any unwanted influence could disrupt, 100 00:08:34,556 --> 00:08:37,850 So, she will need a private car, 101 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 just her and the driver. 102 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 And I would appreciate your discretion. 103 00:08:52,074 --> 00:08:55,452 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 104 00:08:58,705 --> 00:09:00,498 Members of our church will be here to greet her. 105 00:09:15,222 --> 00:09:16,347 Thank you. 106 00:09:16,348 --> 00:09:19,267 Good day. 107 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 She's asleep. 108 00:09:41,999 --> 00:09:43,749 We'll bring her food when she's awake. 109 00:09:43,750 --> 00:09:45,459 Thank you, Sister. 110 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 I must fetch Father Theophilus. 111 00:10:11,820 --> 00:10:14,530 Oh, are you Father Steiger? 112 00:10:14,531 --> 00:10:15,614 Yes. 113 00:10:15,615 --> 00:10:16,991 Father Theophilus? 114 00:10:16,992 --> 00:10:18,868 Yes. 115 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 116 00:10:20,329 --> 00:10:23,622 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 117 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 I'm so sorry I wasn't there to greet you. 118 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 - No, no. - I was detained. 119 00:10:27,377 --> 00:10:29,462 No surprise. 120 00:10:29,463 --> 00:10:33,382 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 121 00:10:33,383 --> 00:10:34,925 We must be ready. 122 00:10:52,861 --> 00:10:54,653 Thank you, Sister. 123 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Thank you. 124 00:10:56,865 --> 00:10:58,949 Oh. - Father Theophilus. 125 00:10:58,950 --> 00:11:00,576 Reverend Mother... 126 00:11:00,577 --> 00:11:01,744 - Welcome. - Thank you. 127 00:11:01,745 --> 00:11:04,747 Come in, please. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,625 Have a seat. 129 00:11:07,626 --> 00:11:12,755 So, I've been reading Emma's files. 130 00:11:12,756 --> 00:11:14,590 Yes. 131 00:11:14,591 --> 00:11:18,177 Some very concerning behavior. 132 00:11:18,178 --> 00:11:20,137 And I am not entirely convinced 133 00:11:20,138 --> 00:11:23,432 that the problem isn't psychological. 134 00:11:23,433 --> 00:11:25,851 Well, the task will be handled 135 00:11:25,852 --> 00:11:29,021 with as little disruption as possible. 136 00:11:29,022 --> 00:11:32,441 And I thank you, Reverend Mother, 137 00:11:32,442 --> 00:11:36,445 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 138 00:11:36,446 --> 00:11:37,571 Thank you. 139 00:11:37,572 --> 00:11:39,115 Mm. 140 00:11:39,116 --> 00:11:43,828 What I need is a team of three in the room 141 00:11:43,829 --> 00:11:48,082 to assist with restraints, transitions, shorthand. 142 00:11:48,083 --> 00:11:50,668 Father Steiger will be taking notes, 143 00:11:50,669 --> 00:11:56,425 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 144 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 We will start each evening at sundown 145 00:11:59,678 --> 00:12:03,889 and continue until a pause is needed at my-- 146 00:12:05,851 --> 00:12:06,851 I'm sorry. 147 00:12:06,852 --> 00:12:08,769 Sister? 148 00:12:08,770 --> 00:12:11,564 She-- she won't eat. 149 00:12:11,565 --> 00:12:12,606 What's happened, Sister? 150 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 She-- she won't eat. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,778 I just went in her room to give her her food 152 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 and, um, 153 00:12:18,822 --> 00:12:22,825 she-- she reacted violently. 154 00:12:22,826 --> 00:12:24,910 She... 155 00:12:24,911 --> 00:12:27,956 almost hissed like a cat. 156 00:12:28,999 --> 00:12:30,040 I've never heard anything like it. 157 00:12:30,041 --> 00:12:31,959 I just-- I don't know. 158 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 I don't know. 159 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Has the food been blessed? 160 00:12:37,257 --> 00:12:39,800 I-- I don't-- I don't know. 161 00:12:39,801 --> 00:12:41,010 Bring this to the kitchen. 162 00:12:41,011 --> 00:12:43,762 And have Sister Antonella prepare it. 163 00:12:43,763 --> 00:12:45,890 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,185 And, um... 165 00:12:49,186 --> 00:12:52,856 tell her not to bless the food. 166 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 It's all right. 167 00:12:57,986 --> 00:13:00,696 Thank you, Sister. 168 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Good evening, Emma. 169 00:13:24,763 --> 00:13:25,846 I'm Father Steiger. 170 00:13:25,847 --> 00:13:28,807 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 171 00:13:28,808 --> 00:13:33,020 You'll be seeing quite a bit of me. 172 00:13:33,021 --> 00:13:36,190 You're very welcome here. 173 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nice to meet you. 174 00:13:48,787 --> 00:13:50,663 Is it your letters? 175 00:13:50,664 --> 00:13:52,957 Mm-hmm. 176 00:13:52,958 --> 00:13:55,501 They're, uh-- 177 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 to my mother. 178 00:13:57,712 --> 00:13:59,588 You don't see her often? 179 00:13:59,589 --> 00:14:02,132 No. She-- she passed. 180 00:14:02,133 --> 00:14:05,386 I put them on her grave. 181 00:14:05,387 --> 00:14:08,138 I'm so sorry. 182 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 Thank you. 183 00:14:29,160 --> 00:14:31,996 Um... 184 00:14:31,997 --> 00:14:33,998 Thank you. 185 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 God bless you. 186 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 Goodnight, Emma. 187 00:15:15,206 --> 00:15:16,373 Father Steiger. 188 00:15:16,374 --> 00:15:18,417 Good evening, Father. 189 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 How are you settling in? 190 00:15:19,628 --> 00:15:21,712 Oh, wonderful. 191 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 You have everything you need? 192 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 Yes, thank you. I'm fine. 193 00:15:28,219 --> 00:15:29,928 Father, uh, 194 00:15:29,929 --> 00:15:33,849 regarding the restraints you mentioned, 195 00:15:33,850 --> 00:15:37,645 Um, I feel it might be safer to, uh, 196 00:15:37,646 --> 00:15:41,315 forego them until Emma can be examined. 197 00:15:41,316 --> 00:15:43,692 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 198 00:15:43,693 --> 00:15:46,862 The problem is not psychological. 199 00:15:46,863 --> 00:15:49,615 Ninety-nine out of 100 times, 200 00:15:49,616 --> 00:15:51,367 someone contacts the church, 201 00:15:51,368 --> 00:15:54,870 they are assessed, referred to medical doctors. 202 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 And exorcism would do nothing for them. 203 00:15:57,749 --> 00:15:59,375 This is not that. 204 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Perhaps, uh... 205 00:16:01,169 --> 00:16:03,420 Nevertheless, I have a childhood friend 206 00:16:03,421 --> 00:16:05,130 who is a medical doctor in Salem. 207 00:16:05,131 --> 00:16:08,842 He says he can examine Emma in a week. 208 00:16:08,843 --> 00:16:12,638 I feel we should forego the restraints until then. 209 00:16:12,639 --> 00:16:16,308 I do believe the restraints will be necessary, 210 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 but if you insist. 211 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 Thank you, Father. 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,399 Goodnight. 213 00:16:23,400 --> 00:16:25,067 Goodnight, Father. 214 00:16:59,352 --> 00:17:03,313 Emma is not well. 215 00:17:03,314 --> 00:17:07,276 I'm sure that's quite apparent. 216 00:17:07,277 --> 00:17:09,653 She's dehydrated, 217 00:17:09,654 --> 00:17:11,488 malnourished, 218 00:17:11,489 --> 00:17:14,032 tormented. 219 00:17:14,033 --> 00:17:15,451 She suffers on levels 220 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 that we ourselves cannot possibly fathom. 221 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 I know this is all unusual, 222 00:17:22,167 --> 00:17:24,918 this aspect of our calling. 223 00:17:24,919 --> 00:17:28,547 It will be like entering a foreign land to you. 224 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 So please, I ask you, 225 00:17:31,426 --> 00:17:34,803 follow my instructions, to the word, 226 00:17:34,804 --> 00:17:37,514 and expect the unexpected. 