All language subtitles for The.Handmaidâs.Tale.S06E02.Exile.2160p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.265-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:02,102
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,227 --> 00:00:06,481
ستقومين بدور سفيرة دولية
لتمثيل جمهوريتنا المقدسة
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,817
خطتك الجديدة العظيمة، ماذا أسميتها؟
4
00:00:08,942 --> 00:00:11,778
- (نيو بيثليهم)
- جزيرة عصرية
5
00:00:11,903 --> 00:00:13,905
حيث يستطيع لاجئو (غيلياد)
العودة إلى ديارهم
6
00:00:14,031 --> 00:00:17,534
على أمل الاجتماع
بأفراد العائلة والأصدقاء المفقودين
7
00:00:17,993 --> 00:00:19,661
- (بلين)
- كنت ستقتلها
8
00:00:19,786 --> 00:00:21,288
أيها القائد، لم أكن أنا
9
00:00:21,663 --> 00:00:23,707
- ماذا يحدث مع زوجك؟
- لقد اعتُقل
10
00:00:23,832 --> 00:00:26,918
- الرجل الذي صدمني توفي
- إنها محقة في غضبها مني
11
00:00:27,127 --> 00:00:30,213
- لطالما كانت (روزي) حساسة
- ألن تعود إلى العاصمة؟
12
00:00:30,339 --> 00:00:34,843
أظنهم يستطيعون تدبر أمورهم من دوني
لمدة من الوقت
13
00:00:35,010 --> 00:00:37,721
- لا يمكننا السماح لهم بالانتصار
- جماعة "الغوث" تقاوم
14
00:00:37,846 --> 00:00:41,600
لا شك أنكم بحاجة إلى من يعبرون الحدود
للوصول إلى الداخل، أريد المساعدة
15
00:00:41,767 --> 00:00:45,312
لدي أوراق أريد منك توقيعها
إنها توجز اتفاقنا
16
00:00:45,646 --> 00:00:48,440
- أتطلع إلى العمل معك
- إن اعتُقلت في (كندا)
17
00:00:48,565 --> 00:00:51,485
فسيعيدون (نوا) إلى عائلة (ويلر)
ولن أراه ثانية أبداً
18
00:00:52,027 --> 00:00:54,279
(جون)! (جون)!
19
00:00:54,446 --> 00:00:57,407
- (سيرينا)، عليك القفز من القطار
- لا أستطيع
20
00:00:58,825 --> 00:01:01,620
(جون)، (جون أوزبورن)
21
00:03:12,000 --> 00:03:16,546
حسناً، حسناً
22
00:03:23,220 --> 00:03:25,388
الرب معنا دائماً
23
00:03:54,584 --> 00:03:55,961
مرحباً
24
00:03:57,587 --> 00:04:01,550
مرحباً، أتحتاجين إلى مساعدة؟
25
00:05:07,282 --> 00:05:11,703
مرحباً، أنا (آبيغيل)، أهلاً بك في (كينان)
الجمال والرحمة والسلام
26
00:05:12,495 --> 00:05:14,873
لكن لا تقلقي، ما زلت في (كندا)
27
00:05:16,291 --> 00:05:18,501
لست أول لاجئة تصل إلينا
28
00:05:19,419 --> 00:05:23,048
أنا لست لاجئة
29
00:05:25,258 --> 00:05:28,261
يمكنك المكوث للمدة التي تريدينها
نحن مجتمع دينيّ
30
00:05:28,386 --> 00:05:30,305
لا يوجد هنا سوى النساء والأطفال
31
00:05:31,765 --> 00:05:36,144
انظروا إلى هذا الصبي الجميل
الأطفال نعمة من السماء، أليس كذلك؟
32
00:05:36,811 --> 00:05:38,521
ما اسمك؟
33
00:05:39,648 --> 00:05:42,901
- (ريتشيل)
- حسناً
34
00:06:04,005 --> 00:06:09,344
"الجمال الذي تمثله، لكن إن لم تفعل"
35
00:06:09,469 --> 00:06:11,930
"فدعيني أكون مكان عينيك"
36
00:06:12,055 --> 00:06:17,352
"يد معك للظلام، حتى لا تخافي"
37
00:06:20,355 --> 00:06:25,235
"حين تظنين أن الليل رأى عقلك"
38
00:06:25,360 --> 00:06:30,156
"وأنك في الداخل منحرفة وغير لطيفة"
39
00:06:30,281 --> 00:06:34,619
"دعيني أقف لأريك أنك عمياء"
40
00:06:35,078 --> 00:06:41,167
"أرجوك، أنزلي يديك، لأنني أراك"
41
00:06:44,254 --> 00:06:49,175
"سأكون مرآتك، وسأعكس حقيقتك"
42
00:06:49,300 --> 00:06:51,636
"إن لم تعرفي"
43
00:06:51,761 --> 00:06:56,558
"سأكون الرياح، والأمطار والغروب"
44
00:06:56,683 --> 00:07:01,646
"الضوء على بابك
لتعرفي أنك في منزلك"
45
00:07:04,899 --> 00:07:06,693
إنها رائعة
46
00:07:08,153 --> 00:07:14,617
وهي ذكية جداً، ذكية جداً
من الصعب أن تكوني عبقرية صغيرة
47
00:07:17,454 --> 00:07:20,790
- ها نحن ذا
- مرحباً يا حبيبتي، مرحباً
48
00:07:22,584 --> 00:07:26,212
عبقرية صغيرة، لديك حجرة للعب
49
00:07:27,213 --> 00:07:31,968
أحضرتها من مقطورة التبرع
الجميع هنا يساعدون بعضهم البعض
50
00:07:32,677 --> 00:07:37,140
- أريد إلقاء نظرة إلى ذراعك
- لا، أنا بخير، إنها أفضل بكثير
51
00:07:44,981 --> 00:07:47,692
- هل ما زالت تنبض؟
- لا، لا، إنها أفضل بكثير
52
00:07:47,817 --> 00:07:51,029
ساعدتني الأدوية والنوم
53
00:07:53,907 --> 00:07:59,913
تعرفين أنني أستطيع إزالة ذلك لك
فعلت هذا من قبل عدة مرات
54
00:08:00,789 --> 00:08:02,916
يمكنك أن تتركي ذلك خلفك
55
00:08:04,667 --> 00:08:09,172
لا، لا، لا أستطيع
ليس قبل تحرير المنجبات
56
00:08:12,092 --> 00:08:14,969
إذن، دعيني أجهّز لك شيئاً
ما رأيك بالبانكيك؟
57
00:08:15,804 --> 00:08:19,307
- حسناً، يبدو ذلك جيداً
- حسناً
58
00:08:29,025 --> 00:08:31,903
لقد بحثنا عنك
59
00:08:33,488 --> 00:08:38,493
ذهبنا إلى شقتك، كان الباب مفتوحاً
وكانوا قد مزقوا كل كتبك
60
00:08:38,618 --> 00:08:44,541
وحطموا التمثال من (البرازيل)
ودمروا كل شيء
61
00:08:46,876 --> 00:08:51,047
نعم، أجبروني على الخروج
62
00:08:51,881 --> 00:08:58,388
وحاكموني في محكمتهم الشعبية الصورية
وكانوا يضعون الأقنعة
63
00:08:59,222 --> 00:09:02,767
لم أستطع حتى رؤية وجوههم، هؤلاء الجبناء
64
00:09:05,436 --> 00:09:08,356
رأيت صورتك في المستعمرات
65
00:09:10,191 --> 00:09:11,818
ظننت...
