Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,222 --> 00:00:47,161
Peristiwa berikut ini
berdasarkan peristiwa nyata.
2
00:00:47,212 --> 00:00:51,161
Peristiwa yang digambarkan diceritakan
oleh Pastor Joseph Steiger.
3
00:00:51,212 --> 00:00:59,212
Cerita ini merupakan catatan dokumenter paling lengkap
tentang kasus kerasukan setan dalam sejarah Amerika.
4
00:01:10,946 --> 00:01:13,991
Tuhanku Yesus Kristus.
5
00:01:27,421 --> 00:01:31,049
Mohon belas kasih...
6
00:01:50,736 --> 00:01:53,017
...dan kekuatan yang didukung
olehmu yang perkasa.
7
00:02:18,285 --> 00:02:23,204
Sembilan hari sebelumnya.
8
00:02:25,265 --> 00:02:30,204
Earling, Iowa Oktober 1928.
9
00:03:01,515 --> 00:03:04,035
Saudara-saudara,
jadilah kuat di dalam Tuhan
10
00:03:04,059 --> 00:03:06,454
dan dalam kekuatan kekuasaanNya.
11
00:03:06,478 --> 00:03:08,790
Kenakanlah perlengkapan senjata Tuhan
12
00:03:08,814 --> 00:03:11,209
agar kau bisa bertahan melawan iblis.
13
00:03:11,233 --> 00:03:14,087
Terimalah ketopong keselamatan
14
00:03:14,111 --> 00:03:18,365
dan pedang Roh, yaitu firman Tuhan.
15
00:03:25,915 --> 00:03:28,208
Seperti yang kalian ketahui, um...
16
00:03:30,002 --> 00:03:33,213
Saudara lelakiku meninggal minggu ini.
17
00:03:35,716 --> 00:03:37,527
Dan aku mau mengucapkan
terima kasih pada kalian
18
00:03:37,551 --> 00:03:39,195
yang sudah berbaik hati
mengirimkan kartu dan bunga
19
00:03:39,219 --> 00:03:43,742
dan bahkan makanan.
20
00:03:43,766 --> 00:03:45,267
Aku sangat menghargai.
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,170
Terima kasih, Pastor.
22
00:03:55,194 --> 00:03:57,297
Pikiran kami menyertaimu, Pastor.
23
00:03:57,321 --> 00:04:00,050
Semoga Tuhan memberkatimu,
saudaramu, dan seluruh keluargamu.
24
00:04:00,074 --> 00:04:01,908
Terima kasih, Chester.
25
00:04:11,585 --> 00:04:12,854
Selamat pagi, Suster.
26
00:04:12,878 --> 00:04:13,855
Halo, Pastor.
27
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
Oh, Suster...
28
00:04:18,258 --> 00:04:21,428
Bisa kau bicara dengan
Kepala Biara tentang um...
29
00:04:24,014 --> 00:04:27,202
Masih banyak lagi di ruang bersama,
jika kau punya waktu sebentar.
30
00:04:27,226 --> 00:04:28,426
Mungkin saja.
31
00:04:46,370 --> 00:04:48,640
Yang Mulia.
32
00:04:48,664 --> 00:04:50,040
Pastor.
33
00:04:52,835 --> 00:04:54,312
Apa kabar?
34
00:04:54,336 --> 00:05:00,652
Ah, baiklah, kau tahu, aku, aku... Ya.
35
00:05:00,676 --> 00:05:03,405
Berbahagialah mereka yang berduka cita,
36
00:05:03,429 --> 00:05:05,055
karena mereka akan dihibur.
37
00:05:18,777 --> 00:05:21,006
Ini transferan yang lain?
38
00:05:21,030 --> 00:05:22,489
Hmm. Tidak.
39
00:05:25,117 --> 00:05:26,761
Ini laporan psikiatris.
40
00:05:26,785 --> 00:05:29,222
Ini perempuan yang sangat bermasalah.
41
00:05:29,246 --> 00:05:30,974
Ya, itulah masalahnya.
42
00:05:30,998 --> 00:05:33,393
Mereka tidak menemukan
sesuatu yang abnormal.
43
00:05:33,417 --> 00:05:35,311
Maksudku, para dokter.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,939
Yah, pasti ada sesuatu.
45
00:05:37,963 --> 00:05:39,691
Mendesis saat melihat gereja?
46
00:05:39,715 --> 00:05:43,862
Bagaimana ini sampai padamu?
47
00:05:43,886 --> 00:05:46,614
Mereka sudah kehabisan semua upaya medis,
48
00:05:46,638 --> 00:05:48,867
teori biologi.
49
00:05:48,891 --> 00:05:52,287
Paroki perempuan itu mau mencoba...
50
00:05:52,311 --> 00:05:54,956
sakramen yang khidmat.
51
00:05:54,980 --> 00:05:59,085
Sakramen yang khidmat,
maksudmu pengusiran setan?
52
00:05:59,109 --> 00:06:03,006
Dan... kau mau aku memerankannya?
53
00:06:03,030 --> 00:06:07,260
Tidak. Orang malang lainnya
sudah punya keistimewaan itu.
54
00:06:07,284 --> 00:06:09,387
Oh, siapa dia?
55
00:06:09,411 --> 00:06:11,681
Eh, Theophilus Reisinger.
56
00:06:11,705 --> 00:06:14,517
Kapusin dari utara, aku yakin.
57
00:06:14,541 --> 00:06:15,810
Maafkan aku, Yang Mulia,
58
00:06:15,834 --> 00:06:17,645
tapi jika Kapusin sudah ditugaskan,
59
00:06:17,669 --> 00:06:20,732
kenapa membawakan ini padaku?
60
00:06:20,756 --> 00:06:25,278
Baiklah... mereka mau
melakukan itu di sini.
61
00:06:25,302 --> 00:06:28,573
Di sini?
62
00:06:28,597 --> 00:06:30,533
Yang Mulia, jika... jika perempuan ini
63
00:06:30,557 --> 00:06:34,120
sudah menemui psikiater,
maka dia, maksudku...
64
00:06:34,144 --> 00:06:38,625
jelas... pasti ada, uh,
65
00:06:38,649 --> 00:06:42,128
pengobatan yang lebih bermanfaat
baginya daripada pengusiran setan.
66
00:06:42,152 --> 00:06:44,547
Ada banyak pengobatan baru
untuk gangguan mental.
67
00:06:44,571 --> 00:06:45,590
Aku membaca artikel tentang...
68
00:06:45,614 --> 00:06:49,135
Sudah hampir selesai.
69
00:06:49,159 --> 00:06:51,846
Alamatnya, nomor transportasinya,
70
00:06:51,870 --> 00:06:54,224
ada di dalam berkas itu.
71
00:06:54,248 --> 00:06:56,041
Mereka menantikan panggilanmu.
72
00:07:00,254 --> 00:07:01,940
Aku mengerti.
73
00:07:01,964 --> 00:07:03,399
Dan ini sangat tidak biasa, Pastor,
74
00:07:03,423 --> 00:07:05,777
tapi perempuan itu putus asa.
75
00:07:05,801 --> 00:07:07,278
Dia sudah mencoba semuanya,
76
00:07:07,302 --> 00:07:11,157
tapi dia sudah menderita selama
bertahun-tahun, ternyata.
77
00:07:11,181 --> 00:07:12,742
Kita akan bicara dengan Ibu Pendeta besok,
78
00:07:12,766 --> 00:07:14,393
setelah misa pagi.
79
00:07:47,843 --> 00:07:50,363
Ya, manajer operasionalmu, tolong.
80
00:07:50,387 --> 00:07:51,531
Tunggu sebentar.
81
00:07:51,555 --> 00:07:52,598
Terima kasih.
82
00:08:01,440 --> 00:08:02,500
Ya, halo.
83
00:08:02,524 --> 00:08:04,544
Namaku Pastor Joseph Steiger.
84
00:08:04,568 --> 00:08:07,196
Aku menelepon dari Gereja
St. Joseph di Earling.
85
00:08:08,947 --> 00:08:12,427
Kami punya penumpang yang perlu
diangkut dari rumahnya di Marathon.
86
00:08:12,451 --> 00:08:15,471
Kau punya layanan dari Marathon?
87
00:08:15,495 --> 00:08:17,140
Ya, kami punya.
88
00:08:17,164 --> 00:08:18,224
Bagus.
89
00:08:18,248 --> 00:08:19,225
Siapa namanya?
90
00:08:19,249 --> 00:08:21,126
Namanya Emma Schmidt.
91
00:08:24,171 --> 00:08:25,380
Nona Schmidt punya...
92
00:08:27,507 --> 00:08:30,111
kondisi yang sangat sensitif
93
00:08:30,135 --> 00:08:34,532
sehingga pengaruh yang tidak
diinginkan dapat mengganggunya,
94
00:08:34,556 --> 00:08:37,827
jadi, dia membutuhkan mobil pribadi,
95
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
hanya dia dan supir.
96
00:08:41,438 --> 00:08:43,648
Dan aku menghargai kebijaksanaanmu.
97
00:08:52,074 --> 00:08:55,452
Ya, Gereja St. Joseph,
di Olive Street, Earling.
98
00:08:58,705 --> 00:09:01,065
Anggota gereja kami akan
di depan untuk menyambutnya.
99
00:09:15,222 --> 00:09:16,324
Terima kasih.
100
00:09:16,348 --> 00:09:19,267
Sampai jumpa.