227 00:17:37,515 --> 00:17:41,477 Spiritually, emotionally, physically, 228 00:17:41,478 --> 00:17:45,105 though you may be new to the ways of the enemy, 229 00:17:45,106 --> 00:17:48,692 the enemy's ways are not new. 230 00:17:48,693 --> 00:17:50,986 They're ancient. 231 00:17:50,987 --> 00:17:53,489 It is important that we work in unison. 232 00:17:53,490 --> 00:17:56,241 The enemy will lie. 233 00:17:56,242 --> 00:17:59,620 He will draw us into sin. 234 00:17:59,621 --> 00:18:05,375 He will do everything he can to sow discord amongst us. 235 00:18:05,376 --> 00:18:10,380 We are the Lord's army in this battle. 236 00:18:10,381 --> 00:18:13,759 We are together by His design 237 00:18:13,760 --> 00:18:15,886 to save one of His children. 238 00:18:15,887 --> 00:18:17,346 And to do that, we must not see 239 00:18:17,347 --> 00:18:20,390 each other as strangers. 240 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 For us to be divided, 241 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 is for us to fall. 242 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 - Are we settled? - I believe so. 243 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 We begin with the Litany. 244 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Holy Mother of God, 245 00:19:06,396 --> 00:19:09,106 Holy Virgin of Virgins, 246 00:19:09,107 --> 00:19:12,234 St. Michael, St. Gabriel, 247 00:19:12,235 --> 00:19:14,152 St. Raphael, 248 00:19:14,153 --> 00:19:18,282 all holy angels and archangels, 249 00:19:18,283 --> 00:19:21,410 St. John the Baptist, St. Peter, 250 00:19:21,411 --> 00:19:24,079 St. Paul, St. Andrew, 251 00:19:24,080 --> 00:19:26,707 St. James, St. John, 252 00:19:26,708 --> 00:19:31,295 all holy virgins all holy saints of God. 253 00:19:31,296 --> 00:19:32,546 Intercede for us. 254 00:19:32,547 --> 00:19:33,547 Be merciful... 255 00:19:33,548 --> 00:19:36,300 Spare us, O Lord. 256 00:19:36,301 --> 00:19:38,552 Graciously hear us, O Lord. 257 00:19:40,096 --> 00:19:43,348 From all evil, deliver us, Oh Lord. 258 00:19:43,349 --> 00:19:46,018 From sudden and unprovided death... 259 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 Deliver us, O Lord. 260 00:19:47,353 --> 00:19:48,812 From the snares of the devil... 261 00:19:48,813 --> 00:19:50,314 Deliver us, O Lord. 262 00:19:50,315 --> 00:19:52,190 From lightning and tempest... 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Deliver us, O Lord. 264 00:19:53,651 --> 00:19:55,611 From the scourge of earthquakes... 265 00:19:55,612 --> 00:19:56,945 Deliver us, O Lord. 266 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 From everlasting death... 267 00:20:02,911 --> 00:20:05,954 By the mystery of your holy incarnation; 268 00:20:05,955 --> 00:20:07,122 By your birth... 269 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 Deliver us, O Lord. 270 00:20:08,124 --> 00:20:09,082 By your baptism... 271 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Deliver us, O Lord. 272 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 By your holy resurrection... 273 00:20:12,170 --> 00:20:13,587 Deliver us, O Lord. 274 00:20:13,588 --> 00:20:14,963 Our Father who art in heaven, 275 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 hallowed be thy name, thy kingdom come, 276 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 thy will be done on earth as it is in heaven. 277 00:20:19,594 --> 00:20:20,677 Give us this day our daily bread; 278 00:20:20,678 --> 00:20:22,220 and forgive us our trespasses 279 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 as we forgive those who trespass against us; 280 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 and lead us not into temptation. 281 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 But deliver us from evil. 282 00:20:48,122 --> 00:20:51,083 That's all for today. 283 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Please return her to bed. 284 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 See that she is covered. 285 00:20:57,215 --> 00:20:59,174 It will be cold this evening. Hmm? 286 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Yes, Father. 287 00:21:04,681 --> 00:21:07,599 Emma? Emma? 288 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Let's get her... 289 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 back into bed. 290 00:21:26,953 --> 00:21:28,286 Thank you, Sisters. 291 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 Goodnight, Father. 292 00:22:18,004 --> 00:22:19,796 Oh, Sister Rose... 293 00:22:19,797 --> 00:22:21,089 How was it? 294 00:22:21,090 --> 00:22:22,174 Was there any commotion? 295 00:22:22,175 --> 00:22:23,633 It was fine, Sisters. 296 00:22:23,634 --> 00:22:25,010 Oh, that's all-- I mean, sure, we just-- 297 00:22:25,011 --> 00:22:27,429 It was fine. 298 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Excuse me. 299 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Psalm 53. 300 00:23:15,895 --> 00:23:18,313 God, by Your name, save me, 301 00:23:18,314 --> 00:23:21,358 and by Your might defend my cause. 302 00:23:21,359 --> 00:23:23,568 God, hear my prayer; 303 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 hearken to the words of my mouth... 304 00:23:25,905 --> 00:23:29,241 For haughty men have risen up against me, 305 00:23:29,242 --> 00:23:31,576 and fierce men seek my life. 306 00:23:31,577 --> 00:23:35,038 They set not God before their eyes. 307 00:23:35,039 --> 00:23:36,289 Save me. 308 00:23:36,290 --> 00:23:38,041 God is my helper. 309 00:23:38,042 --> 00:23:40,335 The Lord sustains my life. 310 00:23:40,336 --> 00:23:44,256 Turn back the evil upon my foes. 311 00:23:44,257 --> 00:23:48,385 In your faithfulness, destroy them. 312 00:23:48,386 --> 00:23:51,096 Freely will I offer you sacrifice. 313 00:23:51,097 --> 00:23:55,433 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 314 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Save your servant. 315 00:23:57,562 --> 00:23:59,437 All who trust in you, my God. 316 00:24:01,232 --> 00:24:03,608 Let her find in you, Lord, 317 00:24:03,609 --> 00:24:06,486 a fortified tower. 318 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 In the face of the enemy. 319 00:24:21,460 --> 00:24:23,086 Father? 320 00:24:23,087 --> 00:24:27,924 And let the enemy have no power over her. 321 00:24:27,925 --> 00:24:31,136 And the son of inequity be powerless to-- 322 00:24:31,137 --> 00:24:32,388 Harm her. 323 00:24:37,018 --> 00:24:40,687 Father? 324 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 Oh, no. That shouldn't be. 325 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 Sisters, please. 326 00:24:44,400 --> 00:24:45,775 Please? 327 00:24:45,776 --> 00:24:46,818 Sisters! 328 00:24:46,819 --> 00:24:52,949 Emma? Back to the chair, please. 329 00:24:52,950 --> 00:24:54,201 Oh, no. 330 00:24:54,202 --> 00:24:56,494 Please. 331 00:24:56,495 --> 00:24:58,788 Emma! Father? 332 00:24:58,789 --> 00:25:00,999 Please, Emma! 333 00:25:01,000 --> 00:25:02,375 Emma, please. 334 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 Emma, no! Father! 335 00:25:05,838 --> 00:25:07,339 Are you going to repent, Father? 336 00:25:07,340 --> 00:25:08,381 Stop! 337 00:25:08,382 --> 00:25:10,008 Are you going to repent?! 338 00:25:16,766 --> 00:25:18,892 Father? Father, please. 339 00:25:18,893 --> 00:25:19,851 - No! Emma-- - Father? 340 00:25:19,852 --> 00:25:20,936 No, Emma! 341 00:25:20,937 --> 00:25:24,272 No, no! 342 00:25:24,273 --> 00:25:25,440 Stop, Emma! 343 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 No! 344 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Father, what happened tonight, 345 00:26:04,230 --> 00:26:05,438 it cannot be allowed. 346 00:26:05,439 --> 00:26:06,731 You and I, we have to-- 347 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 348 00:26:08,985 --> 00:26:12,279 She must be restrained, Father. 349 00:26:12,280 --> 00:26:15,824 I know this is new territory for you and the sisters. 350 00:26:15,825 --> 00:26:17,867 My concern about restraining her 351 00:26:17,868 --> 00:26:18,868 - was out of consideration-- - No, no, 352 00:26:18,869 --> 00:26:21,538 we'll ensure it's done safely 353 00:26:21,539 --> 00:26:24,249 for her protection and ours. 354 00:26:24,250 --> 00:26:27,043 Please, I've done this before. 