66
00:09:14,195 --> 00:09:16,656
كيف نجوت من ذلك؟
67
00:09:19,742 --> 00:09:22,370
الأطباء مفيدون
68
00:09:24,122 --> 00:09:31,004
كلّفوني برعاية العمّات والحرس
69
00:09:33,173 --> 00:09:37,260
احتجزونا وقتلوا أصدقائي
70
00:09:43,349 --> 00:09:48,521
لكنني صمدت، وكنت آمل أنني قد أراك يوماً ما
71
00:09:52,609 --> 00:09:54,110
ما الذي جعلك تفعلين ذلك؟
72
00:09:56,070 --> 00:10:00,575
أنا أعرفك، وأعرف كيف ربيتك
73
00:10:01,743 --> 00:10:05,997
مهما ساءت الأمور
كنت مؤمنة دائمة بأنك ستنجين
74
00:10:07,916 --> 00:10:11,252
وها أنت هنا الآن
75
00:10:17,217 --> 00:10:18,635
كيف هربت يا أمي؟
76
00:10:21,679 --> 00:10:23,056
الجيش
77
00:10:24,265 --> 00:10:27,644
حرروا مستعمرتي قبل حوالي ٦ أشهر
78
00:10:27,894 --> 00:10:33,900
- الجيش الأمريكي؟
- نعم، ما بقي منهم
79
00:10:35,568 --> 00:10:41,199
أرسلوني إلى هنا، وحاولت أن أعرف أخبارك
لكن (غيلياد) عزلت (ألاسكا)
80
00:10:41,324 --> 00:10:44,160
وبقيت من دون إنترنت أو هواتف خلوية
أو أخبار، لذا...
81
00:10:44,285 --> 00:10:47,538
نحظى بـ٥ دقائق أسبوعياً
لاستخدام هاتف عمومي
82
00:10:47,664 --> 00:10:51,542
واتصلت بكل سفارة
وكل وكالة لاجئين استطعت إيجادها
83
00:10:51,668 --> 00:10:53,253
وملايين الأشخاص الآخرين
84
00:10:53,378 --> 00:10:55,546
لكنني لم أستطع الوصول إلى أحد
يمكنه مساعدتي
85
00:10:55,672 --> 00:11:00,468
فعدت في الأسبوع التالي
وحاولت مجدداً
86
00:11:00,843 --> 00:11:03,805
وحاولت مراراً وتكراراً
ذلك كل ما كان يمكنني فعله
87
00:11:07,058 --> 00:11:11,104
بالطبع، كان يفترض أن يكون
هذا المخيم مؤقتاً، لكن...
88
00:11:14,065 --> 00:11:16,651
مجرد محطة مرور قبل المضي قدماً
89
00:11:16,859 --> 00:11:18,236
إلى أين؟
90
00:11:18,820 --> 00:11:24,617
إلى مكان آخر في (ألاسكا)
أو منطقة في (هاواي) أو (غوام)
91
00:11:25,576 --> 00:11:27,495
قوائم الانتظار طويلة
92
00:11:28,204 --> 00:11:30,164
سيكون من اللطيف الذهاب إلى (هاواي)
93
00:11:33,126 --> 00:11:36,254
لا، أردت المكوث هنا لأطول مدة ممكنة
94
00:11:37,714 --> 00:11:41,592
- لماذا؟
- لأجلك يا حبيبتي
95
00:11:42,510 --> 00:11:44,595
كنت أنتظرك أنت و...
96
00:11:55,857 --> 00:11:57,984
ماذا حدث مع (هانا)؟
97
00:12:02,864 --> 00:12:05,700
لقد أخذوها حين قبضوا عليّ
98
00:12:06,326 --> 00:12:09,078
وأعطوها لقائد وزوجته
99
00:12:10,538 --> 00:12:15,626
لكنها على قيد الحياة، لقد رأيتها
100
00:12:16,169 --> 00:12:20,882
نعم، رأيتها، إنها بخير
وصحتها جيدة، و...
101
00:12:21,341 --> 00:12:23,509
إنها جميلة جداً
102
00:12:23,718 --> 00:12:25,094
يا إلهي!
103
00:12:28,723 --> 00:12:32,769
وقد حاولت إنقاذها
حاولت كثيراً أن أخرجها
104
00:12:35,563 --> 00:12:36,939
نعم
105
00:12:38,399 --> 00:12:41,152
اقتربت من ذلك كثيراً، اقتربت كثيراً
106
00:12:44,447 --> 00:12:46,282
لكن...
107
00:12:50,578 --> 00:12:53,456
لكن حين رأيتها في المرة الأخيرة يا أمي...
108
00:13:00,671 --> 00:13:03,091
لم تتذكرني، لذا...
109
00:13:06,135 --> 00:13:11,182
- حبيبتي
- لكن لا بأس، إنها جميلة جداً
110
00:13:27,740 --> 00:13:30,034
أنت قوية
111
00:13:36,457 --> 00:13:38,835
لكنّ الأمر لم ينته
112
00:13:41,671 --> 00:13:43,047
نعم
113
00:14:18,549 --> 00:14:20,468
مرحباً
114
00:14:23,763 --> 00:14:25,264
تسعدني رؤيتك
115
00:14:26,307 --> 00:14:29,060
- هل وصلتا إلى (ألاسكا)؟
- نعم
116
00:14:29,185 --> 00:14:31,062
- حقاً؟
- نعم، عرف (مارك) أن القطار قد وصل
117
00:14:31,187 --> 00:14:34,148
- حسناً، أيمكننا الاتصال بهما؟
- لا، لا يمكننا ذلك
118
00:14:34,273 --> 00:14:36,651
لا يوجد إرسال للهواتف الخلوية
ومن المستحيل الوصول إلى هاتف
119
00:14:36,776 --> 00:14:39,403
- أنا متأكدة من أنها حاولت
- مرحباً
120
00:14:40,446 --> 00:14:44,492
أشكرك لإخراجي، أشكرك على كل شيء
121
00:14:45,868 --> 00:14:49,372
أخرجتك من السجن
وما زلت أعمل على تعجيل جلستك
122
00:14:49,664 --> 00:14:53,584
- كم سيستغرق ذلك؟
- ٣ أو ٤ أشهر
123
00:14:53,709 --> 00:14:55,795
- ٤ أشهر؟
- ٤ أشهر؟!