101
00:09:40,038 --> 00:09:41,975
Dia sedang tidur.
102
00:09:41,999 --> 00:09:43,726
Kami akan membawakan
makanan saat dia bangun.
103
00:09:43,750 --> 00:09:45,436
Terima kasih, Suster.
104
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
Aku harus menjemput Pastor Theophilus.
105
00:10:11,820 --> 00:10:14,507
Oh, kau Pastor Steiger?
106
00:10:14,531 --> 00:10:15,591
Ya.
107
00:10:15,615 --> 00:10:16,968
Pastor Theophilus?
108
00:10:16,992 --> 00:10:18,845
Ya.
109
00:10:18,869 --> 00:10:20,305
Oh, aku baru akan menuju
stasiun untuk menemuimu.
110
00:10:20,329 --> 00:10:23,599
Oh. Aku menunggu. Lalu uh...
111
00:10:23,623 --> 00:10:25,601
Maaf aku tidak hadir menyambutmu.
112
00:10:25,625 --> 00:10:27,353
- Tidak, tidak.
- Aku tertahan.
113
00:10:27,377 --> 00:10:29,439
Tidak mengherankan.
114
00:10:29,463 --> 00:10:33,359
Iblis akan melakukan apa saja
untuk menggagalkan rencana kita.
115
00:10:33,383 --> 00:10:34,925
Kita harus siap.
116
00:10:52,861 --> 00:10:54,630
Terima kasih, Suster.
117
00:10:54,654 --> 00:10:56,841
Terima kasih.
118
00:10:56,865 --> 00:10:58,926
- Oh.
- Pastor Theophilus.
119
00:10:58,950 --> 00:11:01,721
- Ibu Pendeta...
- Selamat datang. - Terima kasih.
120
00:11:01,745 --> 00:11:04,724
Silakan masuk.
121
00:11:04,748 --> 00:11:07,602
Silakan duduk.
122
00:11:07,626 --> 00:11:12,732
Jadi, aku sudah membaca berkas-berkas Emma.
123
00:11:12,756 --> 00:11:14,567
Ya.
124
00:11:14,591 --> 00:11:18,154
Beberapa perilaku yang
sangat memprihatinkan.
125
00:11:18,178 --> 00:11:20,114
Dan aku tidak sepenuhnya yakin
126
00:11:20,138 --> 00:11:23,409
masalahnya bukan psikologis.
127
00:11:23,433 --> 00:11:25,828
Baiklah, tugasnya akan ditangani
128
00:11:25,852 --> 00:11:28,998
dengan gangguan sesedikit mungkin.
129
00:11:29,022 --> 00:11:32,418
Dan aku berterima kasih
padamu, Ibu Pendeta,
130
00:11:32,442 --> 00:11:36,422
karena sudah memberi kami ruang aman
untuk merawat mereka yang menderita.
131
00:11:36,446 --> 00:11:37,548
Terima kasih.
132
00:11:39,116 --> 00:11:43,805
Yang kubutuhkan adalah tim yang terdiri
dari tiga orang di dalam ruangannya
133
00:11:43,829 --> 00:11:48,059
untuk membantu dalam
pengekangan, transisi, dan steno.
134
00:11:48,083 --> 00:11:50,645
Pastor Steiger akan mencatat,
135
00:11:50,669 --> 00:11:56,425
menjaga kronologi manifestasi
dan bukti yang akurat.
136
00:11:57,467 --> 00:11:59,654
Kita akan memulai setiap malam
saat matahari terbenam
137
00:11:59,678 --> 00:12:03,889
dan berlanjut sampai jeda dibutuhkan di...
138
00:12:05,851 --> 00:12:06,828
Maaf.
139
00:12:06,852 --> 00:12:08,746
Suster?
140
00:12:08,770 --> 00:12:11,541
Dia... dia tidak mau makan.
141
00:12:11,565 --> 00:12:12,583
Apa yang terjadi, Suster?
142
00:12:12,607 --> 00:12:15,920
Dia... dia tidak mau makan.
143
00:12:15,944 --> 00:12:18,798
Aku baru masuk ke kamarnya
memberinya makanan dan, um,
144
00:12:18,822 --> 00:12:22,802
dia... dia bereaksi dengan kasar.
145
00:12:22,826 --> 00:12:27,956
Dia... mendesis seperti kucing.
146
00:12:28,999 --> 00:12:30,017
Aku belum pernah
mendengar yang seperti itu.
147
00:12:30,041 --> 00:12:31,936
Aku aku tidak tahu.
148
00:12:31,960 --> 00:12:33,729
Aku tidak tahu.
149
00:12:33,753 --> 00:12:35,255
Makanannya sudah diberkati?
150
00:12:37,257 --> 00:12:39,777
Aku... Aku tak... Aku tak tahu.
151
00:12:39,801 --> 00:12:40,987
Bawa ini ke dapur.
152
00:12:41,011 --> 00:12:43,739
Dan minta Suster Antonella
untuk menyiapkannya.
153
00:12:43,763 --> 00:12:45,867
Mungkin hanya nasi dan
kacang dari pemberian.
154
00:12:45,891 --> 00:12:52,856
Dan, um... katakan padanya
jangan memberkati makanannya.
155
00:12:54,608 --> 00:12:55,650
Tidak apa-apa.
156
00:12:57,986 --> 00:13:00,696
Terima kasih, Suster.
157
00:13:19,508 --> 00:13:20,842
Selamat malam, Emma.
158
00:13:24,763 --> 00:13:25,823
Aku Pastor Steiger.
159
00:13:25,847 --> 00:13:28,784
Aku pendeta paroki di St. Joseph.
160
00:13:28,808 --> 00:13:32,997
Kau akan sering melihatku.
161
00:13:33,021 --> 00:13:36,167
Kau sangat diterima di sini.
162
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
Senang bertemu denganmu.
163
00:13:48,787 --> 00:13:50,640
Ini surat-suratmu?
164
00:13:50,664 --> 00:13:52,934
Mmm-hmm.
165
00:13:52,958 --> 00:13:57,688
Mereka, uh... untuk ibuku.
166
00:13:57,712 --> 00:13:59,565
Kau tidak sering melihatnya?
167
00:13:59,589 --> 00:14:02,109
Tidak. Dia sudah meninggal.
168
00:14:02,133 --> 00:14:05,363
Aku menaruhnya di makamnya.
169
00:14:05,387 --> 00:14:08,115
Aku minta maaf.
170
00:14:08,139 --> 00:14:09,891
Terima kasih.
171
00:14:29,160 --> 00:14:33,975
Um... Terima kasih.
172
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
Tuhan memberkati.
173
00:14:38,169 --> 00:14:40,088
Selamat malam, Emma.
174
00:14:45,112 --> 00:15:12,112
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
175
00:15:15,206 --> 00:15:16,350
Pastor Steiger.
176
00:15:16,374 --> 00:15:18,394
Selamat malam, Pastor.
177
00:15:18,418 --> 00:15:19,604
Bagaimana kabarmu?
178
00:15:19,628 --> 00:15:21,689
Oh, luar biasa.
179
00:15:21,713 --> 00:15:23,232
Kau punya semua yang kau butuhkan?
180
00:15:23,256 --> 00:15:24,736
Ya, terima kasih. Aku baik-baik saja.
181
00:15:28,219 --> 00:15:33,826
Pastor, mengenai pembatasan
yang kau sebutkan,
182
00:15:33,850 --> 00:15:37,622
menurutku mungkin lebih aman untuk, uh,
183
00:15:37,646 --> 00:15:41,292
untuk ego mereka sampai
Emma bisa diperiksa.
184
00:15:41,316 --> 00:15:43,669
Kalau kondisinya psikologis, kurasa...
185
00:15:43,693 --> 00:15:46,839
Masalahnya bukan psikologis.
186
00:15:46,863 --> 00:15:49,592
Sembilan puluh sembilan dari 100 kali,
187
00:15:49,616 --> 00:15:51,344
Ada yang menghubungi gereja,
188
00:15:51,368 --> 00:15:54,847
mereka dinilai dan dirujuk ke dokter medis.
189
00:15:54,871 --> 00:15:57,725
Dan pengusiran setan tidak akan
ada gunanya bagi mereka.
190
00:15:57,749 --> 00:15:59,352
Ini bukan itu.
191
00:15:59,376 --> 00:16:03,397
Mungkin, uh... Meskipun begitu,
aku punya teman masa kecil
192
00:16:03,421 --> 00:16:05,107
yang merupakan seorang
dokter medis di Salem.
193
00:16:05,131 --> 00:16:08,819
Dia bilang dia bisa memeriksa
Emma seminggu lagi.
194
00:16:08,843 --> 00:16:12,615
Kurasa kita harus melepaskan ego kita
dan menahan diri sampai saat itu tiba.
195
00:16:12,639 --> 00:16:16,285
Aku percaya pembatasan akan diperlukan,
196
00:16:16,309 --> 00:16:18,353
tapi jika kau bersikeras.
197
00:16:20,438 --> 00:16:22,208
Terima kasih, Pastor.
198
00:16:22,232 --> 00:16:23,376
Selamat malam.
199
00:16:23,400 --> 00:16:25,067
Selamat malam, Pastor.
200
00:16:59,352 --> 00:17:03,290
Emma sedang tidak sehat.
201
00:17:03,314 --> 00:17:07,253
Aku yakin itu cukup jelas.
202
00:17:07,277 --> 00:17:14,009
Dia dehidrasi, kurang gizi, dan tersiksa.