355 00:26:27,044 --> 00:26:28,420 Let the young sister rest. 356 00:26:28,421 --> 00:26:32,215 Another will stand in her place tomorrow. 357 00:26:32,216 --> 00:26:35,802 It's the only way, Father. 358 00:26:35,803 --> 00:26:39,055 Yeah. I hope you're right, Father. 359 00:27:14,258 --> 00:27:16,718 Reverend Mother. 360 00:27:16,719 --> 00:27:18,261 Father. 361 00:27:18,262 --> 00:27:19,262 You wanted to see me? 362 00:27:19,263 --> 00:27:20,680 Yes, Emma. 363 00:27:20,681 --> 00:27:22,140 What's happening with her? 364 00:27:22,141 --> 00:27:24,809 Is-- is progress occurring or? 365 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Progress, yes. Uh... 366 00:27:28,314 --> 00:27:31,275 That might be a better question for Father Theophilus. 367 00:27:34,987 --> 00:27:37,405 The medical report states 368 00:27:37,406 --> 00:27:39,657 that a portion of Sister Rose's scalp 369 00:27:39,658 --> 00:27:42,077 was torn from her head. 370 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 It's right here. 371 00:27:57,051 --> 00:27:59,803 Sister. 372 00:27:59,804 --> 00:28:01,805 Hello, Father. 373 00:28:01,806 --> 00:28:04,140 How are you feeling? 374 00:28:04,141 --> 00:28:07,102 Um... Oh, the, um... 375 00:28:07,103 --> 00:28:10,522 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 376 00:28:10,523 --> 00:28:13,316 and a softer bandage. 377 00:28:13,317 --> 00:28:15,318 Good. May I? 378 00:28:15,319 --> 00:28:18,822 Yes, please. 379 00:28:18,823 --> 00:28:22,368 Sister, I am so sorry. I... 380 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 Going forward, she will be restrained. 381 00:28:26,080 --> 00:28:27,622 Perhaps she should have been, from the start. 382 00:28:27,623 --> 00:28:29,499 That is my fault. 383 00:28:29,500 --> 00:28:33,962 I can only apologize. 384 00:28:33,963 --> 00:28:39,217 Father, I know that she is profoundly ill 385 00:28:39,218 --> 00:28:43,388 and not under her own control. 386 00:28:43,389 --> 00:28:46,182 But... despite myself, 387 00:28:46,183 --> 00:28:49,686 I was angry at her. 388 00:28:49,687 --> 00:28:52,981 Asking myself if God is punishing her 389 00:28:52,982 --> 00:28:56,192 or if she's punishing us for something. 390 00:28:56,193 --> 00:28:58,528 I don't know. 391 00:28:58,529 --> 00:29:01,739 I've never felt such bitterness. 392 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 And I'm ashamed. 393 00:29:05,953 --> 00:29:10,290 Sister, this is a profoundly new 394 00:29:10,291 --> 00:29:14,794 and strange situation for all of us. 395 00:29:14,795 --> 00:29:16,629 You are entitled to your feelings 396 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 and you have nothing to be ashamed of. 397 00:29:21,677 --> 00:29:25,263 Um, Father, will you... 398 00:29:25,264 --> 00:29:27,265 Of course. 399 00:29:32,229 --> 00:29:35,148 Thank you, Father. 400 00:29:35,149 --> 00:29:38,693 I hope you continue to feel better. 401 00:30:03,802 --> 00:30:05,221 Sister? 402 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 The sooner we do this, the sooner it's over. 403 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 All right. 404 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 I'm hurt. 405 00:30:43,133 --> 00:30:47,095 Let us pray. 406 00:30:47,096 --> 00:30:52,767 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 407 00:30:52,768 --> 00:30:56,104 accept our prayer that this servant of yours 408 00:30:56,105 --> 00:30:59,816 may be pardoned by your loving kindness, 409 00:30:59,817 --> 00:31:02,735 Holy Lord, Almighty Father, 410 00:31:02,736 --> 00:31:04,737 everlasting God, 411 00:31:04,738 --> 00:31:07,657 and Father of our Lord Jesus Christ, 412 00:31:07,658 --> 00:31:08,992 Unnnnnngggg. 413 00:31:08,993 --> 00:31:10,743 who once and for all consigned 414 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 that fallen and apostate tyrant 415 00:31:13,998 --> 00:31:15,790 to the flames of hell. 416 00:31:15,791 --> 00:31:16,791 She's seizing. 417 00:31:16,792 --> 00:31:18,960 Keep her head turned. 418 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Careful, watch her legs... 419 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 Father, this is a seizure. 420 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Head towards you. 421 00:31:48,198 --> 00:31:53,411 Stay back. 422 00:31:53,412 --> 00:31:58,291 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 423 00:31:58,292 --> 00:32:00,251 every specter from hell, 424 00:32:00,252 --> 00:32:01,836 every satanic power 425 00:32:01,837 --> 00:32:04,797 in the name of Jesus Christ of Nazareth 426 00:32:04,798 --> 00:32:07,884 to cease your assaults against the creature 427 00:32:07,885 --> 00:32:11,137 who He has formed in his own honor and image. 428 00:32:16,644 --> 00:32:19,979 I command you, unclean spirit, 429 00:32:19,980 --> 00:32:22,106 along with all your minions, 430 00:32:22,107 --> 00:32:25,318 now attacking this servant of God 431 00:32:25,319 --> 00:32:28,112 by the ascension of our Lord Jesus Christ 432 00:32:28,113 --> 00:32:31,574 that you tell me by some sign, your name-- 433 00:32:32,660 --> 00:32:35,662 and the day and hour of your departure. 434 00:32:35,663 --> 00:32:41,501 It places the filth in the corner. 435 00:32:41,502 --> 00:32:44,879 Speak plainly and answer me now. 436 00:32:44,880 --> 00:32:50,511 All in this room are full of sin. 437 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Enough distractions! 438 00:33:27,423 --> 00:33:29,966 The Father, the Son, the Holy Spirit. 439 00:33:29,967 --> 00:33:31,008 Oh, Father... 440 00:33:31,009 --> 00:33:33,344 Father, 441 00:33:33,345 --> 00:33:36,180 I need to speak with you. 442 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 What happened this evening with the ritual... 443 00:33:39,977 --> 00:33:41,144 How could you just-- 444 00:33:41,145 --> 00:33:42,186 - How is she-- - No, no, no. 445 00:33:42,187 --> 00:33:44,355 It wasn't her, Father. 446 00:33:44,356 --> 00:33:46,983 - What? - It wasn't her. 447 00:33:46,984 --> 00:33:49,569 Yes, but the symptoms she was exhibiting, 448 00:33:49,570 --> 00:33:52,947 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 449 00:33:52,948 --> 00:33:55,366 but there's no record of this in the files. 450 00:33:55,367 --> 00:34:00,037 Father, our job is to protect the afflicted 451 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 without giving the enemy 452 00:34:01,874 --> 00:34:04,917 any more advantage than is necessary. 453 00:34:04,918 --> 00:34:09,881 Sometimes that will require remaining in the dark 454 00:34:09,882 --> 00:34:12,467 about certain things. 455 00:34:12,468 --> 00:34:15,094 There is more to Heaven and Earth 456 00:34:15,095 --> 00:34:19,223 than is even dreamt of in our philosophy.โ€ 457 00:34:19,224 --> 00:34:21,517 Hamlet, Shakespeare. 458 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Good night, Father. 459 00:36:14,673 --> 00:36:19,260 When time began, the Word was there 460 00:36:19,261 --> 00:36:21,971 and the Word was God. 461 00:36:21,972 --> 00:36:24,098 And without Him, 462 00:36:24,099 --> 00:36:29,437 there came to be not one thing that has come to be. 463 00:36:29,438 --> 00:36:31,814 In Him was life, 464 00:36:31,815 --> 00:36:34,317 and the life was the light of men. 465 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 She needs a bucket. Fetch a bucket. 466 00:37:00,969 --> 00:37:03,931 Rid yourself of that vile weed. 467 00:37:08,936 --> 00:37:10,770 Who speaks to us? 468 00:37:10,771 --> 00:37:16,109 First, remove the chaplet. 469 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Remove the chaplet! 470 00:37:24,576 --> 00:37:27,161 No one here carries a chaplet. 471 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Bring that to the chapter house, 472 00:37:42,803 --> 00:37:45,305 and then you can return, Sister. 473 00:37:47,766 --> 00:37:51,310 Now who speaks to us? 474 00:37:51,311 --> 00:37:54,647 How is your brother, Father? 475 00:37:54,648 --> 00:37:56,607 Tell me who you are! 476 00:37:56,608 --> 00:37:58,734 He still hanging on by a thread? 477 00:37:58,735 --> 00:38:01,362 Quiet! 