124
00:14:56,045 --> 00:14:57,797
أنقذ زوجته من معتوه
125
00:14:57,922 --> 00:15:01,884
و(لوك) لاجئ ارتكب جريمة
ضد مواطن كندي
126
00:15:02,009 --> 00:15:03,386
أنا عالق هنا إذن
127
00:15:05,763 --> 00:15:08,099
لا أستطيع احتمال هذا الهراء
128
00:15:08,683 --> 00:15:13,187
لقد صدموا (جون) في الشارع
وأسقطوا طائراتكم
129
00:15:13,312 --> 00:15:15,106
- لا أستطيع إنقاذ (هانا)
- لم تكن تلك غلطتك
130
00:15:15,231 --> 00:15:18,067
لا يهمني، ما زالت ابنتي معهم
131
00:15:19,360 --> 00:15:23,739
تعرف ما يفعلونه بهؤلاء الفتيات
أليس كذلك؟
132
00:15:23,906 --> 00:15:25,449
هل تعرف ما يفعلونه بهؤلاء الفتيات؟
133
00:15:25,616 --> 00:15:26,993
- أعرف
- نعم
134
00:15:27,201 --> 00:15:32,248
وهي تكبر كل يوم، لن أجلس هنا وأنتظر
حسناً؟ عليّ أن أفعل شيئاً
135
00:15:32,456 --> 00:15:35,376
إذن، ماذا سنفعل؟
136
00:15:36,252 --> 00:15:37,628
ماذا؟
137
00:15:37,753 --> 00:15:39,463
جماعة "الغوث" تفعل شيئاً
138
00:15:40,047 --> 00:15:42,550
ماذا؟ مهلاً، ماذا؟ ماذا يفعلون؟
139
00:15:43,342 --> 00:15:49,682
يريدون التعرف على القادة الذين أسقطوا طائراتنا
ومنعوك من الوصول إلى (هانا)، وقتلهم
140
00:15:52,226 --> 00:15:55,479
- أنا معهم
- انتظر، أنت لا تعرف حتى ما يعنيه ذلك
141
00:15:55,688 --> 00:15:57,523
ليس ذلك مهماً، أنا معهم
142
00:16:01,193 --> 00:16:02,570
أنا معهم
143
00:16:16,334 --> 00:16:18,085
- فاتتك هذه البقعة
- مهلاً، ماذا تفعلين بذلك؟
144
00:16:18,210 --> 00:16:21,797
- أعطيني إياها، أعطيني إياها
- انتظر، لا، توقف، طلبت منها أخذها
145
00:16:21,922 --> 00:16:23,299
لماذا؟
146
00:16:23,424 --> 00:16:25,301
لأنني أريد وضعها في القبو
147
00:16:25,426 --> 00:16:28,679
تحدثنا عن هذا
يمكنك فعل ما تريدين في بقية المنزل
148
00:16:28,804 --> 00:16:30,890
- لكنّ المكتب لي
- نعم
149
00:16:31,015 --> 00:16:33,267
لكننا تحدثنا أيضاً عن جعل المنزل
يبدو متحضراً
150
00:16:33,392 --> 00:16:37,271
- يبدو المنزل متحضراً فعلاً
- لكن هذه قبيحة، وهي تفسد الغرفة
151
00:16:37,396 --> 00:16:41,359
لديّ هذه الغرفة لأحتفظ بأغراضي فيها
152
00:16:43,819 --> 00:16:47,823
- يوم مبارك أيها القائد
- مرحباً أيها البطل
153
00:16:48,783 --> 00:16:50,201
يوم مبارك
154
00:16:52,787 --> 00:16:54,163
تفضل بالدخول
155
00:16:58,084 --> 00:17:00,503
لا تلمسي هذه، أرجوك
156
00:17:02,338 --> 00:17:04,465
أنا قائد
157
00:17:10,096 --> 00:17:13,766
هل جئت إلى هنا لإنهاء المهمة؟
هل أحضر حامي الفم؟
158
00:17:14,850 --> 00:17:16,435
في الواقع، أنا هنا لتحذيرك فقط
159
00:17:16,560 --> 00:17:18,813
والد زوجتي في طريقه إلى هنا
160
00:17:23,609 --> 00:17:28,906
لم تكن لي علاقة لي بما حدث لـ(جون)
161
00:17:29,031 --> 00:17:33,452
أنا أتفهّم جيداً شعور الرغبة
بأن يصدمها بشاحنته
162
00:17:33,661 --> 00:17:36,038
لكن هذه المرة، لم أكن أنا
163
00:17:36,789 --> 00:17:38,165
حسناً
164
00:17:39,125 --> 00:17:41,669
هل تصدقني إذن؟
165
00:17:43,254 --> 00:17:45,339
أيمكننا المضي قدماً؟
166
00:17:45,548 --> 00:17:48,759
أظن أن لديك السلطة والقدرة
167
00:17:52,346 --> 00:17:55,474
- ها هو
- (جوزيف)
168
00:17:57,768 --> 00:17:59,562
أسعد دائماً برؤيتك
169
00:18:03,190 --> 00:18:05,401
- هل تحتاجان إلى حكم؟
- لا، نحن بخير
170
00:18:05,526 --> 00:18:10,781
تعلم (نك) كيف يتحكم بغضبه
وأنا تعلمت الانحناء
171
00:18:10,906 --> 00:18:14,452
- ما زلت أراقبه
- لا، راقب (نيو بيثليهم)
172
00:18:14,577 --> 00:18:16,537
نحن غارقون في الطلبات
173
00:18:16,662 --> 00:18:21,333
ذلك أصعب من الحصول على قبول
في روضة في (بروكلين)
174
00:18:21,917 --> 00:18:23,919
أنا سعيد لأجلك يا (جوزيف)، صدقاً
175
00:18:24,044 --> 00:18:29,091
كانت فكرة جنونية، لكنها بُنيت
على الرحمة والمسامحة، وأحييك على ذلك
176
00:18:29,925 --> 00:18:33,095
- شكراً يا (غابرييل)
- من كان يتخيل أن الأرقام لها قلب؟
177
00:18:33,220 --> 00:18:35,306
لا تسئ فهمي، سنجني الكثير من الأموال
178
00:18:35,431 --> 00:18:37,933
طريق التجارة الجديد عبر (نيو بيثليهم)
179
00:18:38,058 --> 00:18:42,104
إنه يجلب أرباحاً كبيرة
نبيع الماء النظيف والمحاصيل
180
00:18:42,229 --> 00:18:44,774
ونستورد السيارات والإلكترونيات
والجميع سعداء
181
00:18:44,899 --> 00:18:47,943
وكيف تعاملت مع المتزمتين
بشأن مخاوفهم الأمنية؟
182
00:18:48,068 --> 00:18:52,198
اختفت مخاوفهم حين أدركوا
أنهم يستطيعون عبور الحدود
183
00:18:52,323 --> 00:18:54,784
وشراء سيرة (مرسيدس) وساعة (رولكس)
184
00:18:55,534 --> 00:18:57,912
- لدي سؤال لك
- تفضل
185
00:19:00,289 --> 00:19:03,000
ما دور السيدة (ووترفورد) في هذا؟
186
00:19:03,918 --> 00:19:05,753
- (سيرينا)؟
- نعم
187
00:19:06,420 --> 00:19:10,049
ألا تريدها أن تستقبل مواطنينا عند عودتهم؟
