All language subtitles for The.Ritual.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 my Lord Jesus Christ. 2 00:01:27,421 --> 00:01:31,049 Mercy... 3 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 ... and the power supported by your might arm . 4 00:03:01,515 --> 00:03:04,058 Brethren, be strengthened in the Lord 5 00:03:04,059 --> 00:03:06,477 and in the might of His power. 6 00:03:06,478 --> 00:03:08,813 Put on the armor of God 7 00:03:08,814 --> 00:03:11,232 that you might withstand the devil. 8 00:03:11,233 --> 00:03:14,110 Take unto you the helmet of salvation 9 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 and the sword of the Spirit, which is the word of God. 10 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 As some of you may be aware, um... 11 00:03:30,002 --> 00:03:33,213 my brother passed away this week. 12 00:03:35,716 --> 00:03:37,550 And I--I wanted to thank all of you 13 00:03:37,551 --> 00:03:39,218 who have been so kind as to send cards and flowers 14 00:03:39,219 --> 00:03:43,765 and-- and even food. 15 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 It's greatly appreciated. 16 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 Thank you, Father. 17 00:03:55,194 --> 00:03:57,320 - Our thoughts are with you, Father. 18 00:03:57,321 --> 00:03:59,072 God bless you, your brother, 19 00:03:59,073 --> 00:04:00,073 your whole family. 20 00:04:00,074 --> 00:04:01,908 - Thank you, Chester. 21 00:04:11,585 --> 00:04:12,877 Good morning, sister. 22 00:04:12,878 --> 00:04:13,878 - Hello, Father. 23 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 - Oh, Sister... 24 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Would you speak with Mother Superior 25 00:04:20,344 --> 00:04:21,428 about the um... 26 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 There is more in the common room, 27 00:04:25,975 --> 00:04:27,225 if you have a moment. 28 00:04:27,226 --> 00:04:28,310 - Maybe I will. 29 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 Your Excellency. 30 00:04:48,664 --> 00:04:50,040 - Father. 31 00:04:52,835 --> 00:04:54,335 How are you getting on? 32 00:04:54,336 --> 00:04:58,589 Ah, well, you know, I'm, I'm... 33 00:04:58,590 --> 00:05:00,675 - Yes. 34 00:05:00,676 --> 00:05:03,428 Blessed are those who mourn, 35 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 for they shall be comforted. 36 00:05:18,777 --> 00:05:21,029 This is another transfer? 37 00:05:21,030 --> 00:05:22,489 Hmm. No. 38 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 These are psychiatric reports. 39 00:05:26,785 --> 00:05:29,245 This is a very troubled woman. 40 00:05:29,246 --> 00:05:30,997 Yes. That's the problem. 41 00:05:30,998 --> 00:05:33,416 They haven't found anything abnormal. 42 00:05:33,417 --> 00:05:35,334 The doctors, I mean. 43 00:05:35,335 --> 00:05:37,962 - Well, there-- must be something. 44 00:05:37,963 --> 00:05:39,714 Hissing at the sight of a church? 45 00:05:39,715 --> 00:05:42,216 That's... 46 00:05:42,217 --> 00:05:43,885 How did this come to you? 47 00:05:43,886 --> 00:05:46,637 - They've exhausted all of the medical, 48 00:05:46,638 --> 00:05:48,890 biological theories. 49 00:05:48,891 --> 00:05:52,310 The woman's parish wishes to attempt a... 50 00:05:52,311 --> 00:05:54,979 solemn sacrament. 51 00:05:54,980 --> 00:05:59,108 - A solemn sacrament, you mean an exorcism? 52 00:05:59,109 --> 00:06:01,110 And... 53 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 you would like me to perform it? 54 00:06:03,030 --> 00:06:05,406 - No. Some poor other soul 55 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 already has that distinction. 56 00:06:07,284 --> 00:06:09,410 Oh. And who is that? 57 00:06:09,411 --> 00:06:11,704 Uh, Theophilus Reisinger. 58 00:06:11,705 --> 00:06:14,540 Capuchin from up north, I believe. 59 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 - Forgive me, Your Excellency, 60 00:06:15,834 --> 00:06:17,668 but if the Capuchin has already been assigned, 61 00:06:17,669 --> 00:06:20,755 why bring this to me? 62 00:06:20,756 --> 00:06:22,465 - Well... 63 00:06:22,466 --> 00:06:25,301 they'd like to carry out the deed here. 64 00:06:25,302 --> 00:06:28,596 - Here? 65 00:06:28,597 --> 00:06:30,556 Your Excellency, if-- if this woman 66 00:06:30,557 --> 00:06:34,143 has seen psychiatrists, then she's, I mean... 67 00:06:34,144 --> 00:06:36,771 clearly... 68 00:06:36,772 --> 00:06:38,648 there must be, uh, 69 00:06:38,649 --> 00:06:42,151 treatment more beneficial to her than an exorcism. 70 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 There are many new remedies for mental disorders. 71 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 I was reading an article about-- 72 00:06:45,614 --> 00:06:49,158 - It's all but finalized. 73 00:06:49,159 --> 00:06:51,869 Her address, number of the transport, 74 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 it's right there in the file. 75 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 They're expecting your call. 76 00:07:00,254 --> 00:07:01,963 I understand. 77 00:07:01,964 --> 00:07:03,422 And this is most unusual, Father, 78 00:07:03,423 --> 00:07:05,800 but the woman is desperate. 79 00:07:05,801 --> 00:07:07,301 She's tried everything else, 80 00:07:07,302 --> 00:07:11,180 but she's been suffering for years, apparently. 81 00:07:11,181 --> 00:07:12,765 We'll speak with the Reverend Mother tomorrow, 82 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 after the morning Mass 83 00:07:47,843 --> 00:07:50,386 Yes, your manager of operations, please. 84 00:07:50,387 --> 00:07:51,554 One moment. 85 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 - Thank you. 86 00:08:01,440 --> 00:08:02,523 Yes, hello. 87 00:08:02,524 --> 00:08:04,567 My name is Father Joseph Steiger. 88 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 I'm calling from St. Joseph's Church in Earling. 89 00:08:08,947 --> 00:08:12,450 We have a passenger who needs transporting from her home in Marathon. 90 00:08:12,451 --> 00:08:15,494 Do you have service from Marathon? 91 00:08:15,495 --> 00:08:17,163 Yes, we have. 92 00:08:17,164 --> 00:08:18,247 - Good. 93 00:08:18,248 --> 00:08:19,248 What's her name? 94 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 Her name is Emma Schmidt. 95 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Miss Schmidt has... 96 00:08:27,507 --> 00:08:30,134 a very sensitive condition 97 00:08:30,135 --> 00:08:34,555 that any unwanted influence could disrupt, 98 00:08:34,556 --> 00:08:37,850 So, she will need a private car, 99 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 just her and the driver. 100 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 And I would appreciate your discretion. 101 00:08:52,074 --> 00:08:55,452 Yes, St. Joseph's Church on Olive Street in Earling. 102 00:08:58,705 --> 00:09:00,498 Members of our church will be here to greet her. 103 00:09:15,222 --> 00:09:16,347 Thank you. 104 00:09:16,348 --> 00:09:17,765 Good day. 105 00:09:17,766 --> 00:09:19,267 - Good day. 106 00:09:40,038 --> 00:09:41,998 She's asleep. 107 00:09:41,999 --> 00:09:43,749 We'll bring her food when she's awake. 108 00:09:43,750 --> 00:09:45,459 Thank you, Sister. 109 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 I must fetch Father Theophilus. 110 00:10:11,820 --> 00:10:14,530 - Oh, are you Father Steiger? 111 00:10:14,531 --> 00:10:15,614 - Yes. 112 00:10:15,615 --> 00:10:16,991 Father Theophilus? 113 00:10:16,992 --> 00:10:18,868 - Yes. 114 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 Oh, I was just on my way to the station to meet you. 115 00:10:20,329 --> 00:10:23,622 Oh, well. I was waiting. And then uh-- 116 00:10:23,623 --> 00:10:25,624 - I'm so sorry I wasn't there to greet you. 117 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 - No, no. - I was detained. 118 00:10:27,377 --> 00:10:29,462 - No surprise. 119 00:10:29,463 --> 00:10:33,382 The devil will do whatever it takes to foil our plans. 120 00:10:33,383 --> 00:10:34,925 We must be ready. 121 00:10:52,861 --> 00:10:54,653 Thank you, Sister. 122 00:10:54,654 --> 00:10:56,864 Thank you. 123 00:10:56,865 --> 00:10:58,949 Oh. - Father Theophilus. 124 00:10:58,950 --> 00:11:00,576 - Reverend Mother... 125 00:11:00,577 --> 00:11:01,744 - Welcome. - Thank you. 126 00:11:01,745 --> 00:11:04,747 - Come in, please. 127 00:11:04,748 --> 00:11:07,625 Have a seat. 128 00:11:07,626 --> 00:11:12,755 So, I've been reading Emma's files. 129 00:11:12,756 --> 00:11:14,590 - Yes. 130 00:11:14,591 --> 00:11:18,177 Some very concerning behavior. 131 00:11:18,178 --> 00:11:20,137 And I am not entirely convinced 132 00:11:20,138 --> 00:11:23,432 that the problem isn't psychological. 133 00:11:23,433 --> 00:11:25,851 - Well, the task will be handled 134 00:11:25,852 --> 00:11:29,021 with as little disruption as possible. 135 00:11:29,022 --> 00:11:32,441 And I thank you, Reverend Mother, 136 00:11:32,442 --> 00:11:36,445 for allowing us such a safe space to treat the afflicted. 137 00:11:36,446 --> 00:11:37,571 Thank you. 138 00:11:37,572 --> 00:11:39,115 - Mm. 139 00:11:39,116 --> 00:11:43,828 What I need is a team of three in the room 140 00:11:43,829 --> 00:11:48,082 to assist with restraints, transitions, shorthand. 