478 00:38:01,363 --> 00:38:04,657 Tell me your name! 479 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 Tell me your name! 480 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Your name! 481 00:38:17,629 --> 00:38:20,589 I am Mina, 482 00:38:20,590 --> 00:38:22,633 and if you do that again 483 00:38:22,634 --> 00:38:26,638 you will eternally regret it! 484 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 485 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 She needs help. 486 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 Emma? 487 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Come in. 488 00:42:29,089 --> 00:42:30,172 Sister. 489 00:42:30,173 --> 00:42:31,674 Oh. Uh--Father, 490 00:42:31,675 --> 00:42:33,926 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 491 00:42:33,927 --> 00:42:37,639 No, it's quite all right. Um-- please. 492 00:42:40,475 --> 00:42:43,435 I, uh, I just... 493 00:42:43,436 --> 00:42:46,063 What are these? 494 00:42:46,064 --> 00:42:48,482 Did she do those? 495 00:42:48,483 --> 00:42:49,858 Yes. 496 00:42:49,859 --> 00:42:51,568 "What will you give me 497 00:42:51,569 --> 00:42:54,697 if I deliver him over to you?" 498 00:42:54,698 --> 00:42:56,365 Is that Judas? 499 00:43:07,919 --> 00:43:09,504 Emma? 500 00:43:14,718 --> 00:43:16,302 Ohh! 501 00:43:30,608 --> 00:43:33,652 Oh, fetch, uh, warm clothes. 502 00:43:33,653 --> 00:43:35,070 Not too hot. 503 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 And, uh, extra pillows. 504 00:43:49,502 --> 00:43:51,337 Father, what are we doing? 505 00:43:51,338 --> 00:43:52,921 This is getting out of hand, look at her. 506 00:43:52,922 --> 00:43:55,132 She's in a dire state. 507 00:43:55,133 --> 00:43:58,469 - Yes. - We are making it worse. 508 00:43:58,470 --> 00:44:00,429 - No. - There was--a medical doctor 509 00:44:00,430 --> 00:44:01,680 coming to see her on Monday. 510 00:44:01,681 --> 00:44:03,557 Why don't we just wait until he-- 511 00:44:03,558 --> 00:44:05,476 Wait, wait, wait. 512 00:44:05,477 --> 00:44:08,145 That's just what they want us to do is wait. 513 00:44:08,146 --> 00:44:09,980 But we must continue. 514 00:44:09,981 --> 00:44:11,982 Because if we are inconsistent, 515 00:44:11,983 --> 00:44:15,194 their grasp will harden like cement. 516 00:44:15,195 --> 00:44:18,989 They'll devour her and you and me and all of us. 517 00:44:18,990 --> 00:44:20,574 I just think with her in this state- 518 00:44:20,575 --> 00:44:22,159 Enough! 519 00:44:22,160 --> 00:44:24,203 If you do not want to participate, Father 520 00:44:24,204 --> 00:44:26,288 I accept your withdrawal. 521 00:44:26,289 --> 00:44:28,957 The enemy will be delighted with your absence. 522 00:44:28,958 --> 00:44:30,626 Uuuunnngngngngnng... 523 00:44:30,627 --> 00:44:32,544 Emma, Emma. 524 00:44:32,545 --> 00:44:33,587 Emma, poor child. 525 00:44:33,588 --> 00:44:36,673 We're going to soothe you. 526 00:44:36,674 --> 00:44:39,134 Do not fear, for I am with you. 527 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 We must begin. 528 00:44:48,144 --> 00:44:51,105 Almighty Lord, Word of God, 529 00:44:51,106 --> 00:44:56,318 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 530 00:44:56,319 --> 00:44:59,613 who along with the other mandates to work miracles 531 00:44:59,614 --> 00:45:03,575 was pleased to grant them the authority to say: 532 00:45:03,576 --> 00:45:05,828 "Depart, you devils!" 533 00:45:05,829 --> 00:45:09,498 And by whose might Satan was made to fall 534 00:45:09,499 --> 00:45:11,583 from heaven like lightning; 535 00:45:12,752 --> 00:45:15,879 I ask this through you, Jesus Christ, 536 00:45:19,926 --> 00:45:25,222 the living and the dead and the world by fire. 537 00:45:35,483 --> 00:45:40,780 Her light will soon be extinguished. 538 00:45:42,532 --> 00:45:47,162 By whom is her light being extinguished? 539 00:45:48,955 --> 00:45:51,665 Satan will soon crush 540 00:45:51,666 --> 00:45:55,294 the God of peace under your feet. 541 00:45:55,295 --> 00:45:56,712 Cease with your diversions! 542 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 And tell me to whom I speak. 543 00:46:02,594 --> 00:46:05,095 I have sinned in that I have betrayed 544 00:46:05,096 --> 00:46:07,849 the innocent blood. 545 00:46:09,809 --> 00:46:13,937 You are Judas? 546 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Why are you tormenting this poor soul? 547 00:46:18,651 --> 00:46:21,570 So she rots from the inside 548 00:46:21,571 --> 00:46:25,574 and slaughters herself like a pig! 549 00:46:25,575 --> 00:46:27,951 You want her to take her own life. 550 00:46:27,952 --> 00:46:31,205 And who else haunts this woman? 551 00:46:36,294 --> 00:46:37,921 Father-- 552 00:46:40,965 --> 00:46:42,926 - Father! - Silence! 553 00:46:44,469 --> 00:46:46,429 Unclean spirits! 554 00:46:48,973 --> 00:46:51,476 Now haunting this woman, 555 00:46:52,477 --> 00:46:53,810 give me your name! 556 00:46:56,022 --> 00:46:58,524 See the cross of the Lord 557 00:46:58,525 --> 00:47:01,236 and reveal yourself! 558 00:47:04,197 --> 00:47:08,784 Reveal yourself! 559 00:47:10,787 --> 00:47:12,704 The restraint! - Sister! 560 00:47:12,705 --> 00:47:14,581 Emma! Come! 561 00:47:14,582 --> 00:47:16,458 I can't lift her. 562 00:47:18,044 --> 00:47:20,337 Oh, my hand, my hand! 563 00:47:20,338 --> 00:47:21,630 Emma! 564 00:47:21,631 --> 00:47:24,509 My hand! 565 00:47:25,677 --> 00:47:28,763 My hand! 566 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 All right, enough! Everybody out now! 567 00:47:32,642 --> 00:47:34,476 Out! 568 00:47:34,477 --> 00:47:37,187 I have uh, a sister with a torn scalp. 569 00:47:37,188 --> 00:47:39,815 I now somehow have one with a crushed hand. 570 00:47:39,816 --> 00:47:41,692 Am I to stand by while she harms another? 571 00:47:41,693 --> 00:47:42,985 What is happening in there? 572 00:47:42,986 --> 00:47:44,695 How are we helping her? 573 00:47:44,696 --> 00:47:45,904 She needs a-- a doctor, 574 00:47:45,905 --> 00:47:47,906 medical attention or something. 575 00:47:47,907 --> 00:47:49,950 Do you have trouble seeing, Father? 576 00:47:49,951 --> 00:47:51,076 Excuse me? 577 00:47:51,077 --> 00:47:52,786 It's clearly you're not seeing 578 00:47:52,787 --> 00:47:54,913 what is happening in there, 579 00:47:54,914 --> 00:47:56,790 what's coming out of this girl. 580 00:47:56,791 --> 00:47:58,542 You're still looking for some... 581 00:47:58,543 --> 00:48:01,420 rational, modern explanation. 582 00:48:01,421 --> 00:48:03,422 This has existed for eternity. 583 00:48:03,423 --> 00:48:05,382 I can see perfectly clearly 584 00:48:05,383 --> 00:48:07,884 that this girl is deteriorating. 585 00:48:07,885 --> 00:48:09,261 And my job here, Father, 586 00:48:09,262 --> 00:48:11,263 is to care for this parish and those within it. 587 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 And I cannot simply sit there while you drive this-- 588 00:48:12,765 --> 00:48:15,851 Your task is to take notes. 589 00:48:15,852 --> 00:48:17,936 You don't understand this. 590 00:48:17,937 --> 00:48:19,396 You don't understand these devils. 591 00:48:19,397 --> 00:48:20,981 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 592 00:48:20,982 --> 00:48:23,900 You have your theories, you have your research, 593 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 you have your reports, 594 00:48:25,528 --> 00:48:28,739 but you don't understand the enemy. You don't. 595 00:48:28,740 --> 00:48:30,866 What if you're wrong? 596 00:48:30,867 --> 00:48:34,244 What if what she really needs is a doctor? 597 00:48:34,245 --> 00:48:37,831 What if what she really needs is a psychiatrist? 598 00:48:37,832 --> 00:48:39,916 Trust me, Father. 599 00:48:39,917 --> 00:48:44,004 We are paying a price for your lack of faith. 600 00:48:44,005 --> 00:48:46,048 - For my lack of faith? - Yes. 601 00:48:46,049 --> 00:48:49,259 How dare you stand there and-- and say that my doubts 602 00:48:49,260 --> 00:48:50,844 are causing what is happening to this poor girl! 603 00:48:50,845 --> 00:48:54,181 Because that is exactly what happened in Redding! 604 00:48:54,182 --> 00:48:55,265 What are you talking about? 605 00:48:55,266 --> 00:48:56,642 What happened in Redding? 606 00:48:56,643 --> 00:48:59,561 The ritual happened there! 607 00:48:59,562 --> 00:49:02,147 I was called to perform it. 608 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 Emma and her mother, they were desperate. 