188
00:19:11,091 --> 00:19:16,514
- ليست الفكرة سيئة في الواقع
- شكراً
189
00:19:16,972 --> 00:19:19,433
(جوزيف)، جعلتها سفيرتنا الدولية
190
00:19:19,558 --> 00:19:22,102
لكننا لم نسمع شيئاً منها منذ مدة
لماذا؟
191
00:19:22,937 --> 00:19:29,944
- هل ما زالت في منزل (ويلر)؟
- تبين أن عائلة (ويلر) يسببون مشاكل
192
00:19:30,069 --> 00:19:33,197
وقد وضعت طفلاً مؤخراً
تحتاج إلى وقت للتعافي
193
00:19:33,322 --> 00:19:36,367
إجازة أمومة وما شابه من تلك الأمور النسائية
194
00:19:36,534 --> 00:19:38,244
ما أدراني؟
195
00:19:38,369 --> 00:19:42,498
لكنني ظننت أنك ستريدها هنا
في الزيارات الدبلوماسية على الأقل
196
00:19:44,792 --> 00:19:46,168
لا
197
00:19:46,919 --> 00:19:49,004
بربك ! ما هذا؟
198
00:19:49,129 --> 00:19:54,510
(أنجيلا)، ماذا تفعلين هنا؟
(نايومي)، تعالي وخذي طفلتك
199
00:19:54,885 --> 00:19:58,013
- نحاول عقد اجتماع
- إنها مجرد طفلة
200
00:19:58,514 --> 00:19:59,890
تعالي إلى هنا
201
00:20:02,351 --> 00:20:06,564
ما رأيك أن نذهب لرؤية والدتك
لنتخلص من هذا العجوز النكد؟
202
00:20:08,065 --> 00:20:10,442
أين هي؟
203
00:20:14,572 --> 00:20:16,866
علينا أن نعيد (سيرينا)
204
00:20:21,412 --> 00:20:25,749
إن طلب منك (وارتون) القفز عن جسر...
205
00:20:26,584 --> 00:20:31,088
لا، سأبحث عن أعلى جسر
وأتمنى أفضل النتائج
206
00:20:32,923 --> 00:20:37,136
ألا يمكننا فقط أن...
هل علينا إعادة توريطها في هذا؟
207
00:20:40,306 --> 00:20:45,686
- أتعرف مكانها؟
- لا، لا، لكنني...
208
00:20:48,022 --> 00:20:50,649
يمكنني التحدث إلى الشرطة السرية
لأرى إن كانت لديهم معلومات
209
00:20:51,025 --> 00:20:56,906
جيد، اعثر عليها
حان الوقت لإعادة (سيرينا) إلى (غيلياد)
210
00:21:00,034 --> 00:21:03,621
- لا، لن أبقى هنا
- حسناً، أفهم سبب رغبتك في المساعدة
211
00:21:03,746 --> 00:21:06,332
- لكن من يدري ما الذي ينتظرنا؟
- سنكون حذرين
212
00:21:07,958 --> 00:21:09,585
ماذا حدث في منزلك؟
213
00:21:09,710 --> 00:21:14,006
طُردت العائلة في الطابق السفلي صباح اليوم
وأرسِلت إلى ملجأ
214
00:21:14,131 --> 00:21:16,216
كان عليهم ترك أغراضهم في الشارع
215
00:21:16,634 --> 00:21:20,304
- الحكومة اللعينة
- وأعرف أن دوري سيأتي بعدهم
216
00:21:21,680 --> 00:21:24,099
- سأساعدك
- إنهم يجبروننا على المغادرة
217
00:21:24,224 --> 00:21:26,018
لذا فهي مسألة وقت يا (مويرا)
218
00:21:26,977 --> 00:21:32,024
- قد... قد أزور (نيو بيثليهم)
- (ريتا)، لا
219
00:21:32,399 --> 00:21:34,485
قد يكون لديهم معلومات توصلني إلى أختي
220
00:21:35,069 --> 00:21:39,281
- أتفهّم ذلك، لكن لا يمكنك الوثوق بهم
- حسناً
221
00:21:41,492 --> 00:21:45,245
- هذه هي
- حسناً، لا تقولي شيئاً عما سنفعله، حسناً؟
222
00:21:46,246 --> 00:21:49,792
- (جون)؟
- (لوك)؟
223
00:21:50,417 --> 00:21:55,005
- "مرحباً"
- ماذا... (لوك)، ماذا تفعل؟
224
00:21:55,130 --> 00:21:58,968
- إنه (لوك)، (لوك)، هل خرجت؟
- نعم، نعم، استخدم (مارك) نفوذه
225
00:21:59,093 --> 00:22:01,095
- ارفع صوتها
- نعم، سأشغل مكبر الصوت
226
00:22:01,220 --> 00:22:02,721
- سأشغل مكبر الصوت
- مرحباً
227
00:22:02,846 --> 00:22:06,850
- (جون)!
- مرحباً، مرحباً
228
00:22:06,976 --> 00:22:11,605
- كيف حالك؟ وكيف حال (نيكول)؟
- إنها بخير، (نيكول) بخير
229
00:22:11,730 --> 00:22:15,067
نحن هنا، لكن انتظروا قليلاً
230
00:22:15,192 --> 00:22:16,652
أريدكم أن تسلّموا على أحدهم
231
00:22:17,987 --> 00:22:19,780
- مرحباً يا (لوك)
- ماذا؟ (هولي)؟
232
00:22:19,905 --> 00:22:22,700
- (هولي)؟ يا إلهي!
- (مويرا)
233
00:22:22,825 --> 00:22:24,201
- "هل أنت جادة؟ كيف..."
- (هولي)!
234
00:22:24,326 --> 00:22:27,287
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم، ولا تقلقا
235
00:22:27,413 --> 00:22:29,123
أنا أعتني جيداً بالفتاتين
236
00:22:29,248 --> 00:22:30,791
واسمعوا، ليس لدينا وقت طويل
في هذه المكالمة
237
00:22:30,916 --> 00:22:33,460
- لذا، سأراكم قريباً
- حسناً، أحبك
238
00:22:33,585 --> 00:22:34,962
وداعاً
239
00:22:38,799 --> 00:22:41,635
- حسناً، سآتي بعد قليل
- "(جون)"
240
00:22:41,760 --> 00:22:45,848
- مرحباً
- والدتك؟ هذا مدهش
241
00:22:45,973 --> 00:22:48,642
- هذا جيد جداً
- أعلم، أعلم، أعلم
242
00:22:48,767 --> 00:22:52,980
وأنت و(نيكول)
هل وصلتما على القطار بخير؟
243
00:22:53,105 --> 00:22:56,942
نعم، نحن بخير، نحن بخير
244
00:22:58,193 --> 00:23:00,529
(جون)، (جون)
245
00:23:01,155 --> 00:23:05,075
لن تصدق هذا
لكنّ (سيرينا) كانت على متن القطار
246
00:23:05,200 --> 00:23:10,414
- "مع (نوا)"
- (سيرينا)؟
247
00:23:11,790 --> 00:23:14,043
- كيف كان ذلك؟
- لا أدري يا (لوك)
248
00:23:14,168 --> 00:23:16,503
لا أدري ماذا حدث لهما، لذا...