203
00:17:14,033 --> 00:17:15,428
Dia menderita di level
204
00:17:15,452 --> 00:17:18,955
yang kita sendiri tidak
mungkin bisa pahami.
205
00:17:20,498 --> 00:17:24,895
Aku tahu ini semua tidak biasa,
aspek panggilan kita ini.
206
00:17:24,919 --> 00:17:28,524
Ini akan seperti memasuki
negeri asing bagimu.
207
00:17:28,548 --> 00:17:31,402
Jadi, kumohon,
208
00:17:31,426 --> 00:17:34,780
ikuti petunjukku, sesuai kata,
209
00:17:34,804 --> 00:17:37,491
dan mengharapkan hal yang tak terduga.
210
00:17:37,515 --> 00:17:41,454
Secara spiritual, emosional, fisik,
211
00:17:41,478 --> 00:17:45,082
meskipun kau mungkin
baru mengenal cara musuh,
212
00:17:45,106 --> 00:17:48,669
cara musuh bukanlah hal baru.
213
00:17:48,693 --> 00:17:50,963
Mereka kuno.
214
00:17:50,987 --> 00:17:53,466
Penting bagi kita untuk
bekerja bersama-sama.
215
00:17:53,490 --> 00:17:56,218
Musuh akan menipu.
216
00:17:56,242 --> 00:17:59,597
Dia akan menarik kita ke dalam dosa.
217
00:17:59,621 --> 00:18:05,352
Dia akan melakukan apa saja untuk
menimbulkan perpecahan di antara kita.
218
00:18:05,376 --> 00:18:10,357
Kita adalah tentara Tuhan
dalam pertempuran ini.
219
00:18:10,381 --> 00:18:13,736
Kita bersama karena rencanaNya
220
00:18:13,760 --> 00:18:15,863
untuk menyelamatkan salah satu anak-Nya.
221
00:18:15,887 --> 00:18:17,323
Dan untuk melakukan itu, kita tidak boleh
222
00:18:17,347 --> 00:18:20,367
memandang satu sama lain
sebagai orang asing.
223
00:18:20,391 --> 00:18:22,185
Jika kita terpecah belah,
224
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
berarti kita akan kalah.
225
00:18:30,920 --> 00:18:33,920
Ritual Satu
226
00:18:37,826 --> 00:18:39,452
- Kita sudah siap?
- Kurasa begitu.
227
00:18:54,467 --> 00:18:56,678
Kita mulai dengan Litani.
228
00:19:04,602 --> 00:19:09,083
Bunda Maria yang Kudus,
Perawan Suci dari para Perawan,
229
00:19:09,107 --> 00:19:14,129
Santo Mikael, Santo Gabriel, Santo Rafael,
230
00:19:14,153 --> 00:19:18,259
semua malaikat suci dan malaikat agung,
231
00:19:18,283 --> 00:19:21,387
Santo John Pembaptis, Santo Peter,
232
00:19:21,411 --> 00:19:26,684
Santo Paul, Santo Andreas,
Santo Yakobus, Santo John,
233
00:19:26,708 --> 00:19:31,272
semua perawan suci semua orang kudus Tuhan.
234
00:19:31,296 --> 00:19:32,523
Berdoalah untuk kami.
235
00:19:32,547 --> 00:19:36,277
Kasihanilah kami...
Ampunilah kami, ya Tuhan.
236
00:19:36,301 --> 00:19:38,552
Dengarkanlah kami, ya Tuhan.
237
00:19:40,096 --> 00:19:43,325
Dari segala kejahatan,
bebaskan kami, ya Tuhan.
238
00:19:43,349 --> 00:19:47,329
- Dari kematian yang tiba-tiba dan tak terduga...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
239
00:19:47,353 --> 00:19:50,291
- Dari jerat iblis...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
240
00:19:50,315 --> 00:19:53,627
- Dari petir dan badai...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
241
00:19:53,651 --> 00:19:56,922
- Dari bencana gempa bumi...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
242
00:19:56,946 --> 00:19:58,322
Dari kematian abadi...
243
00:20:02,911 --> 00:20:05,931
Dengan misteri inkarnasi suci-Mu;
244
00:20:05,955 --> 00:20:08,100
- Dengan kelahiranmu...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
245
00:20:08,124 --> 00:20:10,477
- Dengan baptisan-Mu...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
246
00:20:10,501 --> 00:20:13,564
- Dengan kebangkitan-Mu yang kudus...
- Bebaskan kami, ya Tuhan.
247
00:20:13,588 --> 00:20:14,940
Bapa kami yang ada di surga,
248
00:20:14,964 --> 00:20:16,525
Dikuduskanlah nama-Mu,
datanglah kerajaan-Mu,
249
00:20:16,549 --> 00:20:19,570
kehendak-Mu terjadilah
di bumi seperti di surga.
250
00:20:19,594 --> 00:20:20,654
Berilah kami pada hari ini
makanan kami yang secukupnya;
251
00:20:20,678 --> 00:20:22,197
dan ampunilah kesalahan kami
252
00:20:22,221 --> 00:20:24,825
seperti kami mengampuni orang
yang bersalah pada kami;
253
00:20:24,849 --> 00:20:27,476
dan janganlah membawa
kami ke dalam pencobaan.
254
00:20:28,561 --> 00:20:29,921
Tapi bebaskan kami dari kejahatan.
255
00:20:48,122 --> 00:20:51,060
Sekian untuk hari ini.
256
00:20:51,084 --> 00:20:54,980
Tolong kembalikan dia ke tempat tidur.
257
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
Pastikan dia diselimuti.
258
00:20:57,215 --> 00:20:59,151
Malam ini cuacanya akan dingin kan?
259
00:20:59,175 --> 00:21:00,760
Ya, Pastor.
260
00:21:04,681 --> 00:21:07,576
Emma? Emma?
261
00:21:07,600 --> 00:21:11,020
Bawa dia...kembali ke tempat tidur.
262
00:21:26,953 --> 00:21:28,263
Terima kasih Suster.
263
00:21:28,287 --> 00:21:29,747
Selamat malam, Pastor.
264
00:22:18,004 --> 00:22:21,066
Oh, Suster Rose... Bagaimana?
265
00:22:21,090 --> 00:22:22,151
Ada keributan?
266
00:22:22,175 --> 00:22:23,610
Tidak apa-apa, Suster.
267
00:22:23,634 --> 00:22:27,406
Oh, itu saja... Maksudku,
tentu, tidak apa-apa.
268
00:22:27,430 --> 00:22:28,973
Permisi.
269
00:22:56,700 --> 00:22:59,400
Ritual Kedua
270
00:23:09,347 --> 00:23:10,681
Mazmur 53.
271
00:23:15,895 --> 00:23:18,290
Ya Tuhan, dengan namaMu, selamatkanlah aku,
272
00:23:18,314 --> 00:23:21,335
dan dengan kekuatan-Mu belalah tujuanku.
273
00:23:21,359 --> 00:23:23,545
Tuhan, dengarkanlah doaku;
274
00:23:23,569 --> 00:23:25,881
dengarkanlah kata-kata mulutku...
275
00:23:25,905 --> 00:23:29,218
Karena orang-orang sombong
sudah bangkit melawanku,
276
00:23:29,242 --> 00:23:31,553
dan lelaki ganas mengincar nyawaku.
277
00:23:31,577 --> 00:23:35,015
Mereka tidak menempatkan
Tuhan di depan mata mereka.
278
00:23:35,039 --> 00:23:36,266
Selamatkan aku.
279
00:23:36,290 --> 00:23:38,018
Tuhan adalah penolongku.
280
00:23:38,042 --> 00:23:40,312
Tuhan menopang hidupku.
281
00:23:40,336 --> 00:23:44,233
Ubahlah kejahatan pada musuhku.
282
00:23:44,257 --> 00:23:48,362
Dalam kesetiaan-Mu, hancurkan mereka.
283
00:23:48,386 --> 00:23:51,073
Dengan sukarela aku akan
mempersembahkan korban padamu.
284
00:23:51,097 --> 00:23:55,410
Aku akan memuji nama-Mu,
Tuhan dalam nama Yesus.
285
00:23:55,434 --> 00:23:57,538
Selamatkan pelayanmu.
286
00:23:57,562 --> 00:23:59,437
Semua yang percaya pada-Mu, Tuhanku.
287
00:24:01,232 --> 00:24:06,463
Biarkan dia menemukan di dalam
Dirimu, Tuhan, menara yang kuat.
288
00:24:06,487 --> 00:24:08,238
Saat menghadapi musuh.
289
00:24:21,460 --> 00:24:23,063
Pastor?
290
00:24:23,087 --> 00:24:27,901
Dan janganlah musuh
punya kekuasaan atasnya.
291
00:24:27,925 --> 00:24:32,388
Dan anak ketidakadilan tidak
berdaya untuk... menyakitinya.
292
00:24:37,018 --> 00:24:40,664
Pastor?
293
00:24:40,688 --> 00:24:42,457
Oh, tidak. Seharusnya tidak begitu.
294
00:24:42,481 --> 00:24:44,376
Suster, tolong.
295
00:24:44,400 --> 00:24:45,752
Tolong?
296
00:24:45,776 --> 00:24:46,795
Suster!
297
00:24:46,819 --> 00:24:52,926
Emma? Kembali ke kursi, ya.
298
00:24:52,950 --> 00:24:54,178
Oh, tidak.