609 00:49:05,276 --> 00:49:06,276 Wait a minute, wait a minute, 610 00:49:06,277 --> 00:49:08,862 You knew Emma as a young girl? 611 00:49:08,863 --> 00:49:10,030 Yes. 612 00:49:10,031 --> 00:49:11,740 You didn't think to tell us? 613 00:49:11,741 --> 00:49:13,075 You didn't think that might be information 614 00:49:13,076 --> 00:49:14,159 that could be useful to us? 615 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Why is that not in Emma's file? 616 00:49:15,953 --> 00:49:17,329 This is what I'm talking about, Father. 617 00:49:17,330 --> 00:49:19,873 All these mystical, cryptic sayings. 618 00:49:19,874 --> 00:49:22,250 You drip-feeding us information as you see fit. 619 00:49:22,251 --> 00:49:24,419 This has to end, Father, now! 620 00:49:24,420 --> 00:49:27,297 All right. You want information? 621 00:49:27,298 --> 00:49:29,174 Yes. 622 00:49:29,175 --> 00:49:30,759 I'll give it. 623 00:49:30,760 --> 00:49:32,719 For your sake. 624 00:49:32,720 --> 00:49:34,764 Sit. 625 00:49:37,308 --> 00:49:39,935 Listen to me, Father. 626 00:49:39,936 --> 00:49:43,897 When I first came to Redding, 627 00:49:43,898 --> 00:49:47,818 I had just recently become an exorcist. 628 00:49:47,819 --> 00:49:51,863 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 629 00:49:51,864 --> 00:49:53,740 I didn't have the tools. 630 00:49:53,741 --> 00:49:57,744 Those assisting me were uneducated too. 631 00:49:57,745 --> 00:49:59,913 We couldn't cope with what was happening 632 00:49:59,914 --> 00:50:03,208 but we knew she was possessed. 633 00:50:03,209 --> 00:50:05,001 We abandoned her. 634 00:50:05,002 --> 00:50:08,380 We surrendered her over to the doctors. 635 00:50:08,381 --> 00:50:11,007 And she herself, like a miracle, 636 00:50:11,008 --> 00:50:14,636 wrote me letters, said she recovered. 637 00:50:14,637 --> 00:50:16,054 She finished school. 638 00:50:16,055 --> 00:50:19,142 She found a passion for service, of course. 639 00:50:21,394 --> 00:50:26,189 These devils, these deceivers, 640 00:50:26,190 --> 00:50:28,650 they were biding their time inside her, 641 00:50:28,651 --> 00:50:30,902 waiting for the perfect moment. 642 00:50:30,903 --> 00:50:32,195 And then it came. 643 00:50:32,196 --> 00:50:35,532 When her mother died, that gave them 644 00:50:35,533 --> 00:50:39,286 the opportunity to seize their chance. 645 00:50:39,287 --> 00:50:40,370 Why Emma? 646 00:50:40,371 --> 00:50:42,831 Why would they snatch her life away? 647 00:50:42,832 --> 00:50:44,833 Why not-- somebody else? 648 00:50:44,834 --> 00:50:49,379 Emma is a different kind of person, Father. 649 00:50:49,380 --> 00:50:53,842 She's a person of profound sensitivity. 650 00:50:53,843 --> 00:50:56,928 She is touched by something otherworldly. 651 00:50:56,929 --> 00:51:01,933 And with that kind of vulnerability, that openness, 652 00:51:01,934 --> 00:51:06,188 any wound like trauma, neglect, 653 00:51:06,189 --> 00:51:08,982 involvement in the dark arts, 654 00:51:08,983 --> 00:51:13,445 everything that she was exposed to as a child, 655 00:51:13,446 --> 00:51:18,033 that's what allows these invasions to occur. 656 00:51:18,034 --> 00:51:20,285 To take root. 657 00:51:20,286 --> 00:51:21,453 To degrade you. 658 00:51:21,454 --> 00:51:23,371 To debase you. 659 00:51:23,372 --> 00:51:28,001 And do the same to those around you Us, Father. 660 00:51:28,002 --> 00:51:30,420 We are the targets too. 661 00:51:30,421 --> 00:51:34,342 Their goal is to make us give up on God. 662 00:51:37,011 --> 00:51:40,055 I really said too much to you, Father. 663 00:51:40,056 --> 00:51:43,475 Now even you are susceptible. 664 00:51:43,476 --> 00:51:46,228 So please, 665 00:51:46,229 --> 00:51:49,064 for all our sake, 666 00:51:49,065 --> 00:51:50,900 we must continue. 667 00:51:52,193 --> 00:51:55,362 We cannot abandon Emma like this. 668 00:51:55,363 --> 00:51:56,823 No. 669 00:51:58,115 --> 00:52:02,035 I abandoned her once, not again. 670 00:52:30,273 --> 00:52:32,065 Emma? 671 00:52:59,010 --> 00:53:01,511 "Amongst the hardships Emma experienced 672 00:53:01,512 --> 00:53:03,305 were the consistent rumors and subsequent proof 673 00:53:03,306 --> 00:53:06,683 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 674 00:53:06,684 --> 00:53:08,310 entered into an illicit relationship 675 00:53:08,311 --> 00:53:10,812 and attempted to confound Emma using... 676 00:53:10,813 --> 00:53:12,105 witchcraft. 677 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 On several occasions, Jacob and Mina 678 00:53:13,733 --> 00:53:16,526 reportedly fed Emma food which had been cursed 679 00:53:16,527 --> 00:53:19,529 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 680 00:53:25,161 --> 00:53:28,872 Father, there's something you need to see. 681 00:54:07,161 --> 00:54:10,998 What did you do? 682 00:54:20,800 --> 00:54:24,302 I don't understand what is happening here. 683 00:54:24,303 --> 00:54:26,471 Whatever this is that you are doing, 684 00:54:26,472 --> 00:54:28,098 it is failing. 685 00:54:28,099 --> 00:54:29,432 The sisters are traumatized. 686 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 No one is sleeping. 687 00:54:31,018 --> 00:54:33,478 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 688 00:54:33,479 --> 00:54:34,813 I want to shut this down. 689 00:54:34,814 --> 00:54:36,899 I want to shut this whole thing down. 690 00:54:40,444 --> 00:54:42,737 I will give you one more week. 691 00:54:42,738 --> 00:54:45,031 And if it is not over by then, 692 00:54:45,032 --> 00:54:48,368 this whole whatever this is must end. 693 00:54:48,369 --> 00:54:49,953 We need to get back to our lives 694 00:54:49,954 --> 00:54:52,205 and leave all of this behind. 695 00:54:52,206 --> 00:54:56,042 I wish it to be over too, Reverend Mother, 696 00:54:56,043 --> 00:54:59,629 but I'm sure that the devil 697 00:54:59,630 --> 00:55:01,924 does not bend to our calendar. 698 00:55:03,009 --> 00:55:04,300 It will bend or don't bend. 699 00:55:04,301 --> 00:55:07,512 It will not be under this roof. 700 00:55:07,513 --> 00:55:09,764 And I'm moving Emma to the cellar. 701 00:55:09,765 --> 00:55:11,057 What? The cellar? 702 00:55:11,058 --> 00:55:13,226 Is there even heat down there? 703 00:55:13,227 --> 00:55:15,270 Those rooms have been out of use for years. 704 00:55:15,271 --> 00:55:16,312 It's done. 705 00:55:16,313 --> 00:55:18,481 She is too dangerous, too volatile. 706 00:55:18,482 --> 00:55:19,816 This will be better for her. 707 00:55:19,817 --> 00:55:22,444 It's more private and more secure. 708 00:55:24,613 --> 00:55:26,156 Father, can you excuse us, please? 709 00:55:26,157 --> 00:55:28,450 I need to talk to the leader of our parish. 710 00:55:28,451 --> 00:55:31,036 Of course, Reverend Mother. 711 00:55:31,037 --> 00:55:33,246 Father Steiger. 712 00:55:37,460 --> 00:55:39,252 Father, you don't look well. 713 00:55:39,253 --> 00:55:40,670 If I didn't know better, I would say 714 00:55:40,671 --> 00:55:44,507 that you are losing control of this situation. 715 00:55:44,508 --> 00:55:47,052 You have invited something into this community 716 00:55:47,053 --> 00:55:49,262 that no one understands. 717 00:55:49,263 --> 00:55:52,223 And everyone, including you, is starting to be-- 718 00:55:52,224 --> 00:55:57,353 Please, Reverend Mother, please let me do my job. 719 00:55:57,354 --> 00:55:59,522 This is my parish. 720 00:55:59,523 --> 00:56:01,566 It is my responsibility. 721 00:56:01,567 --> 00:56:03,443 And while I am grateful for your concern, 722 00:56:03,444 --> 00:56:06,613 I do not need to be watched over. 723 00:56:06,614 --> 00:56:09,407 Thank you. 724 00:56:09,408 --> 00:56:11,285 Father, 725 00:56:13,287 --> 00:56:16,831 All my life I have been taking direction from men. 726 00:56:16,832 --> 00:56:19,334 Men who are not as smart as me, 727 00:56:19,335 --> 00:56:21,211 not as disciplined, 728 00:56:21,212 --> 00:56:23,505 and whose piety pales in comparison 729 00:56:23,506 --> 00:56:25,132 to the women of this convent. 730 00:56:26,884 --> 00:56:29,302 I thought you were different. 731 00:56:29,303 --> 00:56:31,388 But now... 732 00:56:32,765 --> 00:56:34,307 perhaps we do need someone 733 00:56:34,308 --> 00:56:38,145 who can provide the parish with more stability. 734 00:56:43,067 --> 00:56:45,444 Perhaps you're right, Reverend Mother. 735 00:57:40,374 --> 00:57:42,458 She's malnourished and dehydrated, 736 00:57:42,459 --> 00:57:45,753 but I don't see any infection on the lesions 737 00:57:45,754 --> 00:57:48,256 and the facial swelling will go down. 738 00:57:48,257 --> 00:57:50,466 She just needs rest. 739 00:57:50,467 --> 00:57:53,136 They're keeping her alive. 