141 00:11:48,083 --> 00:11:50,668 Father Steiger will be taking notes, 142 00:11:50,669 --> 00:11:56,425 keeping an accurate chronology of manifestations and evidences. 143 00:11:57,467 --> 00:11:59,677 We will start each evening at sundown 144 00:11:59,678 --> 00:12:03,889 and continue until a pause is needed at my-- 145 00:12:05,851 --> 00:12:06,851 I'm sorry. 146 00:12:06,852 --> 00:12:08,769 Sister? 147 00:12:08,770 --> 00:12:11,564 She-- she won't eat. 148 00:12:11,565 --> 00:12:12,606 What's happened, Sister? 149 00:12:12,607 --> 00:12:15,943 - She-- she won't eat. 150 00:12:15,944 --> 00:12:17,778 I just went in her room to give her her food 151 00:12:17,779 --> 00:12:18,821 and, um, 152 00:12:18,822 --> 00:12:22,825 she-- she reacted violently. 153 00:12:22,826 --> 00:12:24,910 She... 154 00:12:24,911 --> 00:12:27,956 almost hissed like a cat. 155 00:12:28,999 --> 00:12:30,040 I've never heard anything like it. 156 00:12:30,041 --> 00:12:31,959 I just-- I don't know. 157 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 I don't know. 158 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Has the food been blessed? 159 00:12:37,257 --> 00:12:39,800 - I-- I don't-- - I don't know. 160 00:12:39,801 --> 00:12:41,010 Bring this to the kitchen. 161 00:12:41,011 --> 00:12:43,762 And have Sister Antonella prepare it. 162 00:12:43,763 --> 00:12:45,890 Maybe just the rice and beans from the giveaway. 163 00:12:45,891 --> 00:12:49,185 And, um... 164 00:12:49,186 --> 00:12:52,856 tell her not to bless the food. 165 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 It's all right. 166 00:12:57,986 --> 00:13:00,696 Thank you, Sister. 167 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Good evening, Emma. 168 00:13:24,763 --> 00:13:25,846 I'm Father Steiger. 169 00:13:25,847 --> 00:13:28,807 I'm the parish priest here at St. Joseph's. 170 00:13:28,808 --> 00:13:33,020 You'll be seeing quite a bit of me. 171 00:13:33,021 --> 00:13:36,190 You're very welcome here. 172 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nice to meet you. 173 00:13:48,787 --> 00:13:50,663 - Is it your letters? 174 00:13:50,664 --> 00:13:52,957 - Mm-hmm. 175 00:13:52,958 --> 00:13:55,501 They're, uh-- 176 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 to my mother. 177 00:13:57,712 --> 00:13:59,588 - You don't see her often? 178 00:13:59,589 --> 00:14:02,132 - No. - She-- she passed. 179 00:14:02,133 --> 00:14:05,386 I put them on her grave. 180 00:14:05,387 --> 00:14:08,138 - I'm so sorry. 181 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 Thank you. 182 00:14:29,160 --> 00:14:31,996 Um... 183 00:14:31,997 --> 00:14:33,998 Thank you. 184 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 God bless you. 185 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 - Goodnight, Emma. 186 00:15:15,206 --> 00:15:16,373 - Father Steiger. 187 00:15:16,374 --> 00:15:18,417 Good evening, Father. 188 00:15:18,418 --> 00:15:19,627 How are you settling in? 189 00:15:19,628 --> 00:15:21,712 - Oh, wonderful. 190 00:15:21,713 --> 00:15:23,255 You have everything you need? 191 00:15:23,256 --> 00:15:24,715 - Yes, thank you. I'm fine. 192 00:15:28,219 --> 00:15:29,928 Father, uh, 193 00:15:29,929 --> 00:15:33,849 regarding the restraints you mentioned, 194 00:15:33,850 --> 00:15:37,645 Um, I feel it might be safer to, uh, 195 00:15:37,646 --> 00:15:41,315 forego them until Emma can be examined. 196 00:15:41,316 --> 00:15:43,692 Uh-- if her condition is psychological, I feel-- 197 00:15:43,693 --> 00:15:46,862 - The problem is not psychological. 198 00:15:46,863 --> 00:15:49,615 Ninety-nine out of 100 times, 199 00:15:49,616 --> 00:15:51,367 someone contacts the church, 200 00:15:51,368 --> 00:15:54,870 they are assessed, referred to medical doctors. 201 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 And exorcism would do nothing for them. 202 00:15:57,749 --> 00:15:59,375 This is not that. 203 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Perhaps, uh... 204 00:16:01,169 --> 00:16:03,420 Nevertheless, I have a childhood friend 205 00:16:03,421 --> 00:16:05,130 who is a medical doctor in Salem. 206 00:16:05,131 --> 00:16:08,842 He says he can examine Emma in a week. 207 00:16:08,843 --> 00:16:12,638 I feel we should forego the restraints until then. 208 00:16:12,639 --> 00:16:16,308 I do believe the restraints will be necessary, 209 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 but if you insist. 210 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 - Thank you, Father. 211 00:16:22,232 --> 00:16:23,399 Goodnight. 212 00:16:23,400 --> 00:16:25,067 - Goodnight, Father. 213 00:16:59,352 --> 00:17:03,313 Emma is not well. 214 00:17:03,314 --> 00:17:07,276 I'm sure that's quite apparent. 215 00:17:07,277 --> 00:17:09,653 She's dehydrated, 216 00:17:09,654 --> 00:17:11,488 malnourished, 217 00:17:11,489 --> 00:17:14,032 tormented. 218 00:17:14,033 --> 00:17:15,451 She suffers on levels 219 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 that we ourselves cannot possibly fathom. 220 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 I know this is all unusual, 221 00:17:22,167 --> 00:17:24,918 this aspect of our calling. 222 00:17:24,919 --> 00:17:28,547 It will be like entering a foreign land to you. 223 00:17:28,548 --> 00:17:31,425 So please, I ask you, 224 00:17:31,426 --> 00:17:34,803 follow my instructions, to the word, 225 00:17:34,804 --> 00:17:37,514 and expect the unexpected. 226 00:17:37,515 --> 00:17:41,477 Spiritually, emotionally, physically, 227 00:17:41,478 --> 00:17:45,105 though you may be new to the ways of the enemy, 228 00:17:45,106 --> 00:17:48,692 the enemy's ways are not new. 229 00:17:48,693 --> 00:17:50,986 They're ancient. 230 00:17:50,987 --> 00:17:53,489 It is important that we work in unison. 231 00:17:53,490 --> 00:17:56,241 The enemy will lie. 232 00:17:56,242 --> 00:17:59,620 He will draw us into sin. 233 00:17:59,621 --> 00:18:05,375 He will do everything he can to sow discord amongst us. 234 00:18:05,376 --> 00:18:10,380 We are the Lord's army in this battle. 235 00:18:10,381 --> 00:18:13,759 We are together by His design 236 00:18:13,760 --> 00:18:15,886 to save one of His children. 237 00:18:15,887 --> 00:18:17,346 And to do that, we must not see 238 00:18:17,347 --> 00:18:20,390 each other as strangers. 239 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 For us to be divided, 240 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 is for us to fall. 241 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 - Are we settled? - I believe so. 242 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 - We begin with the Litany. 243 00:19:04,602 --> 00:19:06,395 Holy Mother of God, 244 00:19:06,396 --> 00:19:09,106 Holy Virgin of Virgins, 245 00:19:09,107 --> 00:19:12,234 St. Michael, St. Gabriel, 246 00:19:12,235 --> 00:19:14,152 St. Raphael, 247 00:19:14,153 --> 00:19:18,282 all holy angels and archangels, 248 00:19:18,283 --> 00:19:21,410 St. John the Baptist, St. Peter, 249 00:19:21,411 --> 00:19:24,079 St. Paul, St. Andrew, 250 00:19:24,080 --> 00:19:26,707 St. James, St. John, 251 00:19:26,708 --> 00:19:31,295 all holy virgins all holy saints of God. 252 00:19:31,296 --> 00:19:32,546 Intercede for us. 253 00:19:32,547 --> 00:19:33,547 Be merciful... 254 00:19:33,548 --> 00:19:36,300 Spare us, O Lord. 255 00:19:36,301 --> 00:19:38,552 Graciously hear us, O Lord. 256 00:19:40,096 --> 00:19:43,348 From all evil, deliver us, Oh Lord. 257 00:19:43,349 --> 00:19:46,018 From sudden and unprovided death... 258 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 Deliver us, O Lord. 259 00:19:47,353 --> 00:19:48,812 From the snares of the devil... 260 00:19:48,813 --> 00:19:50,314 Deliver us, O Lord. 261 00:19:50,315 --> 00:19:52,190 From lightning and tempest... 262 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Deliver us, O Lord. 263 00:19:53,651 --> 00:19:55,611 From the scourge of earthquakes... 264 00:19:55,612 --> 00:19:56,945 Deliver us, O Lord. 265 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 From everlasting death... 266 00:20:02,911 --> 00:20:05,954 By the mystery of your holy incarnation; 267 00:20:05,955 --> 00:20:07,122 By your birth... 268 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 Deliver us, O Lord. 269 00:20:08,124 --> 00:20:09,082 By your baptism... 270 00:20:09,083 --> 00:20:10,500 Deliver us, O Lord. 271 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 - By your holy resurrection... 272 00:20:12,170 --> 00:20:13,587 Deliver us, O Lord. 273 00:20:13,588 --> 00:20:14,963 Our Father who art in heaven, 274 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 hallowed be thy name, thy kingdom come, 275 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 thy will be done on earth as it is in heaven. 276 00:20:19,594 --> 00:20:20,677 Give us this day our daily bread; 277 00:20:20,678 --> 00:20:22,220 and forgive us our trespasses 278 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 as we forgive those who trespass against us; 279 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 and lead us not into temptation. 