299
00:24:54,202 --> 00:24:56,471
Tolong.
300
00:24:56,495 --> 00:24:58,765
Pastor?
301
00:24:58,789 --> 00:25:00,976
Tolong, Emma!
302
00:25:01,000 --> 00:25:02,352
Emma, tolong.
303
00:25:02,376 --> 00:25:04,712
Emma, jangan! Pastor!
304
00:25:05,838 --> 00:25:07,316
Kau akan bertobat, Pastor?
305
00:25:07,340 --> 00:25:08,358
Berhenti!
306
00:25:08,382 --> 00:25:10,008
Kau akan bertobat?!
307
00:25:16,766 --> 00:25:18,869
Pastor? Pastor, kumohon.
308
00:25:18,893 --> 00:25:19,828
- Tidak! Emma...
- Pastor?
309
00:25:19,852 --> 00:25:20,913
Tidak, Emma!
310
00:25:20,937 --> 00:25:24,249
Tidak, tidak!
311
00:25:24,273 --> 00:25:25,417
Berhenti, Emma!
312
00:25:25,441 --> 00:25:27,275
Tidak!
313
00:26:02,561 --> 00:26:05,415
Pastor, apa yang terjadi malam ini,
tidak bisa dibiarkan.
314
00:26:05,439 --> 00:26:06,708
Kau dan aku, kita harus...
315
00:26:06,732 --> 00:26:08,961
Dia tidak bisa dibiarkan begitu saja
mencengkeram suster...
316
00:26:08,985 --> 00:26:12,256
Dia harus ditahan, Pastor.
317
00:26:12,280 --> 00:26:15,801
Aku tahu ini adalah wilayah
baru bagimu dan para suster.
318
00:26:15,825 --> 00:26:17,844
Kekhawatiranku tentang menahannya
319
00:26:17,868 --> 00:26:18,845
- diluar pertimbangan...
- Tidak, tidak,
320
00:26:18,869 --> 00:26:21,515
Kita akan memastikannya
dilakukan dengan aman
321
00:26:21,539 --> 00:26:24,226
untuk perlindungannya dan kita.
322
00:26:24,250 --> 00:26:27,020
Tolong, aku sudah melakukan ini sebelumnya.
323
00:26:27,044 --> 00:26:28,397
Biarkan suster beristirahat.
324
00:26:28,421 --> 00:26:32,192
Besok akan ada orang lain
yang menggantikannya.
325
00:26:32,216 --> 00:26:35,779
Itu satu-satunya cara, Pastor.
326
00:26:35,803 --> 00:26:39,055
Ya. Kuharap kau benar, Pastor.
327
00:27:14,258 --> 00:27:16,695
Ibu Pendeta.
328
00:27:16,719 --> 00:27:18,238
Pastor.
329
00:27:18,262 --> 00:27:19,239
Kau mau menemuiku?
330
00:27:19,263 --> 00:27:20,657
Ya, Emma.
331
00:27:20,681 --> 00:27:22,117
Apa yang terjadi dengannya?
332
00:27:22,141 --> 00:27:24,786
...ada kemajuan atau?
333
00:27:24,810 --> 00:27:26,604
Kemajuan, ya. Uh...
334
00:27:28,314 --> 00:27:31,275
Itu mungkin pertanyaan yang
tepat untuk Pastor Theophilus.
335
00:27:34,987 --> 00:27:37,382
Laporan medis menyatakan
336
00:27:37,406 --> 00:27:39,634
sebagian kulit kepala Suster Rose
337
00:27:39,658 --> 00:27:42,054
tercabut dari kepalanya.
338
00:27:42,078 --> 00:27:43,204
Ada di sini.
339
00:27:57,051 --> 00:27:59,780
Suster.
340
00:27:59,804 --> 00:28:01,782
Halo, Pastor.
341
00:28:01,806 --> 00:28:04,117
Bagaimana perasaanmu?
342
00:28:04,141 --> 00:28:07,079
Ehm... Oh, itu, ehm...
343
00:28:07,103 --> 00:28:10,499
Dokter di Kirkman hari ini,
dia memberiku salep
344
00:28:10,523 --> 00:28:13,293
dan perban yang lebih lembut.
345
00:28:13,317 --> 00:28:15,295
Baik. Bolehkah?
346
00:28:15,319 --> 00:28:18,799
Ya, silakan.
347
00:28:18,823 --> 00:28:22,368
Suster, maafkan aku. Aku...
348
00:28:23,911 --> 00:28:26,056
Ke depannya, dia akan ditahan.
349
00:28:26,080 --> 00:28:27,599
Mungkin seharusnya begitu sejak awal.
350
00:28:27,623 --> 00:28:29,476
Itu salahku.
351
00:28:29,500 --> 00:28:33,939
Aku hanya bisa minta maaf.
352
00:28:33,963 --> 00:28:39,194
Pastor, aku tahu dia sakit parah.
353
00:28:39,218 --> 00:28:43,365
Dan tidak di bawah kendalinya sendiri.
354
00:28:43,389 --> 00:28:49,663
Tapi... tanpa kusadari, aku marah padanya.
355
00:28:49,687 --> 00:28:52,958
Aku bertanya pada diriku apa
Tuhan sedang menghukumnya
356
00:28:52,982 --> 00:28:56,169
atau dia menghukum kita karena sesuatu.
357
00:28:56,193 --> 00:28:58,505
Entahlah.
358
00:28:58,529 --> 00:29:01,716
Aku belum pernah merasakan
kepahitan seperti itu.
359
00:29:01,740 --> 00:29:03,117
Dan aku malu.
360
00:29:05,953 --> 00:29:10,267
Suster, ini adalah hal yang sangat baru
361
00:29:10,291 --> 00:29:14,771
dan situasi yang aneh bagi kita.
362
00:29:14,795 --> 00:29:16,606
Kau berhak atas perasaanmu
363
00:29:16,630 --> 00:29:20,468
dan kau tidak perlu malu.
364
00:29:21,677 --> 00:29:27,265
- Hmm, Pastor, maukah kau...
- Tentu saja.
365
00:29:32,229 --> 00:29:35,125
Terima kasih, Pastor.
366
00:29:35,149 --> 00:29:38,693
Kuharap kau merasa lebih baik.
367
00:30:03,802 --> 00:30:05,221
Suster?
368
00:30:11,310 --> 00:30:14,688
Semakin cepat kita melakukan ini,
semakin cepat semuanya berakhir.
369
00:30:19,151 --> 00:30:20,777
Baiklah.
370
00:30:26,450 --> 00:30:27,639
Aku terluka.
371
00:30:27,663 --> 00:30:29,498
Aku tidak akan menyakitimu...
Aku janji.
372
00:30:29,598 --> 00:30:32,817
Kita pernah melalui ini sebelumnya.
373
00:30:32,841 --> 00:30:38,478
Ritual Ketiga
374
00:30:43,133 --> 00:30:47,072
Mari kita berdoa.
375
00:30:47,096 --> 00:30:52,744
Tuhan, yang selalu penuh belas
kasihan dan pengampunan,
376
00:30:52,768 --> 00:30:56,081
terimalah doa kami agar hambamu ini
377
00:30:56,105 --> 00:30:59,793
dimaafkan atas kebaikan hatimu,
378
00:30:59,817 --> 00:31:04,714
Tuhan yang Kudus, Bapa yang
Mahakuasa, Tuhan yang kekal,
379
00:31:04,738 --> 00:31:08,969
dan Bapa Tuhan kami Yesus Kristus.
380
00:31:08,993 --> 00:31:10,720
Yang sekali dan untuk selamanya
381
00:31:10,744 --> 00:31:15,767
menyerahkan tiran yang jatuh dan
murtad itu ke dalam api neraka.
382
00:31:15,791 --> 00:31:16,768
Dia kejang.
383
00:31:16,792 --> 00:31:18,937
Tahan kepalanya.
384
00:31:18,961 --> 00:31:23,507
- Hati-hati, awasi kakinya...
- Pastor, ini kejang.
385
00:31:25,217 --> 00:31:26,802
Menghadap ke arahmu.
386
00:31:31,995 --> 00:31:34,798
Pegang tangan dan kakinya, pegang dia.
387
00:31:48,198 --> 00:31:53,388
Mundur.
388
00:31:53,412 --> 00:31:58,268
Karena itu aku mengutuk kalian roh jahat,
389
00:31:58,292 --> 00:32:01,813
setiap hantu dari neraka,
setiap kekuatan setan
390
00:32:01,837 --> 00:32:04,774
atas nama Yesus Kristus dari Nazaret
391
00:32:04,798 --> 00:32:07,861
untuk menghentikan seranganmu
terhadap makhluk
392
00:32:07,885 --> 00:32:11,137
yang telah Dia bentuk menurut
kehormatan dan gambar-Nya sendiri.
393
00:32:16,644 --> 00:32:19,956
Kuperintahkan padamu, roh najis,
394
00:32:19,980 --> 00:32:22,083
beserta semua antek-antekmu,
395
00:32:22,107 --> 00:32:25,295
serang hamba Tuhan ini melalui
396
00:32:25,319 --> 00:32:28,089
kenaikan Tuhan kita Yesus Kristus
397
00:32:28,113 --> 00:32:31,574
agar kau memberitahukanku
melalui suatu tanda, namamu...
398
00:32:32,660 --> 00:32:35,639
hari dan jam kepergianmu.