249
00:23:19,673 --> 00:23:22,926
على أي حال، ليس لدي وقت
فهلاّ تخبرني بما يحدث؟
250
00:23:23,052 --> 00:23:27,139
- هل سيلغون قضيتك أم...
- لا، عليّ انتظار جلستي
251
00:23:28,599 --> 00:23:31,477
- حسناً، كم سيستغرق ذلك؟
- بضعة شهور
252
00:23:31,602 --> 00:23:32,978
- "ماذا؟"
- نعم، أعلم، أعلم
253
00:23:33,145 --> 00:23:35,564
- "أحضر (مارك) أفضل المحامين، و..."
- تباً!
254
00:23:35,689 --> 00:23:39,401
وقضيتنا قوية، فلا تقلقي علي
255
00:23:40,235 --> 00:23:46,116
حسناً، سننتظر هنا فحسب، سننتظر
256
00:23:47,242 --> 00:23:49,703
"يسمحون لنا بمكالمة واحدة أسبوعياً
لكنني سأتصل بك"
257
00:23:49,828 --> 00:23:52,164
"سأتصل بك الأسبوع المقبل، حسناً؟"
258
00:23:52,289 --> 00:23:56,251
- حسناً، خير لك أن تفعلي
- "سأفعل، سأفعل"
259
00:23:59,963 --> 00:24:01,340
أفتقدك
260
00:24:05,886 --> 00:24:07,262
أحبك
261
00:24:09,848 --> 00:24:11,225
وأنا أحبك أيضاً
262
00:25:03,018 --> 00:25:07,064
- هل (جون) و(نيكول) بأمان؟
- وصل قطارهما إلى (ألاسكا)
263
00:25:13,821 --> 00:25:15,239
إنه مشفّر
264
00:25:16,323 --> 00:25:19,618
إن لم تستطع الرد حين أتصل
فعاود الاتصال بي في أسرع وقت
265
00:25:20,953 --> 00:25:28,127
وأيضاً، علينا ترتيب دوريات (غيلياد)
في المناطق المحددة
266
00:25:29,461 --> 00:25:34,174
الأرض المنازع عليها؟ لماذا يريد الجيش الأمريكي
معرفة مناطق دورياتنا؟
267
00:25:34,299 --> 00:25:39,346
- أم أن جماعة "الغوث" تحاول فعل شيء؟
- ما هي جماعة "الغوث"؟
268
00:25:40,848 --> 00:25:42,349
تعرف أنك مررت من بين القوات شبه العسكرية
269
00:25:42,474 --> 00:25:45,435
هؤلاء الناس الذين تراهم من جماعة "الغوث"
ليسوا مدربين
270
00:25:45,561 --> 00:25:49,022
إنهم معلمون وصيادلة وسائقو (أوبر)
271
00:25:49,148 --> 00:25:51,859
يؤمنون بالحرية، ويريدون استرداد بلادهم
272
00:25:52,442 --> 00:25:53,944
ليست لديهم فرصة
273
00:25:54,862 --> 00:25:58,824
سيقبض عليهم الحرس
وسيسلمونهم للشرطة السرية أو سيقتلونهم فوراً
274
00:26:00,409 --> 00:26:03,328
ما عدد الجثث التي ستسمحون لهم
بإلقائها في النار؟
275
00:26:03,704 --> 00:26:09,209
- متى ستكتفون؟
- حين لا يبقى أحد ليقاتل
276
00:26:24,933 --> 00:26:28,437
"بعد مرور شهرين"
277
00:26:42,409 --> 00:26:47,206
هذا من كتب أمك المفضلة، نعم
278
00:26:47,372 --> 00:26:54,129
لكن المسكينة كان عليها فعل كل شيء بمفردها
ولم يكن لديها من يساعدها، أتصدقين ذلك؟
279
00:26:54,421 --> 00:26:56,548
هل تصدقينه؟
280
00:26:57,341 --> 00:26:58,884
أظن أنني أصدقه
281
00:27:45,931 --> 00:27:48,350
تنمو بشكل جميل
282
00:27:48,725 --> 00:27:50,435
كم حبة طماطم جمعت اليوم أيها الشاب؟
283
00:27:50,560 --> 00:27:54,648
لم يساعدني على الإطلاق
ونام طوال اليوم
284
00:28:16,545 --> 00:28:23,427
- لا تدوسي على الأزالية
- حدث ذلك مرة واحدة فقط يا أبي، مرة واحدة!