280 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 But deliver us from evil. 281 00:20:48,122 --> 00:20:51,083 - That's all for today. 282 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Please return her to bed. 283 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 See that she is covered. 284 00:20:57,215 --> 00:20:59,174 It will be cold this evening. Hmm? 285 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Yes, Father. 286 00:21:04,681 --> 00:21:07,599 Emma? Emma? 287 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 - Let's get her... 288 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 back into bed. 289 00:21:26,953 --> 00:21:28,286 - Thank you, Sisters. 290 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 Goodnight, Father. 291 00:22:18,004 --> 00:22:19,796 Oh, Sister Rose... 292 00:22:19,797 --> 00:22:21,089 How was it? 293 00:22:21,090 --> 00:22:22,174 Was there any commotion? 294 00:22:22,175 --> 00:22:23,633 - It was fine, Sisters. 295 00:22:23,634 --> 00:22:25,010 - Oh, that's all-- I mean, sure, we just-- 296 00:22:25,011 --> 00:22:27,429 - It was fine. 297 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Excuse me. 298 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Psalm 53. 299 00:23:15,895 --> 00:23:18,313 God, by Your name, save me, 300 00:23:18,314 --> 00:23:21,358 and by Your might defend my cause. 301 00:23:21,359 --> 00:23:23,568 - God, hear my prayer; 302 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 hearken to the words of my mouth... 303 00:23:25,905 --> 00:23:29,241 For haughty men have risen up against me, 304 00:23:29,242 --> 00:23:31,576 and fierce men seek my life. 305 00:23:31,577 --> 00:23:35,038 They set not God before their eyes. 306 00:23:35,039 --> 00:23:36,289 Save me. 307 00:23:36,290 --> 00:23:38,041 God is my helper. 308 00:23:38,042 --> 00:23:40,335 The Lord sustains my life. 309 00:23:40,336 --> 00:23:44,256 - Turn back the evil upon my foes. 310 00:23:44,257 --> 00:23:48,385 In your faithfulness, destroy them. 311 00:23:48,386 --> 00:23:51,096 Freely will I offer you sacrifice. 312 00:23:51,097 --> 00:23:55,433 I will praise your name, Lord in Jesus' name. 313 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Save your servant. 314 00:23:57,562 --> 00:23:59,437 All who trust in you, my God. 315 00:24:01,232 --> 00:24:03,608 Let her find in you, Lord, 316 00:24:03,609 --> 00:24:06,486 a fortified tower. 317 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 In the face of the enemy. 318 00:24:21,460 --> 00:24:23,086 Father? 319 00:24:23,087 --> 00:24:27,924 And let the enemy have no power over her. 320 00:24:27,925 --> 00:24:31,136 And the son of inequity be powerless to-- 321 00:24:31,137 --> 00:24:32,388 Harm her. 322 00:24:37,018 --> 00:24:38,768 Father? 323 00:24:38,769 --> 00:24:40,687 Father? 324 00:24:40,688 --> 00:24:42,480 - Oh, no. That shouldn't be. 325 00:24:42,481 --> 00:24:44,399 Sisters, please. 326 00:24:44,400 --> 00:24:45,775 Please? 327 00:24:45,776 --> 00:24:46,818 Sisters! 328 00:24:46,819 --> 00:24:50,238 Emma? 329 00:24:50,239 --> 00:24:52,949 - Emma? Back to the chair, please. 330 00:24:52,950 --> 00:24:54,201 Oh, no. 331 00:24:54,202 --> 00:24:56,494 Please. 332 00:24:56,495 --> 00:24:58,788 Emma! Father? 333 00:24:58,789 --> 00:25:00,999 Please, Emma! 334 00:25:01,000 --> 00:25:02,375 Emma, please. 335 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 Emma, no! Father! 336 00:25:05,838 --> 00:25:07,339 - Are you going to repent, Father? 337 00:25:07,340 --> 00:25:08,381 Stop! 338 00:25:08,382 --> 00:25:10,008 - Are you going to repent?! 339 00:25:16,766 --> 00:25:18,892 Father? Father, please. 340 00:25:18,893 --> 00:25:19,851 - No! Emma-- - Father? 341 00:25:19,852 --> 00:25:20,936 No, Emma! 342 00:25:20,937 --> 00:25:24,272 No, no! 343 00:25:24,273 --> 00:25:25,440 - Stop, Emma! 344 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 No! 345 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Father, what happened tonight, 346 00:26:04,230 --> 00:26:05,438 it cannot be allowed. 347 00:26:05,439 --> 00:26:06,731 You and I, we have to-- 348 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 She cannot be permitted just to grab at a sister-- 349 00:26:08,985 --> 00:26:12,279 She must be restrained, Father. 350 00:26:12,280 --> 00:26:15,824 I know this is new territory for you and the sisters. 351 00:26:15,825 --> 00:26:17,867 My concern about restraining her 352 00:26:17,868 --> 00:26:18,868 - was out of consideration-- - No, no, 353 00:26:18,869 --> 00:26:21,538 we'll ensure it's done safely 354 00:26:21,539 --> 00:26:24,249 for her protection and ours. 355 00:26:24,250 --> 00:26:27,043 Please, I've done this before. 356 00:26:27,044 --> 00:26:28,420 Let the young sister rest. 357 00:26:28,421 --> 00:26:32,215 Another will stand in her place tomorrow. 358 00:26:32,216 --> 00:26:35,802 It's the only way, Father. 359 00:26:35,803 --> 00:26:39,055 Yeah. I hope you're right, Father. 360 00:27:14,258 --> 00:27:16,718 - Reverend Mother. 361 00:27:16,719 --> 00:27:18,261 - Father. 362 00:27:18,262 --> 00:27:19,262 - You wanted to see me? 363 00:27:19,263 --> 00:27:20,680 Yes, Emma. 364 00:27:20,681 --> 00:27:22,140 What's happening with her? 365 00:27:22,141 --> 00:27:24,809 Is-- is progress occurring or? 366 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Progress, yes. Uh... 367 00:27:28,314 --> 00:27:31,275 That might be a better question for Father Theophilus. 368 00:27:34,987 --> 00:27:37,405 The medical report states 369 00:27:37,406 --> 00:27:39,657 that a portion of Sister Rose's scalp 370 00:27:39,658 --> 00:27:42,077 was torn from her head. 371 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 It's right here. 372 00:27:57,051 --> 00:27:59,803 Sister. 373 00:27:59,804 --> 00:28:01,805 Hello, Father. 374 00:28:01,806 --> 00:28:04,140 - How are you feeling? 375 00:28:04,141 --> 00:28:07,102 - Um... Oh, the, um... 376 00:28:07,103 --> 00:28:10,522 doctor in Kirkman today, he gave me some ointment 377 00:28:10,523 --> 00:28:13,316 and a softer bandage. 378 00:28:13,317 --> 00:28:15,318 Good. May I? 379 00:28:15,319 --> 00:28:18,822 Yes, please. 380 00:28:18,823 --> 00:28:22,368 - Sister, I am so sorry. I... 381 00:28:23,911 --> 00:28:26,079 Going forward, she will be restrained. 382 00:28:26,080 --> 00:28:27,622 Perhaps she should have been, from the start. 383 00:28:27,623 --> 00:28:29,499 That is my fault. 384 00:28:29,500 --> 00:28:33,962 I can only apologize. 385 00:28:33,963 --> 00:28:39,217 - Father, I know that she is profoundly ill 386 00:28:39,218 --> 00:28:43,388 and not under her own control. 387 00:28:43,389 --> 00:28:46,182 But... despite myself, 388 00:28:46,183 --> 00:28:49,686 I was angry at her. 389 00:28:49,687 --> 00:28:52,981 Asking myself if God is punishing her 390 00:28:52,982 --> 00:28:56,192 or if she's punishing us for something. 391 00:28:56,193 --> 00:28:58,528 I don't know. 392 00:28:58,529 --> 00:29:01,739 I've never felt such bitterness. 393 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 And I'm ashamed. 394 00:29:05,953 --> 00:29:10,290 - Sister, this is a profoundly new 395 00:29:10,291 --> 00:29:14,794 and strange situation for all of us. 396 00:29:14,795 --> 00:29:16,629 You are entitled to your feelings 397 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 and you have nothing to be ashamed of. 398 00:29:21,677 --> 00:29:25,263 - Um, Father, will you... 399 00:29:25,264 --> 00:29:27,265 Of course. 400 00:29:32,229 --> 00:29:35,148 Thank you, Father. 401 00:29:35,149 --> 00:29:38,693 I hope you continue to feel better. 402 00:30:03,802 --> 00:30:05,221 - Sister? 403 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 The sooner we do this, the sooner it's over. 404 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 All right. 405 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 - I'm hurt. 406 00:30:43,133 --> 00:30:47,095 - Let us pray. 407 00:30:47,096 --> 00:30:52,767 God, whose nature is ever merciful and forgiving, 408 00:30:52,768 --> 00:30:56,104 accept our prayer that this servant of yours 409 00:30:56,105 --> 00:30:59,816 may be pardoned by your loving kindness, 410 00:30:59,817 --> 00:31:02,735 Holy Lord, Almighty Father, 411 00:31:02,736 --> 00:31:04,737 everlasting God, 412 00:31:04,738 --> 00:31:07,657 and Father of our Lord Jesus Christ, 413 00:31:07,658 --> 00:31:08,992 - Unnnnnngggg. 414 00:31:08,993 --> 00:31:10,743 who once and for all consigned 415 00:31:10,744 --> 00:31:13,997 that fallen and apostate tyrant 416 00:31:13,998 --> 00:31:15,790 to the flames of hell. 417 00:31:15,791 --> 00:31:16,791 She's seizing. 418 00:31:16,792 --> 00:31:18,960 Keep her head turned. 419 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Careful, watch her legs... 420 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 Father, this is a seizure. 