399
00:32:35,663 --> 00:32:41,478
Dia menaruh kotoran di sudut.
400
00:32:41,502 --> 00:32:44,856
Bicaralah dengan jelas
dan jawab aku sekarang.
401
00:32:44,880 --> 00:32:50,511
Semua orang di ruangan ini penuh dosa.
402
00:32:51,595 --> 00:32:54,682
Cukup gangguannya!
403
00:33:27,423 --> 00:33:29,943
Bapa, Putra, Roh Kudus.
404
00:33:29,967 --> 00:33:36,157
Oh, Pastor... Pastor, aku
perlu bicara denganmu.
405
00:33:36,181 --> 00:33:39,953
Apa yang terjadi malam ini
dengan ritualnya...
406
00:33:39,977 --> 00:33:42,163
- Bagaimana bisa kau...
- Bagaimana dia... - Tidak, tidak, tidak.
407
00:33:42,187 --> 00:33:44,332
Itu bukan dia, Pastor.
408
00:33:44,356 --> 00:33:46,960
- Apa?
- Itu bukan dia.
409
00:33:46,984 --> 00:33:49,546
Ya, tapi gejala yang dia tunjukkan,
410
00:33:49,570 --> 00:33:52,924
tampaknya hampir...
hampir seperti epilepsi,
411
00:33:52,948 --> 00:33:55,343
tapi tidak ada catatan
mengenai ini di dalam berkas.
412
00:33:55,367 --> 00:34:00,014
Pastor, tugas kita adalah melindungi
mereka yang tertindas
413
00:34:00,038 --> 00:34:01,850
tanpa memberi musuh keuntungan lebih
414
00:34:01,874 --> 00:34:04,894
dari yang diperlukan.
415
00:34:04,918 --> 00:34:09,858
Kadang-kadang hal itu memerlukan
tetap tidak mengetahui
416
00:34:09,882 --> 00:34:12,444
tentang hal-hal tertentu.
417
00:34:12,468 --> 00:34:15,071
Ada lebih banyak hal tentang Surga dan Bumi
418
00:34:15,095 --> 00:34:19,200
daripada yang pernah
diimpikan dalam filosofi kita.โ
419
00:34:19,224 --> 00:34:21,494
Hamlet, Shakespeare.
420
00:34:21,518 --> 00:34:24,313
Selamat malam, Pastor.
421
00:36:14,673 --> 00:36:19,237
Saat waktu dimulai,
Firman itu sudah ada di sana
422
00:36:19,261 --> 00:36:21,948
dan Firman itu adalah Tuhan.
423
00:36:21,972 --> 00:36:24,075
Dan tanpa Dia,
424
00:36:24,099 --> 00:36:29,414
tidak ada satu hal pun yang terjadi.
425
00:36:29,438 --> 00:36:34,317
Dalam Dia ada hidup dan hidup itu
adalah terang manusia.
426
00:36:44,369 --> 00:36:46,997
Dia butuh ember. Ambil ember.
427
00:37:00,969 --> 00:37:03,931
Singkirkanlah rumput liar menjijikkan itu.
428
00:37:08,936 --> 00:37:10,747
Siapa yang bicara?
429
00:37:10,771 --> 00:37:16,109
Pertama, lepaskan tasbihnya.
430
00:37:21,156 --> 00:37:24,552
Singkirkan tasbih itu!
431
00:37:24,576 --> 00:37:27,161
Tak seorang pun di sini
yang membawa tasbih.
432
00:37:40,592 --> 00:37:42,779
Bawa itu ke kantor cabang,
433
00:37:42,803 --> 00:37:45,305
kemudian kau bisa kembali, Suster.
434
00:37:47,766 --> 00:37:51,287
Sekarang siapa yang bicara pada kami?
435
00:37:51,311 --> 00:37:54,624
Bagaimana kabar saudaramu, Pastor?
436
00:37:54,648 --> 00:37:56,584
Katakanlah siapa kau!
437
00:37:56,608 --> 00:37:58,711
Dia masih bertahan dengan seutas benang?
438
00:37:58,735 --> 00:38:01,339
Diam!
439
00:38:01,363 --> 00:38:04,657
Beritahu namamu!
440
00:38:07,119 --> 00:38:09,246
Beritahu namamu!
441
00:38:12,541 --> 00:38:14,459
Namamu!
442
00:38:17,629 --> 00:38:22,610
Aku Mina, dan jika kau melakukannya lagi
443
00:38:22,634 --> 00:38:26,638
kau akan menyesalinya selamanya!
444
00:38:28,015 --> 00:38:32,518
Katakan kenapa kau memilih
menyiksa hamba Tuhan ini?
445
00:38:36,565 --> 00:38:37,566
Dia butuh bantuan.
446
00:41:13,096 --> 00:41:15,390
Emma?
447
00:42:24,668 --> 00:42:26,378
Masuk.
448
00:42:29,089 --> 00:42:30,149
Suster.
449
00:42:30,173 --> 00:42:33,903
Oh. Uh... Pastor, aku...
Maaf. Aku tidak, um...
450
00:42:33,927 --> 00:42:37,639
Tidak, tidak apa-apa. Hmm... silakan.
451
00:42:40,475 --> 00:42:46,040
Aku, uh, aku hanya... Apa itu?
452
00:42:46,064 --> 00:42:48,459
Dia menulis itu?
453
00:42:48,483 --> 00:42:49,835
Ya.
454
00:42:49,859 --> 00:42:54,674
"Apa yang akan kau berikan jika
aku menyerahkannya padamu?"
455
00:42:54,698 --> 00:42:56,365
Itu Yudas?
456
00:43:04,940 --> 00:43:07,895
Ritual Kelima
457
00:43:07,919 --> 00:43:09,504
Emma?
458
00:43:14,718 --> 00:43:16,302
Ohh!
459
00:43:30,608 --> 00:43:33,629
Oh, ambilkan, uh, pakaian hangat.
460
00:43:33,653 --> 00:43:35,047
Jangan terlalu panas.
461
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Dan, eh, bantal tambahan.
462
00:43:49,502 --> 00:43:51,314
Pastor, apa yang kita lakukan?
463
00:43:51,338 --> 00:43:52,898
Ini mulai tak terkendali, lihatlah dia.
464
00:43:52,922 --> 00:43:55,109
Dia dalam kondisi yang mengerikan.
465
00:43:55,133 --> 00:43:58,446
- Ya.
- Kita memperburuknya.
466
00:43:58,470 --> 00:44:00,406
- Tidak.
- Ada... dokter medis
467
00:44:00,430 --> 00:44:01,657
yang akan datang menemuinya hari Senin.
468
00:44:01,681 --> 00:44:05,453
- Kenapa kita tidak menunggu saja sampai dia...
- Menunggu, menunggu, menunggu.
469
00:44:05,477 --> 00:44:08,122
Itulah yang mereka inginkan
dari kita: menunggu.
470
00:44:08,146 --> 00:44:09,957
Tapi kita harus melanjutkan.
471
00:44:09,981 --> 00:44:11,959
Karena jika kita tidak konsisten,
472
00:44:11,983 --> 00:44:15,171
cengkeraman mereka akan
mengeras seperti semen.
473
00:44:15,195 --> 00:44:18,966
Mereka akan melahapnya, kau, aku, dan kita.
474
00:44:18,990 --> 00:44:22,136
- Kupikir dengan keadaannya seperti ini.
- Cukup!
475
00:44:22,160 --> 00:44:24,180
Jika kau tidak mau berpartisipasi, Pastor.
476
00:44:24,204 --> 00:44:26,265
Aku menerima penarikanmu.
477
00:44:26,289 --> 00:44:28,934
Musuh akan senang dengan ketidakhadiranmu.
478
00:44:28,958 --> 00:44:32,521
Emma, Emma.
479
00:44:32,545 --> 00:44:33,564
Emma, anak yang malang.
480
00:44:33,588 --> 00:44:36,650
Kami akan menenangkanmu.
481
00:44:36,674 --> 00:44:39,134
Jangan takut, aku menyertaimu.
482
00:44:41,596 --> 00:44:43,765
Kita harus memulai.
483
00:44:48,144 --> 00:44:51,082
Tuhan Yang Mahakuasa, Firman Tuhan,
484
00:44:51,106 --> 00:44:56,295
Bapa Yesus Kristus, Tuhan
dan Penguasa seluruh ciptaan
485
00:44:56,319 --> 00:44:59,590
yang bersama dengan mandat lain
untuk melakukan mukjizat
486
00:44:59,614 --> 00:45:03,552
berkenan memberi mereka
kewenangan untuk mengatakan:
487
00:45:03,576 --> 00:45:05,805
"Enyahlah, kalian setan!"
488
00:45:05,829 --> 00:45:09,475
Dan dengan kekuatan
siapakah Setan dijatuhkan
489
00:45:09,499 --> 00:45:11,583
dari surga seperti kilat.
490
00:45:12,752 --> 00:45:15,879
Aku meminta ini melaluimu, Yesus Kristus,
491
00:45:19,926 --> 00:45:25,222
yang hidup dan yang mati,
dan dunia dalam api.
492
00:45:35,483 --> 00:45:40,780
Cahayanya akan segera padam.
493
00:45:42,532 --> 00:45:47,162
Oleh siapa cahayanya dipadamkan?
494
00:45:48,955 --> 00:45:55,271
Setan akan segera menghancurkan
Tuhan damai di bawah kakimu.
495
00:45:55,295 --> 00:45:56,689
Hentikan pengalihan perhatianmu!