740 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 They're feeding off her. 741 00:57:54,972 --> 00:57:57,473 There's something going on inside of her 742 00:57:57,474 --> 00:57:59,642 and it's affecting all of us. 743 00:57:59,643 --> 00:58:02,604 Something is happening here and she... 744 00:58:02,605 --> 00:58:04,898 I-- I-- I don't know. 745 00:58:04,899 --> 00:58:08,443 Just get as much food and water in her as possible 746 00:58:08,444 --> 00:58:12,572 and if you see any signs of infection, send word. 747 00:58:12,573 --> 00:58:15,158 Take care of yourself, Joe. 748 00:59:14,593 --> 00:59:16,428 There's evil in the church! 749 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 Father, you gotta do something! 750 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 Great God in Heaven, 751 00:59:47,835 --> 00:59:50,337 that poor poor creature... 752 00:59:51,755 --> 00:59:53,299 Her condition, 753 00:59:54,466 --> 00:59:55,842 is this how it started? 754 00:59:55,843 --> 00:59:57,427 No, no. 755 00:59:57,428 --> 01:00:00,388 When she first arrived, she was uh, 756 01:00:00,389 --> 01:00:03,933 she was very thin and, uh, 757 01:00:03,934 --> 01:00:06,519 there were scratches, but nothing..., 758 01:00:06,520 --> 01:00:08,355 nothing like this. 759 01:00:09,898 --> 01:00:12,817 And the doctor says there's no basis for committing her. 760 01:00:12,818 --> 01:00:13,818 Committing her?! 761 01:00:13,819 --> 01:00:16,612 Uh, well, I-- I-- I don't know. 762 01:00:16,613 --> 01:00:17,740 Um... 763 01:00:19,408 --> 01:00:22,910 what I do know is that she continues to worsen 764 01:00:22,911 --> 01:00:27,040 and if we do nothing, 765 01:00:27,041 --> 01:00:30,001 if we-- if she receives no medical attention, 766 01:00:30,002 --> 01:00:34,047 then she is almost certainly going to... 767 01:00:34,048 --> 01:00:35,506 What? 768 01:00:35,507 --> 01:00:36,924 - Well, almost certainly-- - She's going to what? 769 01:00:36,925 --> 01:00:40,386 She's going to die! - Okay. Calm down! 770 01:00:40,387 --> 01:00:41,387 The last thing this parish needs 771 01:00:41,388 --> 01:00:42,890 is a priest breaking down outside. 772 01:00:46,268 --> 01:00:48,686 I know that brother's passing weighs heavily on you, 773 01:00:48,687 --> 01:00:52,483 but you are the parish priest and you need to lead. 774 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Yes, Your Excellency. 775 01:00:58,614 --> 01:01:00,991 Good. 776 01:01:26,016 --> 01:01:28,017 Hello, Father 777 01:01:28,018 --> 01:01:32,314 Sister. Please. 778 01:01:39,655 --> 01:01:44,033 I was just preparing for tonight's ritual, 779 01:01:44,034 --> 01:01:46,161 so Sister Mary can rest. 780 01:01:48,831 --> 01:01:52,209 Preparing? 781 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 Can I ask you a question? 782 01:02:03,178 --> 01:02:05,347 Have you ever felt alone? 783 01:02:09,268 --> 01:02:10,519 I just... 784 01:02:12,646 --> 01:02:16,275 I was trying to pray the Vespers and... 785 01:02:17,985 --> 01:02:21,113 it didn't feel like anyone was listening. 786 01:02:27,536 --> 01:02:29,455 Well... 787 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 I wish I could offer you some... 788 01:02:37,296 --> 01:02:40,048 salient wisdom, 789 01:02:42,468 --> 01:02:44,470 but the truth is... 790 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 the truth is... 791 01:02:51,518 --> 01:02:53,896 I don't know what I'm doing. 792 01:03:06,575 --> 01:03:08,451 How is your head? 793 01:03:08,452 --> 01:03:09,995 Uh... 794 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 It's fine. 795 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 I-- I should go. 796 01:03:29,306 --> 01:03:32,099 Holy Lord, Almighty Father, 797 01:03:32,100 --> 01:03:36,729 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 798 01:03:36,730 --> 01:03:39,357 who once and for all consigned 799 01:03:39,358 --> 01:03:44,028 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 800 01:03:44,029 --> 01:03:46,781 who sent your only begotten Son into the world 801 01:03:46,782 --> 01:03:49,575 to crush that roaring lion 802 01:03:49,576 --> 01:03:50,701 Strike terror, Lord, into-- 803 01:03:50,702 --> 01:03:51,786 What?! 804 01:03:51,787 --> 01:03:53,204 Father, we have to stop. 805 01:03:53,205 --> 01:03:54,163 - Father, please. - Please stop. 806 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 - What? No! - Father, we can't. 807 01:03:55,791 --> 01:03:58,543 Father, please. 808 01:03:58,544 --> 01:04:01,712 Fill your servants with courage to fight 809 01:04:01,713 --> 01:04:04,382 mentally against that reprobate dragon. 810 01:04:07,177 --> 01:04:10,638 Can you feel her touch, Father? 811 01:04:10,639 --> 01:04:13,182 Her skin against yours? 812 01:04:13,183 --> 01:04:14,892 Next time he tries to fuck you 813 01:04:14,893 --> 01:04:17,603 you better open wide, you stupid whore! 814 01:04:17,604 --> 01:04:19,397 Almighty Lord, 815 01:04:19,398 --> 01:04:22,692 Word of God the Father of Jesus Christ, 816 01:04:22,693 --> 01:04:23,901 God and Lord of all creation, 817 01:04:23,902 --> 01:04:26,487 Why are you leaving your post so soon, Father? 818 01:04:26,488 --> 01:04:28,906 Who gave to your holy apostles-- 819 01:04:28,907 --> 01:04:31,784 There's a little extra rope for you right up there. 820 01:04:31,785 --> 01:04:33,035 Serpents and scorpions. 821 01:04:33,036 --> 01:04:35,788 Perhaps you can join your dear departed brother! 822 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 Shut up! Shut up! 823 01:04:37,666 --> 01:04:38,916 You don't know what you're talking about. 824 01:04:38,917 --> 01:04:40,209 I can't take it, Father. 825 01:04:40,210 --> 01:04:41,586 This has to stop, Father. 826 01:04:41,587 --> 01:04:42,795 This has to stop! 827 01:04:42,796 --> 01:04:45,965 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 828 01:04:45,966 --> 01:04:47,049 Catch your breath. 829 01:04:47,050 --> 01:04:48,217 I can't take it anymore! 830 01:04:48,218 --> 01:04:52,096 Go! 831 01:04:52,097 --> 01:04:55,266 I humbly call on your holy name, 832 01:04:57,185 --> 01:04:58,519 in fear and trembling, 833 01:04:58,520 --> 01:05:00,813 asking that you grant me 834 01:05:00,814 --> 01:05:05,109 your unworthy servant, pardon for all my sins... 835 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 And the power supported by your mighty arm. 836 01:05:16,580 --> 01:05:17,705 I--I can't hold... 837 01:05:17,706 --> 01:05:19,040 No, no, no, no. We have to turn her. 838 01:05:19,041 --> 01:05:20,917 Turn her on her side! 839 01:05:38,769 --> 01:05:42,021 Emma? Emma? 840 01:05:42,022 --> 01:05:44,065 She would be dehydrated. 841 01:05:44,066 --> 01:05:46,442 She needs to replenish her fluids. 842 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 Yes, Father. 843 01:06:09,174 --> 01:06:11,884 She shall bask in the infernal kingdom 844 01:06:11,885 --> 01:06:14,637 of hell for eternity. 845 01:06:18,308 --> 01:06:21,102 In the name of the Lord Jesus Christ, 846 01:06:21,103 --> 01:06:24,522 Emma, can you hear me? 847 01:06:24,523 --> 01:06:25,899 Emma, Emma. 848 01:06:30,946 --> 01:06:33,739 Here, sit. 849 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 There, it's okay. 850 01:07:45,604 --> 01:07:48,607 Aaaah! 851 01:07:55,322 --> 01:07:58,240 Her suffering shall be 852 01:07:58,241 --> 01:08:02,162 laid at your feet. 853 01:08:06,750 --> 01:08:11,003 How-- how did you find us? 854 01:08:11,004 --> 01:08:14,590 If you continue, 855 01:08:14,591 --> 01:08:18,511 your days left on Earth will be few. 856 01:09:24,870 --> 01:09:26,954 Sister Rose? 857 01:09:26,955 --> 01:09:29,874 Sister Rose! 858 01:10:35,023 --> 01:10:36,190 Father? 859 01:11:20,652 --> 01:11:23,195 Aaaaaaah! 860 01:11:42,424 --> 01:11:43,382 Father Steiger... 861 01:11:43,383 --> 01:11:44,800 Father, I don't know what's happening. 862 01:11:44,801 --> 01:11:46,136 Why? 863 01:11:48,471 --> 01:11:52,474 Please, come in. Come in. 864 01:11:52,475 --> 01:11:54,476 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 865 01:11:54,477 --> 01:11:55,853 and I-- I can't eat 866 01:11:55,854 --> 01:11:57,855 I can't sleep, I can't think, Father, 867 01:11:57,856 --> 01:12:00,024 I can't think. Ohh! 868 01:12:00,025 --> 01:12:03,068 Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father 869 01:12:03,069 --> 01:12:04,445 And Emma, Father. 