421 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Head towards you. 422 00:31:48,198 --> 00:31:53,411 Stay back. 423 00:31:53,412 --> 00:31:58,291 Therefore, I adjure you every unclean spirit, 424 00:31:58,292 --> 00:32:00,251 every specter from hell, 425 00:32:00,252 --> 00:32:01,836 every satanic power 426 00:32:01,837 --> 00:32:04,797 in the name of Jesus Christ of Nazareth 427 00:32:04,798 --> 00:32:07,884 to cease your assaults against the creature 428 00:32:07,885 --> 00:32:11,137 who He has formed in his own honor and image. 429 00:32:16,644 --> 00:32:19,979 I command you, unclean spirit, 430 00:32:19,980 --> 00:32:22,106 along with all your minions, 431 00:32:22,107 --> 00:32:25,318 now attacking this servant of God 432 00:32:25,319 --> 00:32:28,112 by the ascension of our Lord Jesus Christ 433 00:32:28,113 --> 00:32:31,574 that you tell me by some sign, your name-- 434 00:32:32,660 --> 00:32:35,662 and the day and hour of your departure. 435 00:32:35,663 --> 00:32:41,501 - It places the filth in the corner. 436 00:32:41,502 --> 00:32:44,879 - Speak plainly and answer me now. 437 00:32:44,880 --> 00:32:50,511 All in this room are full of sin. 438 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Enough distractions! 439 00:33:27,423 --> 00:33:29,966 The Father, the Son, the Holy Spirit. 440 00:33:29,967 --> 00:33:31,008 Oh, Father... 441 00:33:31,009 --> 00:33:33,344 - Father, 442 00:33:33,345 --> 00:33:36,180 I need to speak with you. 443 00:33:36,181 --> 00:33:39,976 What happened this evening with the ritual... 444 00:33:39,977 --> 00:33:41,144 How could you just-- 445 00:33:41,145 --> 00:33:42,186 - How is she-- - No, no, no. 446 00:33:42,187 --> 00:33:44,355 It wasn't her, Father. 447 00:33:44,356 --> 00:33:46,983 - What? - It wasn't her. 448 00:33:46,984 --> 00:33:49,569 - Yes, but the symptoms she was exhibiting, 449 00:33:49,570 --> 00:33:52,947 it seems to be almost-- almost like an epilepsy, 450 00:33:52,948 --> 00:33:55,366 but there's no record of this in the files. 451 00:33:55,367 --> 00:34:00,037 - Father, our job is to protect the afflicted 452 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 without giving the enemy 453 00:34:01,874 --> 00:34:04,917 any more advantage than is necessary. 454 00:34:04,918 --> 00:34:09,881 Sometimes that will require remaining in the dark 455 00:34:09,882 --> 00:34:12,467 about certain things. 456 00:34:12,468 --> 00:34:15,094 There is more to Heaven and Earth 457 00:34:15,095 --> 00:34:19,223 than is even dreamt of in our philosophy.” 458 00:34:19,224 --> 00:34:21,517 Hamlet, Shakespeare. 459 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Good night, Father. 460 00:36:14,673 --> 00:36:19,260 When time began, the Word was there 461 00:36:19,261 --> 00:36:21,971 and the Word was God. 462 00:36:21,972 --> 00:36:24,098 And without Him, 463 00:36:24,099 --> 00:36:29,437 there came to be not one thing that has come to be. 464 00:36:29,438 --> 00:36:31,814 In Him was life, 465 00:36:31,815 --> 00:36:34,317 and the life was the light of men. 466 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 - She needs a bucket. Fetch a bucket. 467 00:37:00,969 --> 00:37:03,931 - Rid yourself of that vile weed. 468 00:37:08,936 --> 00:37:10,770 - Who speaks to us? 469 00:37:10,771 --> 00:37:16,109 First, remove the chaplet. 470 00:37:21,156 --> 00:37:24,575 Remove the chaplet! 471 00:37:24,576 --> 00:37:27,161 - No one here carries a chaplet. 472 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Bring that to the chapter house, 473 00:37:42,803 --> 00:37:45,305 and then you can return, Sister. 474 00:37:47,766 --> 00:37:51,310 Now who speaks to us? 475 00:37:51,311 --> 00:37:54,647 - How is your brother, Father? 476 00:37:54,648 --> 00:37:56,607 Tell me who you are! 477 00:37:56,608 --> 00:37:58,734 - He still hanging on by a thread? 478 00:37:58,735 --> 00:38:01,362 Quiet! 479 00:38:01,363 --> 00:38:03,447 Tell me your name! 480 00:38:03,448 --> 00:38:04,657 Tell me your name! 481 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 Tell me your name! 482 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Your name! 483 00:38:17,629 --> 00:38:20,589 I am Mina, 484 00:38:20,590 --> 00:38:22,633 and if you do that again 485 00:38:22,634 --> 00:38:26,638 you will eternally regret it! 486 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 - Tell me why have you chosen to torment this servant of God? 487 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 - She needs help. 488 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 - Emma? 489 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Come in. 490 00:42:29,089 --> 00:42:30,172 Sister. 491 00:42:30,173 --> 00:42:31,674 - Oh. Uh--Father, 492 00:42:31,675 --> 00:42:33,926 I'm... I'm sorry. I didn't, um... 493 00:42:33,927 --> 00:42:37,639 - No, it's quite all right. Um-- please. 494 00:42:40,475 --> 00:42:43,435 - I, uh, I just... 495 00:42:43,436 --> 00:42:46,063 What are these? 496 00:42:46,064 --> 00:42:48,482 Did she do those? 497 00:42:48,483 --> 00:42:49,858 - Yes. 498 00:42:49,859 --> 00:42:51,568 "What will you give me 499 00:42:51,569 --> 00:42:54,697 if I deliver him over to you?" 500 00:42:54,698 --> 00:42:56,365 Is that Judas? 501 00:43:07,919 --> 00:43:09,504 - Emma? 502 00:43:14,718 --> 00:43:16,302 Ohh! 503 00:43:30,608 --> 00:43:33,652 Oh, fetch, uh, warm clothes. 504 00:43:33,653 --> 00:43:35,070 Not too hot. 505 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 And, uh, extra pillows. 506 00:43:49,502 --> 00:43:51,337 Father, what are we doing? 507 00:43:51,338 --> 00:43:52,921 This is getting out of hand, look at her. 508 00:43:52,922 --> 00:43:55,132 She's in a dire state. 509 00:43:55,133 --> 00:43:58,469 - Yes. - We are making it worse. 510 00:43:58,470 --> 00:44:00,429 - No. - There was--a medical doctor 511 00:44:00,430 --> 00:44:01,680 coming to see her on Monday. 512 00:44:01,681 --> 00:44:03,557 Why don't we just wait until he-- 513 00:44:03,558 --> 00:44:05,476 - Wait, wait, wait. 514 00:44:05,477 --> 00:44:08,145 That's just what they want us to do is wait. 515 00:44:08,146 --> 00:44:09,980 But we must continue. 516 00:44:09,981 --> 00:44:11,982 Because if we are inconsistent, 517 00:44:11,983 --> 00:44:15,194 their grasp will harden like cement. 518 00:44:15,195 --> 00:44:18,989 They'll devour her and you and me and all of us. 519 00:44:18,990 --> 00:44:20,574 - I just think with her in this state- 520 00:44:20,575 --> 00:44:22,159 - Enough! 521 00:44:22,160 --> 00:44:24,203 If you do not want to participate, Father 522 00:44:24,204 --> 00:44:26,288 I accept your withdrawal. 523 00:44:26,289 --> 00:44:28,957 The enemy will be delighted with your absence. 524 00:44:28,958 --> 00:44:30,626 Uuuunnngngngngnng... 525 00:44:30,627 --> 00:44:32,544 Emma, Emma. 526 00:44:32,545 --> 00:44:33,587 Emma, poor child. 527 00:44:33,588 --> 00:44:36,673 We're going to soothe you. 528 00:44:36,674 --> 00:44:39,134 Do not fear, for I am with you. 529 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 We must begin. 530 00:44:48,144 --> 00:44:51,105 Almighty Lord, Word of God, 531 00:44:51,106 --> 00:44:56,318 the Father of Jesus Christ, God and Lord of all creation; 532 00:44:56,319 --> 00:44:59,613 who along with the other mandates to work miracles 533 00:44:59,614 --> 00:45:03,575 was pleased to grant them the authority to say: 534 00:45:03,576 --> 00:45:05,828 "Depart, you devils!" 535 00:45:05,829 --> 00:45:09,498 And by whose might Satan was made to fall 536 00:45:09,499 --> 00:45:11,583 from heaven like lightning; 537 00:45:12,752 --> 00:45:15,879 I ask this through you, Jesus Christ, 538 00:45:19,926 --> 00:45:25,222 the living and the dead and the world by fire. 539 00:45:35,483 --> 00:45:40,780 Her light will soon be extinguished. 540 00:45:42,532 --> 00:45:47,162 By whom is her light being extinguished? 541 00:45:48,955 --> 00:45:51,665 Satan will soon crush 542 00:45:51,666 --> 00:45:55,294 the God of peace under your feet. 543 00:45:55,295 --> 00:45:56,712 Cease with your diversions! 544 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 And tell me to whom I speak. 545 00:46:02,594 --> 00:46:05,095 I have sinned in that I have betrayed 546 00:46:05,096 --> 00:46:07,849 the innocent blood. 547 00:46:09,809 --> 00:46:13,937 You are Judas? 548 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Why are you tormenting this poor soul? 549 00:46:18,651 --> 00:46:21,570 So she rots from the inside 550 00:46:21,571 --> 00:46:25,574 and slaughters herself like a pig! 551 00:46:25,575 --> 00:46:27,951 You want her to take her own life. 552 00:46:27,952 --> 00:46:31,205 And who else haunts this woman? 553 00:46:36,294 --> 00:46:37,921 Father-- 554 00:46:40,965 --> 00:46:42,926 - Father! - Silence! 555 00:46:44,469 --> 00:46:46,429 Unclean spirits! 556 00:46:48,973 --> 00:46:51,476 Now haunting this woman, 557 00:46:52,477 --> 00:46:53,810 give me your name! 558 00:46:56,022 --> 00:46:58,524 See the cross of the Lord 559 00:46:58,525 --> 00:47:01,236 and reveal yourself! 560 00:47:04,197 --> 00:47:07,282 Reveal yourself! 561 00:47:07,283 --> 00:47:08,784 Reveal yourself! 562 00:47:10,787 --> 00:47:12,704 - The restraint! - Sister! 563 00:47:12,705 --> 00:47:14,581 Emma! Come! 564 00:47:14,582 --> 00:47:16,458 I can't lift her. 565 00:47:18,044 --> 00:47:20,337 Oh, my hand, my hand! 566 00:47:20,338 --> 00:47:21,630 - Emma! 567 00:47:21,631 --> 00:47:24,509 My hand! 568 00:47:25,677 --> 00:47:28,763 My hand! 569 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 - All right, enough! Everybody out now! 570 00:47:32,642 --> 00:47:34,476 Out! 571 00:47:34,477 --> 00:47:37,187 I have uh, a sister with a torn scalp. 