285
00:28:25,220 --> 00:28:29,266
- أنا سعيد بعودتك إلى المنزل يا صغيرتي
- أنا سعيدة بالعودة
286
00:28:34,271 --> 00:28:36,064
ما أخبار جولة الكتاب؟
287
00:28:37,607 --> 00:28:44,406
صغيرة، لكن يبدو أن الناس يتفاعلون معها
وهم يتوقون إلى التغيير، وإلى الإيمان
288
00:28:44,614 --> 00:28:51,872
أرى ذلك من منبري، هذه أيام مظلمة
يحتاج الناس إلى الإيمان بشيء ما
289
00:28:53,540 --> 00:28:55,751
أنا سعيد لأنهم يلجؤون إليك
290
00:28:56,251 --> 00:28:58,003
والآن، فلنذهب لشرب الليموناضة
291
00:28:58,128 --> 00:29:00,881
أريد أن أسمع أخبار ذلك الفتى
الذي لا يتركك وشأنك
292
00:29:02,132 --> 00:29:04,843
- اسمه (فريد)
- (فريد)
293
00:29:18,940 --> 00:29:22,486
ربط (لورنس) مستقبله بأكمله بـ(نيو بيثليهم)
294
00:29:23,236 --> 00:29:24,613
ومستقبلك
295
00:29:26,782 --> 00:29:29,117
أظنه سيقول إنه مستقبل (غيلياد)
296
00:29:33,205 --> 00:29:36,458
أتعرف لماذا نسمي أنفسنا "أبناء (جيكوب)"؟
297
00:29:37,959 --> 00:29:41,880
لأن الكثيرين منا كان عليهم العيش
من دون آباء حقيقيين
298
00:29:48,053 --> 00:29:52,265
أعرف أن والدتك حاولت ما بوسعها
لكن كان عليها العمل خارج المنزل، صحيح؟
299
00:29:52,641 --> 00:29:56,812
- كانت تحب عملها
- أنا متأكد من ذلك
300
00:29:57,604 --> 00:30:02,818
لن تختار أي أم أن تطهو في مطعم
بدلاً من الطهي لعائلتها في المنزل
301
00:30:07,864 --> 00:30:10,659
أعرف أن والدك كان رجلاً صعب المراس
302
00:30:12,327 --> 00:30:15,122
هذه أحدى الطرق لوصفه
303
00:30:20,502 --> 00:30:24,214
(ووترفورد)، والآن (لورنس)
304
00:30:25,257 --> 00:30:30,262
تركت هؤلاء الرجال يدخلون حياتك
ويرشدونك
305
00:30:31,721 --> 00:30:38,019
لم أشعر يوماً بأي التباس
بشأن الدورين اللذان لعباهما في حياتي
306
00:30:39,729 --> 00:30:43,525
ستصبح أباً قريباً
307
00:30:45,402 --> 00:30:47,612
وستحدد المعايير لابنك
308
00:30:49,781 --> 00:30:51,158
وتذكر
309
00:30:52,284 --> 00:30:58,707
كل خيار تتخذه، اسأل نفسك
عن القدوة التي تضربها له
310
00:30:59,958 --> 00:31:01,460
كيف سيشعر؟
311
00:31:04,129 --> 00:31:07,257
هل سيساعده هذا أم سيؤذيه؟
312
00:31:14,931 --> 00:31:16,808
اتخذ خيارات جيدة يا بني
313
00:31:18,268 --> 00:31:19,811
ذلك كل ما عليك فعله
314
00:31:23,565 --> 00:31:25,358
لديك إمكانيات كبيرة
315
00:32:44,521 --> 00:32:49,526
"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متوفر
الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"
316
00:32:50,068 --> 00:32:55,865
مرحباً يا حبيبي، هذه أنا
حاولت الاتصال بك عدة مرات
317
00:32:56,032 --> 00:33:00,036
بدأت أقلق، فهل أنت بخير؟
318
00:33:01,079 --> 00:33:05,709
أتساءل إن كانت جلستك قد تمّت
ظننت أنها تمّت فعلاً، لكن...
319
00:33:06,585 --> 00:33:10,297
- هيا أيتها السيدة
- حسناً، أرجوك، هلاّ...
320
00:33:11,590 --> 00:33:14,884
حاول الرد على مكالمتي في المرة المقبلة، حسناً؟
يصعب عليّ الاتصال
321
00:33:15,010 --> 00:33:18,513
سأستمر في المحاولة، لكن... حسناً
322
00:33:20,473 --> 00:33:22,183
يا إلهي! أتمنى أن تكون بخير
323
00:33:24,102 --> 00:33:27,105
نفتقدك، أحبك
324
00:33:47,334 --> 00:33:52,422
انظري إلى هذا! نحن محظوظون
لأن الرب أرسلك إلينا هنا يا (ريتشيل)
325
00:33:56,885 --> 00:33:59,763
تعرفين أن اسمي ليس (ريتشيل)
326
00:34:00,180 --> 00:34:01,931
السيدة (ووترفورد)
327
00:34:02,432 --> 00:34:05,935
عرفت ذلك حين التقيت بك قبل شهرين
قرأت كتابك
328
00:34:06,436 --> 00:34:08,855
ورحّبت بك هنا رغم ذلك
329
00:34:14,110 --> 00:34:18,365
أعرف آراء الناس بما فعلته
330
00:34:19,032 --> 00:34:21,201
ما رأيك أنت بما فعلتِه؟
331
00:34:23,286 --> 00:34:28,583
- أردت خدمة مجد الرب
- هل كان ذلك كل شيء؟
332
00:34:33,171 --> 00:34:37,133
لم تسر الأمور وفقاً للمخطط، وسارت بشكل سيئ
333
00:34:39,219 --> 00:34:41,137
من تلقاء نفسها؟
334
00:34:44,516 --> 00:34:51,272
- أنا أخطأت
- صححي ما فعلتِ إذن، تعرفين أنه يراقبك
335
00:34:59,114 --> 00:35:04,744
أتمنى لو كان لدي وقت أطول لرعاية زهورك
لكنني كنت مشغولة جداً
336
00:35:13,044 --> 00:35:16,297
شيء كبير على وشك الحدوث يا أبي
337
00:35:19,050 --> 00:35:21,594
نوشك أن نغير البلاد
338
00:35:23,096 --> 00:35:25,014
سنحقق أوامر الرب أخيراً
339
00:35:25,140 --> 00:35:30,812
وسيصبح العالم كله كالجنة
340
00:35:32,439 --> 00:35:34,774
كما أردت دائماً
341
00:36:13,605 --> 00:36:15,940
لا ترسلين رسائل ولا تتصلين
342
00:36:20,028 --> 00:36:23,573
- بورك يومك يا (جوزيف)
- بورك يومك يا (سيرينا)
343
00:36:25,241 --> 00:36:28,286
- (نايومي)!
- السيدة (لورنس)
344
00:36:29,078 --> 00:36:32,290
ليست هذه (غيلياد) أيها القائد
أنت تتعدى على ممتلكات الغير
345
00:36:33,208 --> 00:36:34,584
جئنا مسالمين
346
00:36:38,755 --> 00:36:41,382
أحتاج إلى القليل من وقتك فقط
347
00:36:47,180 --> 00:36:50,391
إذن، السيدة (لورنس)
348
00:36:51,017 --> 00:36:54,604
نعم، انتهى (بوتنام) نهاية تعيسة
349
00:36:56,189 --> 00:36:58,274
لا يفاجئني ذلك
350
00:36:59,984 --> 00:37:03,696
هذا ظريف، الجميع هنا نساء؟
351
00:37:03,905 --> 00:37:08,785
إنه مجتمع يساند أفراده بعضهم
ويخدم الرب، الرجال يفسدون الأمور
352
00:37:08,910 --> 00:37:11,913
تشعرين بملل شديد
353
00:37:14,916 --> 00:37:20,088
أحتاج إليك في (نيو بيثليهم)
أحتاج إلى (سيرينا جوي ووترفورد)
354
00:37:20,421 --> 00:37:23,800
قلت لي إنه لا مكان لامرأة مثلي في (غيلياد)
355
00:37:24,175 --> 00:37:27,971
ستكونين سعيدة لمعرفة
أنه تبين أنني كنت مخطئاً
356
00:37:28,346 --> 00:37:32,350
(نيو بيثليهم) ليست (غيلياد) التي تتذكرينها
إنها ألطف وأرق
357
00:37:32,684 --> 00:37:36,771
إنها ما كان يمكن لـ(غيلياد) أن تكون عليه
وما قد تصبح بمساعدتك
358
00:37:36,896 --> 00:37:40,108
وستكونين أنت واجهة التطور والإصلاح
359
00:37:41,192 --> 00:37:45,280
- المزيد من جلسات التصوير؟
- بربك يا (سيرينا)!