496
00:45:56,713 --> 00:45:58,798
Dan beritahu aku pada siapa aku bicara.
497
00:46:02,594 --> 00:46:05,072
Aku telah berdosa karena menyerahkan darah
498
00:46:05,096 --> 00:46:07,849
orang yang tidak bersalah.
499
00:46:09,809 --> 00:46:13,914
Apa kau Yudas?
500
00:46:13,938 --> 00:46:17,525
Kenapa kau menyiksa jiwa malang ini?
501
00:46:18,651 --> 00:46:21,547
Agar dia membusuk dari dalam
502
00:46:21,571 --> 00:46:25,551
dan membantai dirinya sendiri seperti babi!
503
00:46:25,575 --> 00:46:27,928
Kau mau dia bunuh diri.
504
00:46:27,952 --> 00:46:31,205
Dan siapa lagi yang
menghantui perempuan ini?
505
00:46:36,294 --> 00:46:37,921
Pastor...
506
00:46:40,965 --> 00:46:42,926
- Pastor!
- Diam!
507
00:46:44,469 --> 00:46:46,429
Roh-roh jahat!
508
00:46:48,973 --> 00:46:51,476
Yang menghantui perempuan ini,
509
00:46:52,477 --> 00:46:53,810
Beritahu namamu!
510
00:46:56,022 --> 00:47:01,236
Lihatlah salib Tuhan dan tunjukkan dirimu!
511
00:47:04,197 --> 00:47:08,784
Tunjukkan dirimu!
512
00:47:10,787 --> 00:47:12,681
- Angkat!
- Suster!
513
00:47:12,705 --> 00:47:14,558
Emma! Ayolah!
514
00:47:14,582 --> 00:47:16,458
Aku tidak bisa mengangkatnya.
515
00:47:18,044 --> 00:47:20,314
Oh, tanganku, tanganku!
516
00:47:20,338 --> 00:47:21,607
Emma!
517
00:47:21,631 --> 00:47:24,509
Tanganku!
518
00:47:25,677 --> 00:47:28,763
Tanganku!
519
00:47:30,723 --> 00:47:32,618
Baiklah, cukup! Sekarang semuanya keluar!
520
00:47:32,642 --> 00:47:34,453
Keluar!
521
00:47:34,477 --> 00:47:37,164
Ada suster yang kulit kepalanya robek.
522
00:47:37,188 --> 00:47:39,792
Sekarang entah bagaimana ada
satu lagi dengan tangan yang hancur.
523
00:47:39,816 --> 00:47:41,669
Haruskah aku diam saja sementara
dia menyakiti orang lain?
524
00:47:41,693 --> 00:47:42,962
Apa yang terjadi di sana?
525
00:47:42,986 --> 00:47:44,672
Bagaimana kita membantunya?
526
00:47:44,696 --> 00:47:45,881
Dia membutuhkan... seorang dokter,
527
00:47:45,905 --> 00:47:47,883
perhatian medis atau sesuatu.
528
00:47:47,907 --> 00:47:49,927
Kau mengalami kesulitan medengar, Pastor?
529
00:47:49,951 --> 00:47:51,053
Permisi?
530
00:47:51,077 --> 00:47:52,763
Jelas kau tidak melihat
531
00:47:52,787 --> 00:47:54,890
apa yang terjadi di sana,
532
00:47:54,914 --> 00:47:56,767
apa yang keluar dari perempuan itu.
533
00:47:56,791 --> 00:47:58,519
Kau masih mencari beberapa...
534
00:47:58,543 --> 00:48:01,397
penjelasan rasional dan modern.
535
00:48:01,421 --> 00:48:03,399
Ini sudah ada sejak lama.
536
00:48:03,423 --> 00:48:05,359
Aku bisa melihat dengan sangat jelas
537
00:48:05,383 --> 00:48:07,861
perempuan itu keadaannya makin memburuk.
538
00:48:07,885 --> 00:48:09,238
Dan pekerjaanku di sini, Pastor,
539
00:48:09,262 --> 00:48:11,240
adalah untuk menjaga paroki ini
dan yang ada di dalamnya.
540
00:48:11,264 --> 00:48:12,741
Aku tidak bisa hanya duduk di sana
sementara kau mengendarai ini...
541
00:48:12,765 --> 00:48:15,828
tugasmu adalah mencatat.
542
00:48:15,852 --> 00:48:17,913
Kau tidak mengerti ini.
543
00:48:17,937 --> 00:48:19,373
Kalian tidak mengerti setan-setan ini.
544
00:48:19,397 --> 00:48:20,958
- Sangat jelas bagiku.
- Setan apa yang kau bicarakan?
545
00:48:20,982 --> 00:48:23,877
Kau punya teori, kau punya penelitian,
546
00:48:23,901 --> 00:48:25,504
kau punya laporanmu,
547
00:48:25,528 --> 00:48:28,716
tapi kau tidak mengerti musuh.
Kau tidak mengerti.
548
00:48:28,740 --> 00:48:30,843
Bagaimana jika kau salah?
549
00:48:30,867 --> 00:48:34,221
Bagaimana jika yang sebenarnya yang
dia butuhkan adalah seorang dokter?
550
00:48:34,245 --> 00:48:37,808
Bagaimana jika sebenarnya yang
dia butuhkan adalah psikiater?
551
00:48:37,832 --> 00:48:39,893
Percayalah, Pastor.
552
00:48:39,917 --> 00:48:43,981
Kita membayar harga atas kurangnya imanmu.
553
00:48:44,005 --> 00:48:46,025
- Karena kurangnya imanku?
- Ya.
554
00:48:46,049 --> 00:48:49,236
Beraninya kau berdiri di situ
dan... dan bilang keraguanku
555
00:48:49,260 --> 00:48:50,821
menyebabkan apa yang terjadi
pada perempuan malang ini!
556
00:48:50,845 --> 00:48:54,158
Karena itulah yang terjadi di Redding!
557
00:48:54,182 --> 00:48:55,242
Apa yang kau bicarakan?
558
00:48:55,266 --> 00:48:56,619
Apa yang terjadi di Redding?
559
00:48:56,643 --> 00:48:59,538
Ritualnya terjadi di sana!
560
00:48:59,562 --> 00:49:02,124
Aku dipanggil untuk melakukannya.
561
00:49:02,148 --> 00:49:05,252
Emma dan ibunya putus asa.
562
00:49:05,276 --> 00:49:06,253
Tunggu sebentar, tunggu sebentar,
563
00:49:06,277 --> 00:49:08,839
kau mengenal Emma sejak dia masih kecil?
564
00:49:08,863 --> 00:49:10,007
Ya.
565
00:49:10,031 --> 00:49:11,717
Kau tidak terpikir memberi tahu kami?
566
00:49:11,741 --> 00:49:13,052
Kau tidak berpikir itu mungkin informasi
567
00:49:13,076 --> 00:49:14,136
yang bisa berguna untuk kami?
568
00:49:14,160 --> 00:49:15,929
Kenapa itu tidak ada dalam arsip Emma?
569
00:49:15,953 --> 00:49:17,306
Inilah yang sedang kubicarakan, Pastor.
570
00:49:17,330 --> 00:49:19,850
Semua ucapan mistis dan samar ini.
571
00:49:19,874 --> 00:49:22,227
Kau memberi kami informasi sedikit
demi sedikit sesuai keinginanmu.
572
00:49:22,251 --> 00:49:24,396
Ini harus berakhir, Pastor, sekarang!
573
00:49:24,420 --> 00:49:27,274
Baiklah. Kau mau informasi?
574
00:49:27,298 --> 00:49:29,151
Ya.
575
00:49:29,175 --> 00:49:30,736
Aku akan memberikannya.
576
00:49:30,760 --> 00:49:32,696
Demi kau.
577
00:49:32,720 --> 00:49:34,764
Duduk.
578
00:49:37,308 --> 00:49:39,912
Dengarkan aku, Pastor.
579
00:49:39,936 --> 00:49:43,874
Saat aku pertama kali datang ke Redding,
580
00:49:43,898 --> 00:49:47,795
aku baru menjadi pengusir setan.
581
00:49:47,819 --> 00:49:51,840
Aku merasa punya panggilan itu,
tapi aku belum terdidik.
582
00:49:51,864 --> 00:49:53,717
Aku tidak punya alatnya.
583
00:49:53,741 --> 00:49:57,721
Mereka yang membantuku
juga tidak berpendidikan.
584
00:49:57,745 --> 00:49:59,890
Kami tidak bisa mengatasi apa yang terjadi
585
00:49:59,914 --> 00:50:03,185
tapi kami tahu dia kerasukan.
586
00:50:03,209 --> 00:50:04,978
Kami meninggalkannya.
587
00:50:05,002 --> 00:50:08,357
Kami serahkan dia ke dokter.
588
00:50:08,381 --> 00:50:10,984
Dan dia sendiri, seperti sebuah keajaiban,
589
00:50:11,008 --> 00:50:14,613
menulis surat padaku,
katanya dia sudah sembuh.
590
00:50:14,637 --> 00:50:16,031
Dia menyelesaikan sekolahnya.
591
00:50:16,055 --> 00:50:19,142
Tentu saja, dia menemukan
gairah dalam pelayanan.
592
00:50:21,394 --> 00:50:26,166
Para setan ini, para penipu ini,
593
00:50:26,190 --> 00:50:28,627
mereka menunggu waktu di dalam dirinya,
594
00:50:28,651 --> 00:50:30,879
menunggu saat yang tepat.