572 00:47:37,188 --> 00:47:39,815 I now somehow have one with a crushed hand. 573 00:47:39,816 --> 00:47:41,692 Am I to stand by while she harms another? 574 00:47:41,693 --> 00:47:42,985 What is happening in there? 575 00:47:42,986 --> 00:47:44,695 How are we helping her? 576 00:47:44,696 --> 00:47:45,904 She needs a-- a doctor, 577 00:47:45,905 --> 00:47:47,906 medical attention or something. 578 00:47:47,907 --> 00:47:49,950 - Do you have trouble seeing, Father? 579 00:47:49,951 --> 00:47:51,076 - Excuse me? 580 00:47:51,077 --> 00:47:52,786 - It's clearly you're not seeing 581 00:47:52,787 --> 00:47:54,913 what is happening in there, 582 00:47:54,914 --> 00:47:56,790 what's coming out of this girl. 583 00:47:56,791 --> 00:47:58,542 You're still looking for some... 584 00:47:58,543 --> 00:48:01,420 rational, modern explanation. 585 00:48:01,421 --> 00:48:03,422 This has existed for eternity. 586 00:48:03,423 --> 00:48:05,382 - I can see perfectly clearly 587 00:48:05,383 --> 00:48:07,884 that this girl is deteriorating. 588 00:48:07,885 --> 00:48:09,261 And my job here, Father, 589 00:48:09,262 --> 00:48:11,263 is to care for this parish and those within it. 590 00:48:11,264 --> 00:48:12,764 And I cannot simply sit there while you drive this-- 591 00:48:12,765 --> 00:48:15,851 - Your task is to take notes. 592 00:48:15,852 --> 00:48:17,936 You don't understand this. 593 00:48:17,937 --> 00:48:19,396 You don't understand these devils. 594 00:48:19,397 --> 00:48:20,981 - It's very clear to me. - What devils are you talking about? 595 00:48:20,982 --> 00:48:23,900 - You have your theories, you have your research, 596 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 you have your reports, 597 00:48:25,528 --> 00:48:28,739 but you don't understand the enemy. You don't. 598 00:48:28,740 --> 00:48:29,823 - What if you're wrong? 599 00:48:29,824 --> 00:48:30,866 What if you're wrong? 600 00:48:30,867 --> 00:48:34,244 What if what she really needs is a doctor? 601 00:48:34,245 --> 00:48:37,831 What if what she really needs is a psychiatrist? 602 00:48:37,832 --> 00:48:39,916 - Trust me, Father. 603 00:48:39,917 --> 00:48:44,004 We are paying a price for your lack of faith. 604 00:48:44,005 --> 00:48:46,048 - For my lack of faith? - Yes. 605 00:48:46,049 --> 00:48:49,259 How dare you stand there and-- and say that my doubts 606 00:48:49,260 --> 00:48:50,844 are causing what is happening to this poor girl! 607 00:48:50,845 --> 00:48:54,181 Because that is exactly what happened in Redding! 608 00:48:54,182 --> 00:48:55,265 - What are you talking about? 609 00:48:55,266 --> 00:48:56,642 What happened in Redding? 610 00:48:56,643 --> 00:48:59,561 The ritual happened there! 611 00:48:59,562 --> 00:49:02,147 I was called to perform it. 612 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 Emma and her mother, they were desperate. 613 00:49:05,276 --> 00:49:06,276 - Wait a minute, wait a minute, 614 00:49:06,277 --> 00:49:08,862 You knew Emma as a young girl? 615 00:49:08,863 --> 00:49:10,030 - Yes. 616 00:49:10,031 --> 00:49:11,740 You didn't think to tell us? 617 00:49:11,741 --> 00:49:13,075 You didn't think that might be information 618 00:49:13,076 --> 00:49:14,159 that could be useful to us? 619 00:49:14,160 --> 00:49:15,952 Why is that not in Emma's file? 620 00:49:15,953 --> 00:49:17,329 This is what I'm talking about, Father. 621 00:49:17,330 --> 00:49:19,873 All these mystical, cryptic sayings. 622 00:49:19,874 --> 00:49:22,250 You drip-feeding us information as you see fit. 623 00:49:22,251 --> 00:49:24,419 This has to end, Father, now! 624 00:49:24,420 --> 00:49:27,297 - All right. You want information? 625 00:49:27,298 --> 00:49:29,174 - Yes. 626 00:49:29,175 --> 00:49:30,759 - I'll give it. 627 00:49:30,760 --> 00:49:32,719 For your sake. 628 00:49:32,720 --> 00:49:34,764 Sit. 629 00:49:37,308 --> 00:49:39,935 Listen to me, Father. 630 00:49:39,936 --> 00:49:43,897 When I first came to Redding, 631 00:49:43,898 --> 00:49:47,818 I had just recently become an exorcist. 632 00:49:47,819 --> 00:49:51,863 I had felt I had the calling, but I was unschooled. 633 00:49:51,864 --> 00:49:53,740 I didn't have the tools. 634 00:49:53,741 --> 00:49:57,744 Those assisting me were uneducated too. 635 00:49:57,745 --> 00:49:59,913 We couldn't cope with what was happening 636 00:49:59,914 --> 00:50:03,208 but we knew she was possessed. 637 00:50:03,209 --> 00:50:05,001 We abandoned her. 638 00:50:05,002 --> 00:50:08,380 We surrendered her over to the doctors. 639 00:50:08,381 --> 00:50:11,007 And she herself, like a miracle, 640 00:50:11,008 --> 00:50:14,636 wrote me letters, said she recovered. 641 00:50:14,637 --> 00:50:16,054 She finished school. 642 00:50:16,055 --> 00:50:19,142 She found a passion for service, of course. 643 00:50:21,394 --> 00:50:26,189 These devils, these deceivers, 644 00:50:26,190 --> 00:50:28,650 they were biding their time inside her, 645 00:50:28,651 --> 00:50:30,902 waiting for the perfect moment. 646 00:50:30,903 --> 00:50:32,195 And then it came. 647 00:50:32,196 --> 00:50:35,532 When her mother died, that gave them 648 00:50:35,533 --> 00:50:39,286 the opportunity to seize their chance. 649 00:50:39,287 --> 00:50:40,370 - Why Emma? 650 00:50:40,371 --> 00:50:42,831 Why would they snatch her life away? 651 00:50:42,832 --> 00:50:44,833 Why not-- somebody else? 652 00:50:44,834 --> 00:50:49,379 - Emma is a different kind of person, Father. 653 00:50:49,380 --> 00:50:53,842 She's a person of profound sensitivity. 654 00:50:53,843 --> 00:50:56,928 She is touched by something otherworldly. 655 00:50:56,929 --> 00:51:01,933 And with that kind of vulnerability, that openness, 656 00:51:01,934 --> 00:51:06,188 any wound like trauma, neglect, 657 00:51:06,189 --> 00:51:08,982 involvement in the dark arts, 658 00:51:08,983 --> 00:51:13,445 everything that she was exposed to as a child, 659 00:51:13,446 --> 00:51:18,033 that's what allows these invasions to occur. 660 00:51:18,034 --> 00:51:20,285 To take root. 661 00:51:20,286 --> 00:51:21,453 To degrade you. 662 00:51:21,454 --> 00:51:23,371 To debase you. 663 00:51:23,372 --> 00:51:28,001 And do the same to those around you Us, Father. 664 00:51:28,002 --> 00:51:30,420 We are the targets too. 665 00:51:30,421 --> 00:51:34,342 Their goal is to make us give up on God. 666 00:51:37,011 --> 00:51:40,055 I really said too much to you, Father. 667 00:51:40,056 --> 00:51:43,475 Now even you are susceptible. 668 00:51:43,476 --> 00:51:46,228 So please, 669 00:51:46,229 --> 00:51:49,064 for all our sake, 670 00:51:49,065 --> 00:51:50,900 we must continue. 671 00:51:52,193 --> 00:51:55,362 We cannot abandon Emma like this. 672 00:51:55,363 --> 00:51:56,823 No. 673 00:51:58,115 --> 00:52:02,035 I abandoned her once, not again. 674 00:52:30,273 --> 00:52:32,065 Emma? 675 00:52:59,010 --> 00:53:01,511 "Amongst the hardships Emma experienced 676 00:53:01,512 --> 00:53:03,305 were the consistent rumors and subsequent proof 677 00:53:03,306 --> 00:53:06,683 that her father Jacob and her mother's sister, Mina 678 00:53:06,684 --> 00:53:08,310 entered into an illicit relationship 679 00:53:08,311 --> 00:53:10,812 and attempted to confound Emma using... 680 00:53:10,813 --> 00:53:12,105 witchcraft. 681 00:53:12,106 --> 00:53:13,732 On several occasions, Jacob and Mina 682 00:53:13,733 --> 00:53:16,526 reportedly fed Emma food which had been cursed 683 00:53:16,527 --> 00:53:19,529 including fruit, baked potatoes and tobacco leaves." 684 00:53:25,161 --> 00:53:28,872 Father, there's something you need to see. 685 00:54:07,161 --> 00:54:09,245 What did you do? 686 00:54:09,246 --> 00:54:10,998 What did you do? 687 00:54:20,800 --> 00:54:24,302 I don't understand what is happening here. 688 00:54:24,303 --> 00:54:26,471 Whatever this is that you are doing, 689 00:54:26,472 --> 00:54:28,098 it is failing. 690 00:54:28,099 --> 00:54:29,432 The sisters are traumatized. 691 00:54:29,433 --> 00:54:31,017 No one is sleeping. 692 00:54:31,018 --> 00:54:33,478 Everyone for miles is-- is frightened and suspicious. 693 00:54:33,479 --> 00:54:34,813 I want to shut this down. 694 00:54:34,814 --> 00:54:36,899 I want to shut this whole thing down. 695 00:54:40,444 --> 00:54:42,737 I will give you one more week. 696 00:54:42,738 --> 00:54:45,031 And if it is not over by then, 697 00:54:45,032 --> 00:54:48,368 this whole whatever this is must end. 698 00:54:48,369 --> 00:54:49,953 We need to get back to our lives 699 00:54:49,954 --> 00:54:52,205 and leave all of this behind. 700 00:54:52,206 --> 00:54:56,042 - I wish it to be over too, Reverend Mother, 701 00:54:56,043 --> 00:54:59,629 but I'm sure that the devil 702 00:54:59,630 --> 00:55:01,924 does not bend to our calendar. 703 00:55:03,009 --> 00:55:04,300 It will bend or don't bend. 704 00:55:04,301 --> 00:55:07,512 It will not be under this roof. 705 00:55:07,513 --> 00:55:09,764 And I'm moving Emma to the cellar. 