360
00:37:46,739 --> 00:37:50,034
تعرفين أنني أعرف
أنك أكثر من مجرد وجه جميل
361
00:37:50,159 --> 00:37:54,205
لا، لديك تأثير حقيقي، أعدك بالاستقلالية
362
00:37:54,414 --> 00:37:59,586
كامرأة لديها طفل
تعرف أنني سأكون مجبرة على الزواج ثانية
363
00:38:00,295 --> 00:38:04,591
تستطيع النساء العيش بمفردهن في (نيو بيثليهم)
ويمكنهن القراءة والكتابة والتجارة
364
00:38:04,716 --> 00:38:07,468
تبيّن أن قدرات النساء كبيرة
365
00:38:10,138 --> 00:38:14,475
- لا أدري، أشعر بوجود الرب هنا
- ألا يمكنك الشعور بذلك هناك؟
366
00:38:15,018 --> 00:38:17,729
ظننت أن الرب موجود في كل مكان
أحضري ما يساعدك على ذلك هناك
367
00:38:18,187 --> 00:38:19,772
أرشدي الآخرين إلى الطريق الصحيح
368
00:38:20,648 --> 00:38:24,152
أليس ذلك هدفك الحقيقي يا (سيرينا)؟
أليست تلك رسالتك؟
369
00:38:29,991 --> 00:38:32,368
الشرطة السرية تعرف مكانك
370
00:38:41,127 --> 00:38:44,130
إنها مسألة وقت فقط
وستعرفه عائلة (ويلر) أيضاً
371
00:38:51,763 --> 00:38:55,725
انتظري، جئت البارحة
واليوم الذي قبله
372
00:38:55,934 --> 00:38:57,894
لم أستطع الاتصال، حسناً؟ إنها حالة طارئة
373
00:38:58,019 --> 00:39:00,772
نعم، كلها حالات طارئة
انتظري في الطابور
374
00:39:02,315 --> 00:39:05,860
بربك! إنها المرة الأخيرة، أعدك
375
00:39:09,113 --> 00:39:12,033
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
376
00:39:12,492 --> 00:39:14,160
(مارك)، أنا (جون)
377
00:39:15,244 --> 00:39:16,829
أتصل لأن...
378
00:39:23,962 --> 00:39:25,505
- "الغوث"؟
- نعم
379
00:39:25,672 --> 00:39:29,384
- لقد تطوعا
- لفعل ماذا؟
380
00:39:29,509 --> 00:39:32,762
لا أدري، والآن، (لوك) و(مويرا) عالقان
في المنطقة المتنازع عليها
381
00:39:32,887 --> 00:39:34,472
ولا يستطيعون إخراجهما
382
00:39:35,056 --> 00:39:38,601
يا إلهي! ماذا تفعلين؟
383
00:39:39,143 --> 00:39:42,855
السفارة الأمريكية سترسلني إلى هناك بالطائرة
وسأساعد في استعادتهما
384
00:39:42,981 --> 00:39:46,192
عمّ تتحدثين؟ لست جاسوسة ولا جندية
385
00:39:46,484 --> 00:39:49,112
أنت لا تعرفين ما فعلته يا أمي
386
00:39:49,821 --> 00:39:53,074
- أخبريني إذن
- حسناً، هناك قائد
387
00:39:53,199 --> 00:39:54,951
وهو يعمل مع الأمريكيين الآن
388
00:39:55,326 --> 00:39:59,163
يستطيع المساعدة
لكنه توقف عن استقبال اتصالاتهم
389
00:39:59,288 --> 00:40:02,875
- حسناً؟
- سيرد عليّ
390
00:40:07,296 --> 00:40:09,090
هل هو والد (نيكول)؟
391
00:40:13,302 --> 00:40:16,222
- إذن، كنت منجبة لديه
- لا، لا
392
00:40:16,556 --> 00:40:18,933
كان سائق قائدي
393
00:40:21,769 --> 00:40:23,896
السائقون من الشرطة السرية
394
00:40:24,772 --> 00:40:27,775
كان شرطياً سرياً، وأصبح قائداً الآن؟
395
00:40:32,488 --> 00:40:39,037
حسناً، فعلت ما كان عليك فعله
لكن لا يمكنك الوثوق بهذا الرجل
396
00:40:39,162 --> 00:40:45,043
- قد يكون هذا فخاً ليمسك بك أنت و(نيكول)
- لا، لا، لا، (نك) يحب (نيكول)
397
00:40:45,168 --> 00:40:48,671
إنه يحب (نيكول) حقاً
إنه... ليس هكذا
398
00:40:48,796 --> 00:40:54,343
- جميعهم هكذا، إنهم وحوش
- لا، ليس هو، لا، ليس هو
399
00:40:54,802 --> 00:40:56,804
أنت تكذبين على نفسك
400
00:40:56,929 --> 00:40:59,724
حتى حين كنت أعالجهم
كنت أعرف حقيقتهم
401
00:40:59,849 --> 00:41:01,809
حسناً، ماذا أفعل إذن؟
هل أتركهما هناك؟
402
00:41:01,934 --> 00:41:05,063
هل أترك (لوك) و(مويرا) هناك ليُقبض عليهما؟
وليواجها التعذيب والإعدام؟
403
00:41:05,188 --> 00:41:08,691
- لا بد من وجود طريقة أخرى
- لا توجد طريقة أخرى
404
00:41:08,900 --> 00:41:13,112
الطريقة الوحيدة هي الذهاب والقتال
وذلك ما علّمته لي
405
00:41:13,404 --> 00:41:19,285
وكنت مخطئة، لقد خسرت
تخليت عن الكثير من الوقت معك
406
00:41:19,410 --> 00:41:21,162
وأنا نادمة جداً على ذلك
407
00:41:21,287 --> 00:41:25,833
كل ما يمكنك فعله هو النجاة
وحماية من تحبين
408
00:41:25,958 --> 00:41:29,587
- ذلك ما أفعله
- وهذا القائد المدعو (نك)
409
00:41:29,712 --> 00:41:31,422
هل هو أحد هؤلاء الأشخاص؟
410
00:41:32,590 --> 00:41:35,968
أنت لا تدركين ما تتحدثين عنه
411
00:41:36,427 --> 00:41:40,014
- ليس... لا
- أعرف أن ابنتي ضاجعت نازياً
412
00:41:40,139 --> 00:41:41,933
وستقطع البلاد لتراه ثانية
413
00:41:42,058 --> 00:41:46,354
- تباً لك!