870 01:12:04,446 --> 01:12:06,363 Emma, she-- she haunts me, Father. 871 01:12:06,364 --> 01:12:08,323 She haunts me. How did she know? 872 01:12:08,324 --> 01:12:09,950 How does Emma know of my brother? 873 01:12:09,951 --> 01:12:13,287 My brother, Father. 874 01:12:13,288 --> 01:12:14,497 He... 875 01:12:16,416 --> 01:12:18,667 He took his own life, Father. 876 01:12:18,668 --> 01:12:20,586 A month ago, he took his own life. 877 01:12:20,587 --> 01:12:22,046 He was in so much pain 878 01:12:22,047 --> 01:12:23,964 He was in so much pain, Father. 879 01:12:23,965 --> 01:12:25,674 And none of us knew. 880 01:12:25,675 --> 01:12:27,384 None of us knew until it was too late 881 01:12:27,385 --> 01:12:30,054 and he was crying out and I couldn't help him 882 01:12:30,055 --> 01:12:32,097 because I was so preoccupied. 883 01:12:32,098 --> 01:12:35,392 I was caught up in myself in this stupid place. 884 01:12:35,393 --> 01:12:37,227 Please, sit. 885 01:12:37,228 --> 01:12:38,645 Sit. 886 01:12:38,646 --> 01:12:40,482 I'm sorry, Father. 887 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 I'm sorry, Father. 888 01:12:43,026 --> 01:12:49,031 I have no use. 889 01:12:49,032 --> 01:12:52,993 Here, Drink this. It'll help 890 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 Thank you. Thank you, Father. 891 01:12:58,458 --> 01:13:00,709 This is the enemy's mission, 892 01:13:00,710 --> 01:13:02,836 to make us doubt ourselves, 893 01:13:02,837 --> 01:13:07,299 God, our purpose on earth, 894 01:13:07,300 --> 01:13:10,762 and most important: cause us suffering. 895 01:13:15,016 --> 01:13:17,519 I had a sister, you know. Claire. 896 01:13:23,525 --> 01:13:26,777 Disease was all over Europe. 897 01:13:26,778 --> 01:13:30,405 Cholera, small pox, polio. 898 01:13:30,406 --> 01:13:33,283 I was old enough. I survived, 899 01:13:33,284 --> 01:13:35,577 but many didn't. 900 01:13:35,578 --> 01:13:37,830 After we lost Claire, 901 01:13:37,831 --> 01:13:41,291 all the pain continued for years. 902 01:13:41,292 --> 01:13:44,461 Bigotry, censorship, rising fascism 903 01:13:44,462 --> 01:13:46,338 you name it... 904 01:13:46,339 --> 01:13:49,883 Most of my family succumbed to the turmoil. 905 01:13:49,884 --> 01:13:54,888 It's what brought me here to this country years ago. 906 01:13:54,889 --> 01:13:57,975 And that's what brought me to my calling. 907 01:13:57,976 --> 01:13:59,310 Your calling. 908 01:14:00,603 --> 01:14:02,938 You understand, Father? 909 01:14:02,939 --> 01:14:05,816 This grief, all this suffering, 910 01:14:05,817 --> 01:14:10,571 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 911 01:14:10,572 --> 01:14:14,950 your brother's, Emma's, everybody's. 912 01:14:14,951 --> 01:14:18,704 It may look bleak, but these trials, 913 01:14:18,705 --> 01:14:21,707 these temptations, they fortify us 914 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 for a greater good. 915 01:14:23,209 --> 01:14:27,379 To grow into those we are destined to be. 916 01:14:27,380 --> 01:14:31,592 Our raison d'etre . 917 01:14:31,593 --> 01:14:33,135 Raison d'etre? 918 01:14:33,136 --> 01:14:35,345 Yes. 919 01:14:35,346 --> 01:14:38,640 I thought I was just supposed to be taking notes. 920 01:14:38,641 --> 01:14:40,434 I'm just making things worse, Father. 921 01:14:40,435 --> 01:14:43,437 You're not a spectator, Father. 922 01:14:43,438 --> 01:14:45,355 You are a priest. 923 01:14:45,356 --> 01:14:49,693 You must understand your own importance, please. 924 01:14:49,694 --> 01:14:53,155 Your faith, your intelligence, your commitment. 925 01:14:53,156 --> 01:14:57,784 I don't understand my faith. 926 01:14:57,785 --> 01:15:01,872 Remember, Father, Emma had no one. 927 01:15:01,873 --> 01:15:04,499 No parish wanted any part of her. 928 01:15:04,500 --> 01:15:06,501 They wouldn't touch her. 929 01:15:06,502 --> 01:15:10,422 Yet you... and the Reverend Mother 930 01:15:10,423 --> 01:15:15,427 and the sisters, you all accepted this task 931 01:15:15,428 --> 01:15:17,763 like great warriors. 932 01:15:17,764 --> 01:15:22,434 Because when the word of the Lord is spoken 933 01:15:22,435 --> 01:15:26,773 through us, with commitment and passion, 934 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 even Satan must listen. 935 01:15:31,569 --> 01:15:33,820 Like Saint Michael 936 01:15:33,821 --> 01:15:37,158 defending the glory of God in battle. 937 01:15:39,577 --> 01:15:42,372 It's the most powerful weapon we have. 938 01:15:45,166 --> 01:15:46,667 I found a Saint Michael medallion 939 01:15:46,668 --> 01:15:47,918 in my brother's things. 940 01:15:47,919 --> 01:15:51,214 I was... looking through them the other night. 941 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 My brother's name was Michael. 942 01:17:31,105 --> 01:17:32,315 Ah! 943 01:17:39,280 --> 01:17:41,156 What? 944 01:17:41,157 --> 01:17:42,325 Hmm? 945 01:17:46,579 --> 01:17:48,330 So I, uh, 946 01:17:48,331 --> 01:17:51,458 I wrote this letter... 947 01:17:51,459 --> 01:17:52,960 before I came. 948 01:17:57,882 --> 01:17:59,633 Would you place it on my mother's grave 949 01:17:59,634 --> 01:18:03,512 in Redding, 950 01:18:03,513 --> 01:18:04,846 please? - You will place it there 951 01:18:04,847 --> 01:18:10,644 yourself, not me, Emma. 952 01:18:10,645 --> 01:18:13,313 You're holding on too tight, Father. 953 01:18:13,314 --> 01:18:14,106 I won't hear of it, Emma. 954 01:18:14,107 --> 01:18:15,899 It's too deep. 955 01:18:15,900 --> 01:18:19,236 Please. 956 01:18:19,237 --> 01:18:21,030 I owe it to you. 957 01:18:24,575 --> 01:18:26,077 I owe it to my mother. 958 01:18:30,998 --> 01:18:32,250 It's too deep. 959 01:18:46,556 --> 01:18:48,808 It's cold. 960 01:18:50,643 --> 01:18:54,938 Emma's condition is dire. 961 01:18:54,939 --> 01:18:58,650 These devils, they found their way 962 01:18:58,651 --> 01:19:01,654 into her core, her sinew. 963 01:19:03,072 --> 01:19:07,659 So once we begin tonight, we can't stop. 964 01:19:07,660 --> 01:19:12,497 Because if we let up or give the enemy time to mend, 965 01:19:12,498 --> 01:19:15,876 we will lose her forever. 966 01:19:15,877 --> 01:19:21,466 So if you need a moment to rest, go. 967 01:19:23,676 --> 01:19:26,261 If you need water, 968 01:19:26,262 --> 01:19:28,930 food or fresh air, 969 01:19:28,931 --> 01:19:30,307 take respite. 970 01:19:30,308 --> 01:19:33,518 We must be resolute because we are the ones 971 01:19:33,519 --> 01:19:35,146 that stand in the breach. 972 01:19:36,731 --> 01:19:40,901 And hold back the darkness. 973 01:19:40,902 --> 01:19:43,905 Even if it means we don't come back from it. 974 01:19:52,497 --> 01:19:57,167 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 975 01:19:57,168 --> 01:20:00,086 and hellions tormenting this woman. 976 01:20:00,087 --> 01:20:01,755 Cami... 977 01:20:01,756 --> 01:20:04,132 In the name of the Father and of the Son, 978 01:20:04,133 --> 01:20:05,425 my little Camila... 979 01:20:05,426 --> 01:20:06,968 and of the Holy Spirit. 980 01:20:06,969 --> 01:20:08,929 help me, please... 981 01:20:08,930 --> 01:20:11,640 Let your mighty hand cast him out of Your servant-- 982 01:20:11,641 --> 01:20:13,266 Grandma? 983 01:20:13,267 --> 01:20:15,519 They are torturing me 984 01:20:15,520 --> 01:20:17,979 So he may no longer hold... 985 01:20:17,980 --> 01:20:21,149 Sister, do not listen. 986 01:20:21,150 --> 01:20:22,817 Please help me. 987 01:20:22,818 --> 01:20:24,694 I can't take it. 988 01:20:24,695 --> 01:20:26,196 [in Spanish] Grandma, forgive me. 989 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Sister! 990 01:20:33,621 --> 01:20:35,664 Jesus would never allow 991 01:20:35,665 --> 01:20:37,165 my beautiful grandmother's voice 992 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 into a lying snake like you. 993 01:20:38,626 --> 01:20:40,544 You won't fool me, you vile beast!!! 994 01:20:40,545 --> 01:20:44,839 Abandon your own grandmother? 995 01:20:44,840 --> 01:20:47,968 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 996 01:20:52,139 --> 01:20:54,057 Let go of me! 997 01:20:54,058 --> 01:20:55,184 Help! 998 01:20:56,852 --> 01:20:59,145 Their little cries. 