706 00:55:09,765 --> 00:55:11,057 What? The cellar? 707 00:55:11,058 --> 00:55:13,226 Is there even heat down there? 708 00:55:13,227 --> 00:55:15,270 Those rooms have been out of use for years. 709 00:55:15,271 --> 00:55:16,312 It's done. 710 00:55:16,313 --> 00:55:18,481 She is too dangerous, too volatile. 711 00:55:18,482 --> 00:55:19,816 This will be better for her. 712 00:55:19,817 --> 00:55:22,444 It's more private and more secure. 713 00:55:24,613 --> 00:55:26,156 - Father, can you excuse us, please? 714 00:55:26,157 --> 00:55:28,450 I need to talk to the leader of our parish. 715 00:55:28,451 --> 00:55:31,036 - Of course, Reverend Mother. 716 00:55:31,037 --> 00:55:33,246 Father Steiger. 717 00:55:37,460 --> 00:55:39,252 - Father, you don't look well. 718 00:55:39,253 --> 00:55:40,670 If I didn't know better, I would say 719 00:55:40,671 --> 00:55:44,507 that you are losing control of this situation. 720 00:55:44,508 --> 00:55:47,052 You have invited something into this community 721 00:55:47,053 --> 00:55:49,262 that no one understands. 722 00:55:49,263 --> 00:55:52,223 And everyone, including you, is starting to be-- 723 00:55:52,224 --> 00:55:57,353 - Please, Reverend Mother, please let me do my job. 724 00:55:57,354 --> 00:55:59,522 This is my parish. 725 00:55:59,523 --> 00:56:01,566 It is my responsibility. 726 00:56:01,567 --> 00:56:03,443 And while I am grateful for your concern, 727 00:56:03,444 --> 00:56:06,613 I do not need to be watched over. 728 00:56:06,614 --> 00:56:09,407 Thank you. 729 00:56:09,408 --> 00:56:11,285 - Father, 730 00:56:13,287 --> 00:56:16,831 All my life I have been taking direction from men. 731 00:56:16,832 --> 00:56:19,334 Men who are not as smart as me, 732 00:56:19,335 --> 00:56:21,211 not as disciplined, 733 00:56:21,212 --> 00:56:23,505 and whose piety pales in comparison 734 00:56:23,506 --> 00:56:25,132 to the women of this convent. 735 00:56:26,884 --> 00:56:29,302 I thought you were different. 736 00:56:29,303 --> 00:56:31,388 But now... 737 00:56:32,765 --> 00:56:34,307 perhaps we do need someone 738 00:56:34,308 --> 00:56:38,145 who can provide the parish with more stability. 739 00:56:43,067 --> 00:56:45,444 - Perhaps you're right, Reverend Mother. 740 00:57:40,374 --> 00:57:42,458 She's malnourished and dehydrated, 741 00:57:42,459 --> 00:57:45,753 but I don't see any infection on the lesions 742 00:57:45,754 --> 00:57:48,256 and the facial swelling will go down. 743 00:57:48,257 --> 00:57:50,466 She just needs rest. 744 00:57:50,467 --> 00:57:53,136 - They're keeping her alive. 745 00:57:53,137 --> 00:57:54,971 They're feeding off her. 746 00:57:54,972 --> 00:57:57,473 There's something going on inside of her 747 00:57:57,474 --> 00:57:59,642 and it's affecting all of us. 748 00:57:59,643 --> 00:58:02,604 Something is happening here and she... 749 00:58:02,605 --> 00:58:04,898 I-- I-- I don't know. 750 00:58:04,899 --> 00:58:08,443 Just get as much food and water in her as possible 751 00:58:08,444 --> 00:58:12,572 and if you see any signs of infection, send word. 752 00:58:12,573 --> 00:58:15,158 Take care of yourself, Joe. 753 00:59:14,593 --> 00:59:16,428 There's evil in the church! 754 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 Father, you gotta do something! 755 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 - Great God in Heaven, 756 00:59:47,835 --> 00:59:50,337 that poor poor creature... 757 00:59:51,755 --> 00:59:53,299 Her condition, 758 00:59:54,466 --> 00:59:55,842 is this how it started? 759 00:59:55,843 --> 00:59:57,427 - No, no. 760 00:59:57,428 --> 01:00:00,388 When she first arrived, she was uh, 761 01:00:00,389 --> 01:00:03,933 she was very thin and, uh, 762 01:00:03,934 --> 01:00:06,519 there were scratches, but nothing..., 763 01:00:06,520 --> 01:00:08,355 nothing like this. 764 01:00:09,898 --> 01:00:12,817 And the doctor says there's no basis for committing her. 765 01:00:12,818 --> 01:00:13,818 - Committing her?! 766 01:00:13,819 --> 01:00:16,612 - Uh, well, I-- I-- I don't know. 767 01:00:16,613 --> 01:00:17,740 Um... 768 01:00:19,408 --> 01:00:22,910 what I do know is that she continues to worsen 769 01:00:22,911 --> 01:00:27,040 and if we do nothing, 770 01:00:27,041 --> 01:00:30,001 if we-- if she receives no medical attention, 771 01:00:30,002 --> 01:00:34,047 then she is almost certainly going to... 772 01:00:34,048 --> 01:00:35,506 - What? 773 01:00:35,507 --> 01:00:36,924 - Well, almost certainly-- - She's going to what? 774 01:00:36,925 --> 01:00:38,343 - She's going to die! 775 01:00:38,344 --> 01:00:40,386 She's going to die! - Okay. Calm down! 776 01:00:40,387 --> 01:00:41,387 The last thing this parish needs 777 01:00:41,388 --> 01:00:42,890 is a priest breaking down outside. 778 01:00:46,268 --> 01:00:48,686 I know that brother's passing weighs heavily on you, 779 01:00:48,687 --> 01:00:52,483 but you are the parish priest and you need to lead. 780 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Yes, Your Excellency. 781 01:00:58,614 --> 01:01:00,991 - Good. 782 01:01:26,016 --> 01:01:28,017 - Hello, Father 783 01:01:28,018 --> 01:01:32,314 Sister. Please. 784 01:01:39,655 --> 01:01:44,033 - I was just preparing for tonight's ritual, 785 01:01:44,034 --> 01:01:46,161 so Sister Mary can rest. 786 01:01:48,831 --> 01:01:52,209 Preparing? 787 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 - Can I ask you a question? 788 01:02:03,178 --> 01:02:05,347 Have you ever felt alone? 789 01:02:09,268 --> 01:02:10,519 I just... 790 01:02:12,646 --> 01:02:16,275 I was trying to pray the Vespers and... 791 01:02:17,985 --> 01:02:21,113 it didn't feel like anyone was listening. 792 01:02:27,536 --> 01:02:29,455 - Well... 793 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 I wish I could offer you some... 794 01:02:37,296 --> 01:02:40,048 salient wisdom, 795 01:02:42,468 --> 01:02:44,470 but the truth is... 796 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 the truth is... 797 01:02:51,518 --> 01:02:53,896 I don't know what I'm doing. 798 01:03:06,575 --> 01:03:08,451 How is your head? 799 01:03:08,452 --> 01:03:09,995 - Uh... 800 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 It's fine. 801 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 I-- I should go. 802 01:03:29,306 --> 01:03:32,099 Holy Lord, Almighty Father, 803 01:03:32,100 --> 01:03:36,729 everlasting God and Father of our Lord Jesus Christ, 804 01:03:36,730 --> 01:03:39,357 who once and for all consigned 805 01:03:39,358 --> 01:03:44,028 that fallen and apostate tyrant to the flames of hell, 806 01:03:44,029 --> 01:03:46,781 who sent your only begotten Son into the world 807 01:03:46,782 --> 01:03:49,575 to crush that roaring lion 808 01:03:49,576 --> 01:03:50,701 Strike terror, Lord, into-- 809 01:03:50,702 --> 01:03:51,786 What?! 810 01:03:51,787 --> 01:03:53,204 - Father, we have to stop. 811 01:03:53,205 --> 01:03:54,163 - Father, please. - Please stop. 812 01:03:54,164 --> 01:03:55,790 - What? No! - Father, we can't. 813 01:03:55,791 --> 01:03:58,543 - Father, please. 814 01:03:58,544 --> 01:04:01,712 Fill your servants with courage to fight 815 01:04:01,713 --> 01:04:04,382 mentally against that reprobate dragon. 816 01:04:07,177 --> 01:04:10,638 Can you feel her touch, Father? 817 01:04:10,639 --> 01:04:13,182 Her skin against yours? 818 01:04:13,183 --> 01:04:14,892 Next time he tries to fuck you 819 01:04:14,893 --> 01:04:17,603 you better open wide, you stupid whore! 820 01:04:17,604 --> 01:04:19,397 Almighty Lord, 821 01:04:19,398 --> 01:04:22,692 Word of God the Father of Jesus Christ, 822 01:04:22,693 --> 01:04:23,901 God and Lord of all creation, 823 01:04:23,902 --> 01:04:26,487 Why are you leaving your post so soon, Father? 824 01:04:26,488 --> 01:04:28,906 Who gave to your holy apostles-- 825 01:04:28,907 --> 01:04:31,784 There's a little extra rope for you right up there. 826 01:04:31,785 --> 01:04:33,035 Serpents and scorpions. 827 01:04:33,036 --> 01:04:35,788 Perhaps you can join your dear departed brother! 828 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 - Shut up! Shut up! 829 01:04:37,666 --> 01:04:38,916 You don't know what you're talking about. 830 01:04:38,917 --> 01:04:40,209 I can't take it, Father. 831 01:04:40,210 --> 01:04:41,586 This has to stop, Father. 832 01:04:41,587 --> 01:04:42,795 This has to stop! 833 01:04:42,796 --> 01:04:45,965 - I can't take it anymore! - Hey! Just get out! 834 01:04:45,966 --> 01:04:47,049 Catch your breath. 835 01:04:47,050 --> 01:04:48,217 I can't take it anymore! 836 01:04:48,218 --> 01:04:52,096 Go! 837 01:04:52,097 --> 01:04:55,266 I humbly call on your holy name, 838 01:04:57,185 --> 01:04:58,519 in fear and trembling, 839 01:04:58,520 --> 01:05:00,813 asking that you grant me 840 01:05:00,814 --> 01:05:05,109 your unworthy servant, pardon for all my sins... 841 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 And the power supported by your mighty arm. 842 01:05:16,580 --> 01:05:17,705 I--I can't hold... 843 01:05:17,706 --> 01:05:19,040 - No, no, no, no. We have to turn her. 844 01:05:19,041 --> 01:05:20,917 Turn her on her side! 845 01:05:38,769 --> 01:05:42,021 Emma? Emma? 846 01:05:42,022 --> 01:05:44,065 She would be dehydrated. 