- إن أردت الذهاب، فاذهبي
414
00:41:46,813 --> 00:41:51,734
- لكن اتركي تلك الطفلة معي هنا
- لماذا؟ لتتخلي عنها أيضاً؟
415
00:41:59,200 --> 00:42:00,576
أمي
416
00:42:25,143 --> 00:42:28,855
يبدو هذا لذيذاً، شكراً
417
00:42:29,063 --> 00:42:30,940
شكراً على مشاركته معي
418
00:42:31,149 --> 00:42:33,693
أرحب بالجميع على مائدتي
419
00:42:34,819 --> 00:42:36,946
أتريد تلاوة صلاة الشكر؟
420
00:42:37,989 --> 00:42:45,079
أنا أفضّل الصلاة بصمت
421
00:42:45,204 --> 00:42:48,666
- إنه موضوع شخصي جداً بالنسبة إليّ
- حسناً
422
00:42:49,500 --> 00:42:50,877
سيدة (لورنس)
423
00:42:53,045 --> 00:42:54,422
نعم
424
00:42:55,339 --> 00:42:56,716
- شكراً
- حسناً...
425
00:43:00,720 --> 00:43:06,976
شكراً لك يا إلهي... على هذه الوجبة المباركة
426
00:43:08,853 --> 00:43:10,771
وعلى حبك
427
00:43:12,148 --> 00:43:18,362
و... على هؤلاء الأصدقاء الجدد في هذا المكان
428
00:43:19,864 --> 00:43:22,491
و... الأشياء
429
00:43:22,658 --> 00:43:27,622
ونعرف أن كل شيء يجتمع معاً
لمصلحة من يحبون الرب
430
00:43:27,747 --> 00:43:31,083
ولمن يناديهم لتحقيق غايته
431
00:43:31,709 --> 00:43:35,630
وقد زكّى من استدعاهم
432
00:43:35,880 --> 00:43:42,553
ومن زكاهم فقد مجّدهم
لأنه يمنحنا أملاً ومستقبلاً
433
00:43:43,095 --> 00:43:46,432
يجمعنا معاً من الأماكن التي نفاها
434
00:43:46,557 --> 00:43:49,936
وسيعيدها من المنفى
435
00:43:51,270 --> 00:43:52,647
- آمين
- آمين
436
00:43:52,772 --> 00:43:54,148
- آمين
- آمين
437
00:44:09,455 --> 00:44:16,295
أريد أن أشكر الجميع هنا
لترحيبهم بي وبـ(نوا)
438
00:44:18,756 --> 00:44:21,759
حين لم يكن لدينا شيء
ولم يكن لدينا مكان لنذهب إليه
439
00:44:23,803 --> 00:44:29,558
فتحتم لنا منازلكم وقلوبكم
وسأكون ممتنة لذلك إلى الأبد
440
00:44:32,687 --> 00:44:35,648
لكن الآن، حان الوقت لرحيلنا
441
00:44:39,443 --> 00:44:41,195
وضع الرب خطة لي
442
00:44:43,197 --> 00:44:47,159
كما فعل مع (إيليا) و(موسى) و(نوح)
443
00:44:49,412 --> 00:44:52,206
ولم أعد أستطيع الاختباء من خطته
444
00:44:55,626 --> 00:45:01,632
العالم محطم، وتم استدعائي لمعالجته
445
00:45:25,740 --> 00:45:27,825
كلما حاولت إيجادك
446
00:45:27,950 --> 00:45:33,331
وكانوا يتملصون مني
أو أسمع تسجيلاً أو لا أجد رداً أصلاً
447
00:45:33,456 --> 00:45:37,209
كنت أشعر ببعض الراحة
448
00:45:38,711 --> 00:45:40,296
لأنه إن لم يستطع أحد إخباري بمكانك
449
00:45:40,421 --> 00:45:43,841
فذلك يعني أنك قد تكونين على قيد الحياة
في مكان ما
450
00:45:46,802 --> 00:45:51,182
لكن إن ردوا عليّ
وأخبرني أحدهم بأنك رحلت...
451
00:45:55,478 --> 00:45:59,065
التشبث بأمل كونك على قيد الحياة
ساعدني على الاستمرار
452
00:46:01,984 --> 00:46:04,028
وقد استعدتك للتو
453
00:46:06,697 --> 00:46:08,783
لا أستطيع خسارتك ثانية
454
00:46:15,289 --> 00:46:17,083
لم أقصد ما قلته
455
00:46:21,837 --> 00:46:24,298
أعرف أنك لم تتخلي عني
456
00:46:28,052 --> 00:46:29,428
أعرف ذلك
457
00:46:34,225 --> 00:46:36,227
أعرف أن عليك الذهاب
458
00:46:37,186 --> 00:46:39,855
وأعرف أنني لم أكن الأم المثالية
459
00:46:40,940 --> 00:46:44,527
لكن أرجوك يا (جون)، اتركيها معي هنا
460
00:46:45,069 --> 00:46:50,449
أعدك بأن أعتني بها
بكل ما أوتيت من قوة
461
00:46:52,368 --> 00:46:56,914
لم أقف بجانبك ولا بجانب (هانا)
462
00:46:59,125 --> 00:47:02,461
دعيني أقف معها، أرجوك
463
00:47:19,353 --> 00:47:22,106
حسناً، لكن لن يستمر ذلك طويلاً، حسناً؟
464
00:47:23,691 --> 00:47:27,403
لأنني سأذهب إلى هناك، وسأستعيدهم
465
00:47:27,528 --> 00:47:30,197
وسأعود فوراً، حسناً؟
466
00:47:31,699 --> 00:47:35,619
أنا و(نيكول) سنكون هنا بانتظارك
467
00:47:36,036 --> 00:47:37,413
حسناً
468
00:47:45,463 --> 00:47:46,839
(نيكول)
469
00:47:50,342 --> 00:47:51,719
أمي...
470
00:47:54,597 --> 00:47:56,682
حين وُلدت...
471
00:47:59,810 --> 00:48:01,437
أطلقت عليها اسمك
472
00:48:03,147 --> 00:48:05,649
اسمها (هولي)
473
00:48:08,402 --> 00:48:09,904
إنه اسمها الحقيقي
474
00:48:35,846 --> 00:48:38,724
على أمك الغياب لمدة من الوقت، حسناً؟
475
00:48:38,849 --> 00:48:41,060
لكني سأعود قريباً
476
00:48:41,185 --> 00:48:45,314
وسأحضر والدك وخالتك (مويرا)
477
00:48:45,439 --> 00:48:48,400
وسنكون جميعنا هنا معاً مع جدتك
حسناً؟
478
00:48:48,859 --> 00:48:53,781
هل يعجبك ذلك؟ انظري إلى ذلك
هل ستحضرين هذا؟
479
00:48:54,114 --> 00:48:57,284
ما هذا؟ أتريدين وضعه هنا؟
480
00:48:58,410 --> 00:49:00,246
ها أنت ذا
481
00:49:01,830 --> 00:49:03,207
رائع
482
00:53:18,712 --> 00:53:21,882
مرحباً، اسمي (جون)
483
00:53:25,552 --> 00:53:26,929
فلنعدهما إلى المنزل
484
00:53:31,934 --> 00:53:39,934
52445