999 01:20:59,146 --> 01:21:01,314 I drowned them, one by one, 1000 01:21:01,315 --> 01:21:03,108 each one screamed more than the last. 1001 01:21:03,109 --> 01:21:05,944 The sounds of their gasps 1002 01:21:05,945 --> 01:21:07,946 were like music in my ears. 1003 01:21:07,947 --> 01:21:12,742 And Jesus was laughing right along with me. 1004 01:21:12,743 --> 01:21:14,703 Leave this servant of God! 1005 01:21:14,704 --> 01:21:15,829 And be gone! 1006 01:21:28,759 --> 01:21:30,594 Thank you, Reverend Mother. 1007 01:22:02,209 --> 01:22:06,713 Let your Sisters be cut, 1008 01:22:06,714 --> 01:22:12,093 bruised and degraded? 1009 01:22:12,094 --> 01:22:15,972 How could you let this happen? 1010 01:22:15,973 --> 01:22:19,435 You've destroyed their spirits. 1011 01:22:21,270 --> 01:22:25,565 Their spirits will never be destroyed. 1012 01:22:25,566 --> 01:22:28,110 They're too strong for you. 1013 01:22:59,934 --> 01:23:01,434 Sister! What happened? 1014 01:23:01,435 --> 01:23:05,188 She was just-- I don't know, 1015 01:23:05,189 --> 01:23:07,065 I never-- she just came across like a... 1016 01:23:07,066 --> 01:23:09,859 What happened? Where is she? 1017 01:23:09,860 --> 01:23:11,403 She's in the catacombs. 1018 01:23:12,697 --> 01:23:14,823 Tell everyone else to get into their rooms. 1019 01:23:14,824 --> 01:23:16,074 Yes, Father. 1020 01:23:18,869 --> 01:23:19,911 What is happening? 1021 01:23:19,912 --> 01:23:21,121 Emma's escaped... 1022 01:23:21,122 --> 01:23:22,664 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1023 01:23:22,665 --> 01:23:23,915 Just go! Go! 1024 01:23:23,916 --> 01:23:27,460 I'll tell the sisters. Go! 1025 01:23:27,461 --> 01:23:28,503 Sisters, come! 1026 01:23:28,504 --> 01:23:30,171 Come quickly to my chambers! 1027 01:23:43,436 --> 01:23:44,478 Emma? 1028 01:23:47,022 --> 01:23:48,065 Emma? 1029 01:23:49,900 --> 01:23:50,943 Emma? 1030 01:23:53,529 --> 01:23:55,071 It's alright. It's alright. 1031 01:23:55,072 --> 01:23:56,489 Come, we'll be safer in here. 1032 01:23:56,490 --> 01:23:57,907 Come, quickly. Quickly. 1033 01:24:11,464 --> 01:24:13,131 Emma? 1034 01:24:13,132 --> 01:24:14,884 Ahh! 1035 01:24:23,559 --> 01:24:26,770 Emma? 1036 01:24:26,771 --> 01:24:28,271 Father, 1037 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 You have failed her. 1038 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 Mother? 1039 01:24:51,086 --> 01:24:52,587 Yes, it's alright. It's alright. 1040 01:25:02,014 --> 01:25:03,181 She's here. 1041 01:25:03,182 --> 01:25:06,643 I found her! 1042 01:25:06,644 --> 01:25:08,562 Emma? 1043 01:25:09,897 --> 01:25:16,319 Emma? 1044 01:25:16,320 --> 01:25:20,615 Sister? 1045 01:25:20,616 --> 01:25:21,950 Where's Father Theophilus? 1046 01:25:21,951 --> 01:25:25,578 I, uh-- 1047 01:25:25,579 --> 01:25:26,746 We found her! 1048 01:25:26,747 --> 01:25:28,040 She's here. 1049 01:25:32,044 --> 01:25:34,546 She's not breathing. 1050 01:25:34,547 --> 01:25:35,588 Father? 1051 01:25:35,589 --> 01:25:38,174 She's-- I don't know. 1052 01:25:38,175 --> 01:25:40,593 Check for bleeding. 1053 01:25:40,594 --> 01:25:42,846 There's no sign of blood. 1054 01:25:42,847 --> 01:25:44,138 She's not breathing. 1055 01:25:44,139 --> 01:25:46,808 Her pulse is-- is very faint. 1056 01:25:46,809 --> 01:25:48,434 No, no. She can't die. 1057 01:25:48,435 --> 01:25:49,519 She can't die. 1058 01:25:49,520 --> 01:25:50,770 Emma? 1059 01:25:50,771 --> 01:25:53,439 Emma speak to us. 1060 01:25:53,440 --> 01:25:56,401 Something is blocking her breath. 1061 01:25:56,402 --> 01:25:57,777 We need to get her up. 1062 01:25:57,778 --> 01:25:59,446 Okay sister, we need more light. 1063 01:26:14,253 --> 01:26:16,629 Emma? 1064 01:26:16,630 --> 01:26:18,882 Wake up. 1065 01:26:18,883 --> 01:26:22,010 She already belongs to us! 1066 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 Call to her. 1067 01:26:43,741 --> 01:26:46,117 It is through the devil I speak now. 1068 01:26:46,118 --> 01:26:49,037 It is God himself who commands you. 1069 01:26:49,038 --> 01:26:51,414 God the Father commands you. 1070 01:26:51,415 --> 01:26:53,416 God the Son commands you. 1071 01:26:53,417 --> 01:26:56,294 God the Holy Spirit commands you. 1072 01:26:56,295 --> 01:26:58,504 It is He who commands you. 1073 01:26:58,505 --> 01:27:02,926 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1074 01:27:04,261 --> 01:27:08,222 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1075 01:27:08,223 --> 01:27:12,185 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1076 01:27:12,186 --> 01:27:13,770 See the light, Emma! See the light! 1077 01:27:15,481 --> 01:27:20,610 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1078 01:27:20,611 --> 01:27:24,238 you begetter of death, you robber of life! 1079 01:27:24,239 --> 01:27:28,034 You are guilty, before Almighty God, 1080 01:27:28,035 --> 01:27:29,577 guilty before His Son, 1081 01:27:29,578 --> 01:27:32,705 guilty before the whole human race. 1082 01:27:32,706 --> 01:27:35,375 He who is coming to judge 1083 01:27:35,376 --> 01:27:38,086 both the living and the dead 1084 01:27:38,087 --> 01:27:40,004 and the world by fire! 1085 01:27:41,131 --> 01:27:44,175 Emma! Look at the light, Emma! 1086 01:27:44,176 --> 01:27:46,469 Depart, Jacob. 1087 01:27:46,470 --> 01:27:48,805 Depart, Mina. 1088 01:27:48,806 --> 01:27:50,473 Depart, Judas. 1089 01:27:50,474 --> 01:27:53,184 Betrayer of Jesus Christ! 1090 01:27:53,185 --> 01:27:56,604 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1091 01:27:56,605 --> 01:27:59,691 Leviathan, Beelzebub, 1092 01:27:59,692 --> 01:28:01,609 And all Princes of Hell 1093 01:28:01,610 --> 01:28:04,028 within this servant of God, 1094 01:28:04,029 --> 01:28:06,364 depart! 1095 01:28:06,365 --> 01:28:07,532 Depart! 1096 01:28:16,041 --> 01:28:18,418 Emma... Don't let go. 1097 01:28:18,419 --> 01:28:20,336 Hear the voice of God. 1098 01:28:20,337 --> 01:28:23,214 Hear us. 1099 01:28:23,215 --> 01:28:24,425 Here, 1100 01:28:37,229 --> 01:28:40,273 Come. Come, be careful. 1101 01:28:40,274 --> 01:28:41,607 Our Father, who art in heaven, 1102 01:28:41,608 --> 01:28:42,734 hallowed be Thy name. 1103 01:28:42,735 --> 01:28:43,860 Thy kingdom come. 1104 01:28:43,861 --> 01:28:46,821 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1105 01:28:49,241 --> 01:28:51,576 Emma, Emma. 1106 01:28:51,577 --> 01:28:53,202 I have you. I have you. 1107 01:29:05,132 --> 01:29:07,675 Saint Michael the Archangel, 1108 01:29:07,676 --> 01:29:10,261 illustrious leader of the heavenly army 1109 01:29:10,262 --> 01:29:12,638 defend us in the battle against principalities 1110 01:29:12,639 --> 01:29:16,142 and powers against the rulers of the world of darkness. 1111 01:29:16,143 --> 01:29:18,227 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1112 01:29:18,228 --> 01:29:20,688 now and at the hour of our death. Amen. 1113 01:29:20,689 --> 01:29:22,398 Behold the handmaid of the Lord: 1114 01:29:22,399 --> 01:29:25,359 Be it done unto me according to Thy word. 1115 01:29:25,360 --> 01:29:27,570 We carry our prayers up to God's throne 1116 01:29:27,571 --> 01:29:30,156 that the mercy of the Lord may quickly come 1117 01:29:30,157 --> 01:29:33,618 and lay hold of the Satan and his demons, 1118 01:29:33,619 --> 01:29:37,163 casting him into chains, into the abyss, 1119 01:29:37,164 --> 01:29:39,624 so that he can no longer seduce the nations. 1120 01:29:39,625 --> 01:29:42,251 He has cast you forth into the outer darkness 1121 01:29:42,252 --> 01:29:44,587 where everlasting ruin awaits. 1122 01:29:44,588 --> 01:29:48,341 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1123 01:29:48,342 --> 01:29:50,718 whom you dared to nail to the cross. 1124 01:29:50,719 --> 01:29:54,013 You are guilty before the whole human race, 1125 01:29:54,014 --> 01:29:56,015 to whom you proffered by your enticements 1126 01:29:56,016 --> 01:29:58,184 the poisoned cup of death. 1127 01:29:58,185 --> 01:30:02,814 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1128 01:30:02,815 --> 01:30:05,233 in the name of the spotless Lamb, 1129 01:30:05,234 --> 01:30:06,317 to depart this woman 1130 01:30:06,318 --> 01:30:07,777 and to depart from the church of God. 1131 01:30:35,347 --> 01:30:39,601 Emma? 1132 01:30:50,195 --> 01:30:51,654 Hi, Emma. 1133 01:30:51,655 --> 01:30:53,073 Emma. 1134 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Is it over? 71200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.