847 01:05:44,066 --> 01:05:46,442 She needs to replenish her fluids. 848 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 Yes, Father. 849 01:06:09,174 --> 01:06:11,884 She shall bask in the infernal kingdom 850 01:06:11,885 --> 01:06:14,637 of hell for eternity. 851 01:06:18,308 --> 01:06:21,102 - In the name of the Lord Jesus Christ, 852 01:06:21,103 --> 01:06:24,522 Emma, can you hear me? 853 01:06:24,523 --> 01:06:25,899 Emma, Emma. 854 01:06:30,946 --> 01:06:33,739 Here, sit. 855 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 There, it's okay. 856 01:07:45,604 --> 01:07:48,607 Aaaah! 857 01:07:55,322 --> 01:07:58,240 Her suffering shall be 858 01:07:58,241 --> 01:08:02,162 laid at your feet. 859 01:08:06,750 --> 01:08:11,003 - How-- - how did you find us? 860 01:08:11,004 --> 01:08:14,590 If you continue, 861 01:08:14,591 --> 01:08:18,511 your days left on Earth will be few. 862 01:09:24,870 --> 01:09:26,954 - Sister Rose? 863 01:09:26,955 --> 01:09:29,874 Sister Rose! 864 01:10:35,023 --> 01:10:36,190 Father? 865 01:11:20,652 --> 01:11:23,195 Aaaaaaah! 866 01:11:42,424 --> 01:11:43,382 Father Steiger... 867 01:11:43,383 --> 01:11:44,800 Father, I don't know what's happening. 868 01:11:44,801 --> 01:11:46,136 Why? 869 01:11:48,471 --> 01:11:52,474 Please, come in. Come in. 870 01:11:52,475 --> 01:11:54,476 I'm sorry, I feel like I'm being drawn into something 871 01:11:54,477 --> 01:11:55,853 and I-- I can't eat 872 01:11:55,854 --> 01:11:57,855 I can't sleep, I can't think, Father, 873 01:11:57,856 --> 01:12:00,024 I can't think. Ohh! 874 01:12:00,025 --> 01:12:03,068 - Yeah. Yeah. Sit-- Sit down, Father 875 01:12:03,069 --> 01:12:04,445 And Emma, Father. 876 01:12:04,446 --> 01:12:06,363 Emma, she-- she haunts me, Father. 877 01:12:06,364 --> 01:12:08,323 She haunts me. How did she know? 878 01:12:08,324 --> 01:12:09,950 How does Emma know of my brother? 879 01:12:09,951 --> 01:12:13,287 My brother, Father. 880 01:12:13,288 --> 01:12:14,497 He... 881 01:12:16,416 --> 01:12:18,667 He took his own life, Father. 882 01:12:18,668 --> 01:12:20,586 A month ago, he took his own life. 883 01:12:20,587 --> 01:12:22,046 He was in so much pain 884 01:12:22,047 --> 01:12:23,964 He was in so much pain, Father. 885 01:12:23,965 --> 01:12:25,674 And none of us knew. 886 01:12:25,675 --> 01:12:27,384 None of us knew until it was too late 887 01:12:27,385 --> 01:12:30,054 and he was crying out and I couldn't help him 888 01:12:30,055 --> 01:12:32,097 because I was so preoccupied. 889 01:12:32,098 --> 01:12:35,392 I was caught up in myself in this stupid place. 890 01:12:35,393 --> 01:12:37,227 - Please, sit. 891 01:12:37,228 --> 01:12:38,645 Sit. 892 01:12:38,646 --> 01:12:40,482 - I'm sorry, Father. 893 01:12:42,025 --> 01:12:43,025 I'm sorry, Father. 894 01:12:43,026 --> 01:12:49,031 I have no use. 895 01:12:49,032 --> 01:12:52,993 - Here, Drink this. It'll help 896 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 Thank you. Thank you, Father. 897 01:12:58,458 --> 01:13:00,709 This is the enemy's mission, 898 01:13:00,710 --> 01:13:02,836 to make us doubt ourselves, 899 01:13:02,837 --> 01:13:07,299 God, our purpose on earth, 900 01:13:07,300 --> 01:13:10,762 and most important: cause us suffering. 901 01:13:15,016 --> 01:13:17,519 I had a sister, you know. Claire. 902 01:13:23,525 --> 01:13:26,777 Disease was all over Europe. 903 01:13:26,778 --> 01:13:30,405 Cholera, small pox, polio. 904 01:13:30,406 --> 01:13:33,283 I was old enough. I survived, 905 01:13:33,284 --> 01:13:35,577 but many didn't. 906 01:13:35,578 --> 01:13:37,830 After we lost Claire, 907 01:13:37,831 --> 01:13:41,291 all the pain continued for years. 908 01:13:41,292 --> 01:13:44,461 Bigotry, censorship, rising fascism 909 01:13:44,462 --> 01:13:46,338 you name it... 910 01:13:46,339 --> 01:13:49,883 Most of my family succumbed to the turmoil. 911 01:13:49,884 --> 01:13:54,888 It's what brought me here to this country years ago. 912 01:13:54,889 --> 01:13:57,975 And that's what brought me to my calling. 913 01:13:57,976 --> 01:13:59,310 Your calling. 914 01:14:00,603 --> 01:14:02,938 - You understand, Father? 915 01:14:02,939 --> 01:14:05,816 This grief, all this suffering, 916 01:14:05,817 --> 01:14:10,571 Job's in the desert, Joan of Arc, yours, mine, 917 01:14:10,572 --> 01:14:14,950 your brother's, Emma's, everybody's. 918 01:14:14,951 --> 01:14:18,704 It may look bleak, but these trials, 919 01:14:18,705 --> 01:14:21,707 these temptations, they fortify us 920 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 for a greater good. 921 01:14:23,209 --> 01:14:27,379 To grow into those we are destined to be. 922 01:14:27,380 --> 01:14:31,592 Our raison d'etre . 923 01:14:31,593 --> 01:14:33,135 Raison d'etre? 924 01:14:33,136 --> 01:14:35,345 - Yes. 925 01:14:35,346 --> 01:14:38,640 - I thought I was just supposed to be taking notes. 926 01:14:38,641 --> 01:14:40,434 I'm just making things worse, Father. 927 01:14:40,435 --> 01:14:43,437 - You're not a spectator, Father. 928 01:14:43,438 --> 01:14:45,355 You are a priest. 929 01:14:45,356 --> 01:14:49,693 You must understand your own importance, please. 930 01:14:49,694 --> 01:14:53,155 Your faith, your intelligence, your commitment. 931 01:14:53,156 --> 01:14:57,784 - I don't understand my faith. 932 01:14:57,785 --> 01:15:01,872 - Remember, Father, Emma had no one. 933 01:15:01,873 --> 01:15:04,499 No parish wanted any part of her. 934 01:15:04,500 --> 01:15:06,501 They wouldn't touch her. 935 01:15:06,502 --> 01:15:10,422 Yet you... and the Reverend Mother 936 01:15:10,423 --> 01:15:15,427 and the sisters, you all accepted this task 937 01:15:15,428 --> 01:15:17,763 like great warriors. 938 01:15:17,764 --> 01:15:22,434 Because when the word of the Lord is spoken 939 01:15:22,435 --> 01:15:26,773 through us, with commitment and passion, 940 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 even Satan must listen. 941 01:15:31,569 --> 01:15:33,820 Like Saint Michael 942 01:15:33,821 --> 01:15:37,158 defending the glory of God in battle. 943 01:15:39,577 --> 01:15:42,372 It's the most powerful weapon we have. 944 01:15:45,166 --> 01:15:46,667 - I found a Saint Michael medallion 945 01:15:46,668 --> 01:15:47,918 in my brother's things. 946 01:15:47,919 --> 01:15:51,214 I was... looking through them the other night. 947 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 My brother's name was Michael. 948 01:17:31,105 --> 01:17:32,315 - Ah! 949 01:17:39,280 --> 01:17:41,156 What? 950 01:17:41,157 --> 01:17:42,325 Hmm? 951 01:17:46,579 --> 01:17:48,330 - So I, uh, 952 01:17:48,331 --> 01:17:51,458 I wrote this letter... 953 01:17:51,459 --> 01:17:52,960 before I came. 954 01:17:57,882 --> 01:17:59,633 Would you place it on my mother's grave 955 01:17:59,634 --> 01:18:03,512 in Redding, 956 01:18:03,513 --> 01:18:04,846 please? - You will place it there 957 01:18:04,847 --> 01:18:10,644 yourself, not me, Emma. 958 01:18:10,645 --> 01:18:13,313 You're holding on too tight, Father. 959 01:18:13,314 --> 01:18:14,106 I won't hear of it, Emma. 960 01:18:14,107 --> 01:18:15,899 - It's too deep. 961 01:18:15,900 --> 01:18:19,236 - Please. 962 01:18:19,237 --> 01:18:21,030 - I owe it to you. 963 01:18:24,575 --> 01:18:26,077 I owe it to my mother. 964 01:18:30,998 --> 01:18:32,250 It's too deep. 965 01:18:46,556 --> 01:18:47,764 - It's cold. 966 01:18:47,765 --> 01:18:48,808 It's cold. 967 01:18:50,643 --> 01:18:54,938 Emma's condition is dire. 968 01:18:54,939 --> 01:18:58,650 These devils, they found their way 969 01:18:58,651 --> 01:19:01,654 into her core, her sinew. 970 01:19:03,072 --> 01:19:07,659 So once we begin tonight, we can't stop. 971 01:19:07,660 --> 01:19:12,497 Because if we let up or give the enemy time to mend, 972 01:19:12,498 --> 01:19:15,876 we will lose her forever. 973 01:19:15,877 --> 01:19:21,466 So if you need a moment to rest, go. 974 01:19:23,676 --> 01:19:26,261 If you need water, 975 01:19:26,262 --> 01:19:28,930 food or fresh air, 976 01:19:28,931 --> 01:19:30,307 take respite. 977 01:19:30,308 --> 01:19:33,518 We must be resolute because we are the ones 978 01:19:33,519 --> 01:19:35,146 that stand in the breach. 979 01:19:36,731 --> 01:19:40,901 And hold back the darkness. 980 01:19:40,902 --> 01:19:43,905 Even if it means we don't come back from it. 981 01:19:52,497 --> 01:19:57,167 Attention Beelzebub, and all manner of brutes 982 01:19:57,168 --> 01:20:00,086 and hellions tormenting this woman. 983 01:20:00,087 --> 01:20:01,755 Cami... 984 01:20:01,756 --> 01:20:04,132 In the name of the Father and of the Son, 985 01:20:04,133 --> 01:20:05,425 my little Camila... 986 01:20:05,426 --> 01:20:06,968 and of the Holy Spirit. 987 01:20:06,969 --> 01:20:08,929 help me, please... 988 01:20:08,930 --> 01:20:11,640 - Let your mighty hand cast him out of Your servant-- 989 01:20:11,641 --> 01:20:13,266 Grandma? 990 01:20:13,267 --> 01:20:15,519 They are torturing me 991 01:20:15,520 --> 01:20:17,979 So he may no longer hold... 992 01:20:17,980 --> 01:20:21,149 Sister, do not listen. 