595
00:50:30,903 --> 00:50:32,172
Dan kemudian tibalah saatnya.
596
00:50:32,196 --> 00:50:35,509
Saat ibunya meninggal, itu memberi mereka
597
00:50:35,533 --> 00:50:39,263
kesempatan untuk meraih peluang.
598
00:50:39,287 --> 00:50:40,347
Kenapa Emma?
599
00:50:40,371 --> 00:50:42,808
Kenapa mereka tega merenggut nyawanya?
600
00:50:42,832 --> 00:50:44,810
Kenapa tidak... orang lain?
601
00:50:44,834 --> 00:50:49,356
Emma adalah tipe orang
yang berbeda, Pastor.
602
00:50:49,380 --> 00:50:53,819
Dia orang yang sangat sensitif.
603
00:50:53,843 --> 00:50:56,905
Dia tersentuh oleh sesuatu
yang berasal dari dunia lain.
604
00:50:56,929 --> 00:51:01,910
Dan dengan kerentanan
seperti itu, keterbukaan itu,
605
00:51:01,934 --> 00:51:06,165
luka apa pun seperti trauma, kelalaian,
606
00:51:06,189 --> 00:51:08,959
keterlibatan dalam seni gelap,
607
00:51:08,983 --> 00:51:13,422
semua yang ia lihat saat ia masih kecil,
608
00:51:13,446 --> 00:51:18,010
itu yang memungkinkan invasi ini terjadi.
609
00:51:18,034 --> 00:51:20,262
Untuk membasmi.
610
00:51:20,286 --> 00:51:21,430
Untuk menghinakanmu.
611
00:51:21,454 --> 00:51:23,348
Untuk merendahkanmu.
612
00:51:23,372 --> 00:51:27,978
Dan melakukan hal yang sama pada
orang-orang di sekitar kita, Pastor.
613
00:51:28,002 --> 00:51:30,397
Kita juga menjadi targetnya.
614
00:51:30,421 --> 00:51:34,342
Tujuan mereka adalah membuat
kita menyerah pada Tuhan.
615
00:51:37,011 --> 00:51:40,032
Aku bicara terlalu banyak padamu, Pastor.
616
00:51:40,056 --> 00:51:43,452
Sekarang bahkan kau pun rentan.
617
00:51:43,476 --> 00:51:50,900
Jadi, demi kebaikan kita,
kita harus melanjutkan.
618
00:51:52,193 --> 00:51:55,339
Kita tidak bisa meninggalkan
Emma seperti ini.
619
00:51:55,363 --> 00:51:56,823
Tidak.
620
00:51:58,115 --> 00:52:02,035
Aku pernah meninggalkannya
sekali, tidak akan lagi.
621
00:52:30,273 --> 00:52:32,065
Emma?
622
00:52:59,010 --> 00:53:01,488
โDi antara kesulitan yang dialami Emma
623
00:53:01,512 --> 00:53:03,282
ada rumor yang terus-menerus
dan bukti selanjutnya
624
00:53:03,306 --> 00:53:06,660
ayahnya Jacob dan saudara
perempuan ibunya, Mina
625
00:53:06,684 --> 00:53:08,287
memasuki hubungan terlarang
626
00:53:08,311 --> 00:53:12,082
dan mencoba membingungkan Emma
dengan menggunakan... ilmu sihir.
627
00:53:12,106 --> 00:53:13,709
Dalam beberapa kesempatan, Jacob dan Mina
628
00:53:13,733 --> 00:53:16,503
dilaporkan memberi Emma
makanan yang dikutuk
629
00:53:16,527 --> 00:53:19,529
"termasuk buah, kentang
panggang, dan daun tembakau."
630
00:53:25,161 --> 00:53:28,872
Pastor, ada sesuatu
yang perlu Pastor lihat.
631
00:54:07,161 --> 00:54:10,998
Apa yang kau lakukan?
632
00:54:20,800 --> 00:54:24,279
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi di sini.
633
00:54:24,303 --> 00:54:28,075
Apa pun yang sedang kau lakukan, itu gagal.
634
00:54:28,099 --> 00:54:29,409
Para Suster mengalami trauma.
635
00:54:29,433 --> 00:54:30,994
Tidak ada seorang pun bisa tidur.
636
00:54:31,018 --> 00:54:33,455
Semua orang dalam jarak bermil-mil...
ketakutan dan curiga.
637
00:54:33,479 --> 00:54:34,790
Aku mau menutupnya.
638
00:54:34,814 --> 00:54:36,899
Aku mau menghentikan semua ini.
639
00:54:40,444 --> 00:54:42,714
Aku memberimu waktu satu minggu lagi.
640
00:54:42,738 --> 00:54:45,008
Dan jika belum berakhir,
641
00:54:45,032 --> 00:54:48,345
semua ini, apapun itu, harus berakhir.
642
00:54:48,369 --> 00:54:49,930
Kita harus kembali ke kehidupan kita
643
00:54:49,954 --> 00:54:52,182
dan meninggalkan semua ini.
644
00:54:52,206 --> 00:54:56,019
Aku juga berharap ini
segera berakhir, Ibu Pendeta,
645
00:54:56,043 --> 00:54:59,606
tapi aku yakin iblis
646
00:54:59,630 --> 00:55:01,924
tidak mengikuti kalender kita.
647
00:55:03,009 --> 00:55:04,277
Ia akan bengkok atau tidak bengkok.
648
00:55:04,301 --> 00:55:07,489
Ini tidak akan berada di bawah atap ini.
649
00:55:07,513 --> 00:55:09,741
Dan aku akan memindahkan Emma ke basement.
650
00:55:09,765 --> 00:55:11,034
Apa? Basement?
651
00:55:11,058 --> 00:55:13,203
Di sana ada panas?
652
00:55:13,227 --> 00:55:15,247
Ruangan-ruangan itu sudah tidak
digunakan selama bertahun-tahun.
653
00:55:15,271 --> 00:55:16,289
Selesai.
654
00:55:16,313 --> 00:55:18,458
Dia terlalu berbahaya,
terlalu mudah berubah.
655
00:55:18,482 --> 00:55:19,793
Ini akan lebih baik untuknya.
656
00:55:19,817 --> 00:55:22,444
Lebih pribadi dan lebih aman.
657
00:55:24,613 --> 00:55:26,133
Pastor, bisa kami bicara pribadi?
658
00:55:26,157 --> 00:55:28,427
Aku perlu bicara dengan
pemimpin paroki kita.
659
00:55:28,451 --> 00:55:31,013
Tentu saja, Ibu Pendeta.
660
00:55:31,037 --> 00:55:33,246
Pastor Steiger.
661
00:55:37,460 --> 00:55:39,229
Pastor, penampilanmu tidak sehat.
662
00:55:39,253 --> 00:55:40,647
Jika aku tidak tahu lebih baik,
aku akan mengatakan
663
00:55:40,671 --> 00:55:44,484
kau kehilangan kendali atas situasi ini.
664
00:55:44,508 --> 00:55:47,029
Kau telah mengundang sesuatu
ke dalam komunitas ini
665
00:55:47,053 --> 00:55:49,239
yang tidak seorang pun mengerti.
666
00:55:49,263 --> 00:55:52,200
Dan semua orang,
termasuk kau, mulai menjadi...
667
00:55:52,224 --> 00:55:57,330
Ibu Pendeta, kumohon biarkan
aku melakukan pekerjaanku.
668
00:55:57,354 --> 00:55:59,499
Ini parokiku.
669
00:55:59,523 --> 00:56:01,543
Ini adalah tanggung jawabku.
670
00:56:01,567 --> 00:56:03,420
Dan meskipun aku berterima
kasih atas perhatianmu,
671
00:56:03,444 --> 00:56:06,590
aku tidak perlu diawasi.
672
00:56:06,614 --> 00:56:09,384
Terima kasih.
673
00:56:09,408 --> 00:56:11,285
Pastor,
674
00:56:13,287 --> 00:56:16,808
sepanjang hidupku, aku
selalu mengikuti arahan lelaki.
675
00:56:16,832 --> 00:56:21,188
Lelaki yang tidak sepintarku,
tidak disiplin seperti aku,
676
00:56:21,212 --> 00:56:23,482
dan kesalehannya tidak ada
apa-apanya dibandingkan dengan
677
00:56:23,506 --> 00:56:25,132
para perempuan di biara ini.
678
00:56:26,884 --> 00:56:29,279
Kupikir kau berbeda.
679
00:56:29,303 --> 00:56:31,388
Tapi sekarang...
680
00:56:32,765 --> 00:56:34,284
mungkin kita memang membutuhkan seseorang
681
00:56:34,308 --> 00:56:38,145
yang bisa memberikan paroki
lebih banyak stabilitas.
682
00:56:43,067 --> 00:56:45,444
Mungkin kau benar, Ibu Pendeta.
683
00:56:55,468 --> 00:57:37,468
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
684
00:57:40,374 --> 00:57:42,435
Dia kekurangan gizi dan dehidrasi,
685
00:57:42,459 --> 00:57:45,730
tapi aku tidak melihat
adanya infeksi pada lesi
686
00:57:45,754 --> 00:57:48,233
dan pembengkakan wajahnya akan berkurang.
687
00:57:48,257 --> 00:57:50,443
Dia hanya butuh istirahat.
688
00:57:50,467 --> 00:57:53,113
Mereka membuatnya tetap hidup.