993 01:20:21,150 --> 01:20:22,817 Please help me. 994 01:20:22,818 --> 01:20:24,694 I can't take it. 995 01:20:24,695 --> 01:20:26,196 Grandma, forgive me. 996 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Sister! 997 01:20:33,621 --> 01:20:35,664 Jesus would never allow 998 01:20:35,665 --> 01:20:37,165 my beautiful grandmother's voice 999 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 into a lying snake like you. 1000 01:20:38,626 --> 01:20:40,544 You won't fool me, you vile beast!!! 1001 01:20:40,545 --> 01:20:44,839 Abandon your own grandmother? 1002 01:20:44,840 --> 01:20:47,968 You'll rot in hell, you stupid fucking bitch! 1003 01:20:52,139 --> 01:20:54,057 Let go of me! 1004 01:20:54,058 --> 01:20:55,184 Help! 1005 01:20:56,852 --> 01:20:59,145 Their little cries. 1006 01:20:59,146 --> 01:21:01,314 I drowned them, one by one, 1007 01:21:01,315 --> 01:21:03,108 each one screamed more than the last. 1008 01:21:03,109 --> 01:21:05,944 The sounds of their gasps 1009 01:21:05,945 --> 01:21:07,946 were like music in my ears. 1010 01:21:07,947 --> 01:21:12,742 And Jesus was laughing right along with me. 1011 01:21:12,743 --> 01:21:14,703 Leave this servant of God! 1012 01:21:14,704 --> 01:21:15,829 And be gone! 1013 01:21:28,759 --> 01:21:30,594 - Thank you, Reverend Mother. 1014 01:22:02,209 --> 01:22:06,713 Let your Sisters be cut, 1015 01:22:06,714 --> 01:22:12,093 bruised and degraded? 1016 01:22:12,094 --> 01:22:15,972 How could you let this happen? 1017 01:22:15,973 --> 01:22:19,435 You've destroyed their spirits. 1018 01:22:21,270 --> 01:22:25,565 Their spirits will never be destroyed. 1019 01:22:25,566 --> 01:22:28,110 They're too strong for you. 1020 01:22:59,934 --> 01:23:01,434 - Sister! What happened? 1021 01:23:01,435 --> 01:23:05,188 - She was just-- - I don't know, 1022 01:23:05,189 --> 01:23:07,065 I never-- she just came across like a... 1023 01:23:07,066 --> 01:23:09,859 What happened? Where is she? 1024 01:23:09,860 --> 01:23:11,403 - She's in the catacombs. 1025 01:23:12,697 --> 01:23:14,823 - Tell everyone else to get into their rooms. 1026 01:23:14,824 --> 01:23:16,074 - Yes, Father. 1027 01:23:18,869 --> 01:23:19,911 - What is happening? 1028 01:23:19,912 --> 01:23:21,121 - Emma's escaped... 1029 01:23:21,122 --> 01:23:22,664 - Where did she go? - The catacombs, I think... 1030 01:23:22,665 --> 01:23:23,915 - Just go! Go! 1031 01:23:23,916 --> 01:23:27,460 I'll tell the sisters. Go! 1032 01:23:27,461 --> 01:23:28,503 Sisters, come! 1033 01:23:28,504 --> 01:23:30,171 Come quickly to my chambers! 1034 01:23:43,436 --> 01:23:44,478 - Emma? 1035 01:23:47,022 --> 01:23:48,065 - Emma? 1036 01:23:49,900 --> 01:23:50,943 - Emma? 1037 01:23:53,529 --> 01:23:55,071 - It's alright. It's alright. 1038 01:23:55,072 --> 01:23:56,489 Come, we'll be safer in here. 1039 01:23:56,490 --> 01:23:57,907 Come, quickly. Quickly. 1040 01:24:11,464 --> 01:24:13,131 Emma? 1041 01:24:13,132 --> 01:24:14,884 Ahh! 1042 01:24:23,559 --> 01:24:26,770 Emma? 1043 01:24:26,771 --> 01:24:28,271 Father, 1044 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 You have failed her. 1045 01:24:50,085 --> 01:24:51,085 Mother? 1046 01:24:51,086 --> 01:24:52,587 Yes, it's alright. It's alright. 1047 01:25:02,014 --> 01:25:03,181 She's here. 1048 01:25:03,182 --> 01:25:06,643 I found her! 1049 01:25:06,644 --> 01:25:08,562 Emma? 1050 01:25:09,897 --> 01:25:16,319 Emma? 1051 01:25:16,320 --> 01:25:20,615 Sister? 1052 01:25:20,616 --> 01:25:21,950 Where's Father Theophilus? 1053 01:25:21,951 --> 01:25:25,578 - I, uh-- 1054 01:25:25,579 --> 01:25:26,746 We found her! 1055 01:25:26,747 --> 01:25:28,040 She's here. 1056 01:25:32,044 --> 01:25:34,546 She's not breathing. 1057 01:25:34,547 --> 01:25:35,588 Father? 1058 01:25:35,589 --> 01:25:38,174 She's-- I don't know. 1059 01:25:38,175 --> 01:25:40,593 Check for bleeding. 1060 01:25:40,594 --> 01:25:42,846 - There's no sign of blood. 1061 01:25:42,847 --> 01:25:44,138 She's not breathing. 1062 01:25:44,139 --> 01:25:46,808 Her pulse is-- is very faint. 1063 01:25:46,809 --> 01:25:48,434 No, no. She can't die. 1064 01:25:48,435 --> 01:25:49,519 She can't die. 1065 01:25:49,520 --> 01:25:50,770 Emma? 1066 01:25:50,771 --> 01:25:53,439 Emma speak to us. 1067 01:25:53,440 --> 01:25:56,401 Something is blocking her breath. 1068 01:25:56,402 --> 01:25:57,777 - We need to get her up. 1069 01:25:57,778 --> 01:25:59,446 Okay sister, we need more light. 1070 01:26:14,253 --> 01:26:16,629 Emma? 1071 01:26:16,630 --> 01:26:18,882 Wake up. 1072 01:26:18,883 --> 01:26:22,010 She already belongs to us! 1073 01:26:28,350 --> 01:26:29,559 Call to her. 1074 01:26:29,560 --> 01:26:30,811 Call to her. 1075 01:26:43,741 --> 01:26:46,117 - It is through the devil I speak now. 1076 01:26:46,118 --> 01:26:49,037 It is God himself who commands you. 1077 01:26:49,038 --> 01:26:51,414 God the Father commands you. 1078 01:26:51,415 --> 01:26:53,416 God the Son commands you. 1079 01:26:53,417 --> 01:26:56,294 God the Holy Spirit commands you. 1080 01:26:56,295 --> 01:26:58,504 It is He who commands you. 1081 01:26:58,505 --> 01:27:02,926 He who once stilled the sea and the wind and the storm! 1082 01:27:04,261 --> 01:27:08,222 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, 1083 01:27:08,223 --> 01:27:12,185 you enemy of the faith, you foe of the human race. 1084 01:27:12,186 --> 01:27:13,770 See the light, Emma! See the light! 1085 01:27:15,481 --> 01:27:20,610 You corrupter of justice, you root of all evil and vice; 1086 01:27:20,611 --> 01:27:24,238 you begetter of death, you robber of life! 1087 01:27:24,239 --> 01:27:28,034 You are guilty, before Almighty God, 1088 01:27:28,035 --> 01:27:29,577 guilty before His Son, 1089 01:27:29,578 --> 01:27:32,705 guilty before the whole human race. 1090 01:27:32,706 --> 01:27:35,375 He who is coming to judge 1091 01:27:35,376 --> 01:27:38,086 both the living and the dead 1092 01:27:38,087 --> 01:27:40,004 and the world by fire! 1093 01:27:41,131 --> 01:27:44,175 Emma! Look at the light, Emma! 1094 01:27:44,176 --> 01:27:46,469 Depart, Jacob. 1095 01:27:46,470 --> 01:27:48,805 Depart, Mina. 1096 01:27:48,806 --> 01:27:50,473 Depart, Judas. 1097 01:27:50,474 --> 01:27:53,184 Betrayer of Jesus Christ! 1098 01:27:53,185 --> 01:27:56,604 Depart, Asmodeus, Sathanas, 1099 01:27:56,605 --> 01:27:59,691 Leviathan, Beelzebub, 1100 01:27:59,692 --> 01:28:01,609 And all Princes of Hell 1101 01:28:01,610 --> 01:28:04,028 within this servant of God, 1102 01:28:04,029 --> 01:28:06,364 depart! 1103 01:28:06,365 --> 01:28:07,532 Depart! 1104 01:28:16,041 --> 01:28:18,418 - Emma... - Don't let go. 1105 01:28:18,419 --> 01:28:20,336 Hear the voice of God. 1106 01:28:20,337 --> 01:28:23,214 Hear us. 1107 01:28:23,215 --> 01:28:24,425 Here, 1108 01:28:37,229 --> 01:28:40,273 - Come. Come, be careful. 1109 01:28:40,274 --> 01:28:41,607 Our Father, who art in heaven, 1110 01:28:41,608 --> 01:28:42,734 hallowed be Thy name. 1111 01:28:42,735 --> 01:28:43,860 Thy kingdom come. 1112 01:28:43,861 --> 01:28:46,821 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1113 01:28:49,241 --> 01:28:51,576 - Emma, Emma. 1114 01:28:51,577 --> 01:28:53,202 I have you. I have you. 1115 01:29:05,132 --> 01:29:07,675 Saint Michael the Archangel, 1116 01:29:07,676 --> 01:29:10,261 illustrious leader of the heavenly army 1117 01:29:10,262 --> 01:29:12,638 defend us in the battle against principalities 1118 01:29:12,639 --> 01:29:16,142 and powers against the rulers of the world of darkness. 1119 01:29:16,143 --> 01:29:18,227 Holy Mary, Mother of God pray for us sinners, 1120 01:29:18,228 --> 01:29:20,688 now and at the hour of our death. Amen. 1121 01:29:20,689 --> 01:29:22,398 Behold the handmaid of the Lord: 1122 01:29:22,399 --> 01:29:25,359 Be it done unto me according to Thy word. 1123 01:29:25,360 --> 01:29:27,570 We carry our prayers up to God's throne 1124 01:29:27,571 --> 01:29:30,156 that the mercy of the Lord may quickly come 1125 01:29:30,157 --> 01:29:33,618 and lay hold of the Satan and his demons, 1126 01:29:33,619 --> 01:29:37,163 casting him into chains, into the abyss, 1127 01:29:37,164 --> 01:29:39,624 so that he can no longer seduce the nations. 1128 01:29:39,625 --> 01:29:42,251 He has cast you forth into the outer darkness 1129 01:29:42,252 --> 01:29:44,587 where everlasting ruin awaits. 1130 01:29:44,588 --> 01:29:48,341 You are guilty before His Son, our Lord Jesus Christ, 1131 01:29:48,342 --> 01:29:50,718 whom you dared to nail to the cross. 1132 01:29:50,719 --> 01:29:54,013 You are guilty before the whole human race, 1133 01:29:54,014 --> 01:29:56,015 to whom you proffered by your enticements 1134 01:29:56,016 --> 01:29:58,184 the poisoned cup of death. 1135 01:29:58,185 --> 01:30:02,814 Therefore, I adjure you, profligate dragon, 1136 01:30:02,815 --> 01:30:05,233 in the name of the spotless Lamb, 1137 01:30:05,234 --> 01:30:06,317 to depart this woman 1138 01:30:06,318 --> 01:30:07,777 and to depart from the church of God. 1139 01:30:35,347 --> 01:30:38,432 - Emma? 1140 01:30:38,433 --> 01:30:39,601 Emma? 1141 01:30:50,195 --> 01:30:51,654 Hi, Emma. 1142 01:30:51,655 --> 01:30:53,073 Emma. 1143 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Is it over? 77143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.