689
00:57:53,137 --> 00:57:54,948
Mereka memakan dia.
690
00:57:54,972 --> 00:57:57,450
Ada sesuatu yang terjadi di dalam dirinya
691
00:57:57,474 --> 00:57:59,619
dan itu memengaruhi kita.
692
00:57:59,643 --> 00:58:02,581
Sesuatu terjadi di sini dan dia...
693
00:58:02,605 --> 00:58:04,875
Aku... Aku... Aku tidak tahu.
694
00:58:04,899 --> 00:58:08,420
Berikan saja dia makanan
dan air sebanyak mungkin
695
00:58:08,444 --> 00:58:12,549
dan jika kau melihat tanda-tanda
infeksi, kirimkan kabar.
696
00:58:12,573 --> 00:58:15,158
Jaga dirimu, Joe.
697
00:59:14,593 --> 00:59:16,428
Ada kejahatan di gereja!
698
00:59:19,562 --> 00:59:21,664
Susu sapiku kering.
699
00:59:22,031 --> 00:59:24,533
...Ayam ibuku menetas.
700
00:59:25,020 --> 00:59:27,398
Pastor, kau harus melakukan sesuatu!
701
00:59:29,740 --> 00:59:30,806
Tenang, tenang, Pak.
702
00:59:44,790 --> 00:59:46,333
Tuhan yang agung di surga,
703
00:59:47,835 --> 00:59:50,337
makhluk malang itu...
704
00:59:51,755 --> 00:59:53,299
Kondisinya,
705
00:59:54,466 --> 00:59:55,819
apa begini awalnya?
706
00:59:55,843 --> 00:59:57,404
Tidak, tidak.
707
00:59:57,428 --> 01:00:00,365
Saat dia pertama kali tiba, dia uh,
708
01:00:00,389 --> 01:00:03,910
dia sangat kurus dan, uh,
709
01:00:03,934 --> 01:00:06,496
ada goresan, tapi tidak...
710
01:00:06,520 --> 01:00:08,355
tidak seperti ini.
711
01:00:09,898 --> 01:00:12,794
Dan dokter bilang tidak ada
dasar untuk menahannya.
712
01:00:12,818 --> 01:00:13,795
Menahan dia?!
713
01:00:13,819 --> 01:00:16,589
Uh, baiklah, aku... aku... aku tidak tahu.
714
01:00:16,613 --> 01:00:17,740
Um...
715
01:00:19,408 --> 01:00:22,887
Yang aku tahu dia terus memburuk
716
01:00:22,911 --> 01:00:27,017
dan jika kita tidak melakukan apa pun,
717
01:00:27,041 --> 01:00:29,978
jika kita... jika dia tidak
menerima perawatan medis,
718
01:00:30,002 --> 01:00:35,483
- maka dia hampir pasti akan...
- Apa?
719
01:00:35,507 --> 01:00:36,901
- Yah, hampir pasti...
- Dia akan apa?
720
01:00:36,925 --> 01:00:40,363
- Dia akan mati!
- Oke. Tenanglah!
721
01:00:40,387 --> 01:00:41,364
Hal terakhir yang dibutuhkan paroki ini
722
01:00:41,388 --> 01:00:43,188
adalah seorang pendeta
yang menangis di luar.
723
01:00:46,268 --> 01:00:48,663
Aku tahu kepergian saudaramu
sangat membebani pikiranmu,
724
01:00:48,687 --> 01:00:52,483
tapi kau pendeta paroki
dan kau perlu memimpin.
725
01:00:54,860 --> 01:00:57,112
Ya, Yang Mulia.
726
01:00:58,614 --> 01:01:00,991
Bagus.
727
01:01:26,016 --> 01:01:32,314
- Halo, Pastor.
- Suster. Silakan.
728
01:01:39,655 --> 01:01:44,010
Aku baru mempersiapkan ritual malam ini,
729
01:01:44,034 --> 01:01:46,161
agar Suster Mary bisa beristirahat.
730
01:01:48,831 --> 01:01:52,209
Mempersiapkan?
731
01:01:56,338 --> 01:01:58,257
Bisa aku bertanya sesuatu?
732
01:02:03,178 --> 01:02:05,347
Kau pernah merasa sendirian?
733
01:02:09,268 --> 01:02:10,519
Aku...
734
01:02:12,646 --> 01:02:16,275
Aku mencoba berdoa Vesper dan...
735
01:02:17,985 --> 01:02:21,113
rasanya tidak ada seorang pun
yang mendengarkan.
736
01:02:27,536 --> 01:02:29,455
Yah...
737
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
Kuharap bisa menawarkanmu beberapa...
738
01:02:37,296 --> 01:02:40,048
kebijaksanaan menonjol,
739
01:02:42,468 --> 01:02:44,470
tapi kenyataannya adalah...
740
01:02:47,723 --> 01:02:49,641
enyataannya adalah...
741
01:02:51,518 --> 01:02:53,896
Aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan.
742
01:03:06,575 --> 01:03:08,428
Bagaimana kepalamu?
743
01:03:08,452 --> 01:03:09,995
Uh...
744
01:03:10,954 --> 01:03:12,706
Tidak apa-apa.
745
01:03:21,965 --> 01:03:24,468
Aku... aku harus pergi.
746
01:03:29,306 --> 01:03:32,076
Tuhan Yang Mahakudus, Bapa Yang Mahakuasa,
747
01:03:32,100 --> 01:03:36,706
Tuhan yang kekal dan Bapa Yesus Kristus,
748
01:03:36,730 --> 01:03:39,334
yang sekali dan untuk selamanya menyerahkan
749
01:03:39,358 --> 01:03:44,005
tiran yang jatuh dan murtad itu,
akan dilempar ke dalam api neraka,
750
01:03:44,029 --> 01:03:46,758
yang sudah mengutus
Putra tunggal-Mu ke dunia
751
01:03:46,782 --> 01:03:50,678
untuk menghancurkan singa yang mengaum itu
Hadapilah teror, Tuhan, ke dalam...
752
01:03:50,702 --> 01:03:51,763
Apa?!
753
01:03:51,787 --> 01:03:53,181
Pastor, kita harus berhenti.
754
01:03:53,205 --> 01:03:54,140
- Pastor, kumohon.
- Kumohon berhenti.
755
01:03:54,164 --> 01:03:55,767
- Apa? Tidak!
- Pastor, kita tidak bisa.
756
01:03:55,791 --> 01:03:58,520
Pastor, tolong.
757
01:03:58,544 --> 01:04:01,689
Penuhi hamba-Mu dengan
keberanian untuk berjuang
758
01:04:01,713 --> 01:04:04,382
secara mental menentang naga terkutuk itu.
759
01:04:07,177 --> 01:04:10,615
Bisa kau merasakan sentuhannya, Pastor?
760
01:04:10,639 --> 01:04:13,159
Kulitnya menempel pada kulitmu?
761
01:04:13,183 --> 01:04:14,869
Lain kali jika dia mencoba menidurimu
762
01:04:14,893 --> 01:04:17,580
lebih baik kau buka mulutmu
lebar-lebar, dasar pelacur!
763
01:04:17,604 --> 01:04:22,669
Tuhan Yang Mahakuasa,
Sabda Tuhan, Bapa Yesus Kristus,
764
01:04:22,693 --> 01:04:23,878
Tuhan dan Tuhan seluruh ciptaan,
765
01:04:23,902 --> 01:04:26,464
kenapa kau meninggalkan
jabatanmu begitu cepat, Pastor?
766
01:04:26,488 --> 01:04:28,883
Siapa yang memberikan pada
rasul-rasul-Mu yang kudus...
767
01:04:28,907 --> 01:04:31,761
Ada tali untukmu di sana.
768
01:04:31,785 --> 01:04:33,012
Ular dan kalajengking.
769
01:04:33,036 --> 01:04:35,765
Mungkin kau bisa bergabung dengan
saudaramu yang sudah mati!
770
01:04:35,789 --> 01:04:37,642
Diam! Diam!
771
01:04:37,666 --> 01:04:38,893
Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan.
772
01:04:38,917 --> 01:04:40,186
Aku tidak tahan lagi, Pastor.
773
01:04:40,210 --> 01:04:41,563
Ini harus dihentikan, Pastor.
774
01:04:41,587 --> 01:04:42,772
Ini harus dihentikan!
775
01:04:42,796 --> 01:04:45,942
- Aku tidak tahan lagi!
- Hei! Keluar!
776
01:04:45,966 --> 01:04:47,026
Atur napasmu.
777
01:04:47,050 --> 01:04:48,194
Aku tidak tahan lagi!
778
01:04:48,218 --> 01:04:52,073
Pergi!
779
01:04:52,097 --> 01:04:55,266
Aku dengan rendah hati
memanggil nama suci-Mu,
780
01:04:57,185 --> 01:05:00,790
dalam ketakutan dan gemetar,
memohon agar kau mengabulkan
781
01:05:00,814 --> 01:05:05,109
hambamu yang tidak layak ini,
ampunilah semua dosaku...
782
01:05:09,448 --> 01:05:12,826
Dan kekuatan yang didukung
oleh lengan-Mu yang perkasa.
783
01:05:16,580 --> 01:05:17,682
Aku... aku tak bisa menahan...
784
01:05:17,706 --> 01:05:19,017
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kita harus memutarnya.
785
01:05:19,041 --> 01:05:20,917
Putar dia ke sisinya!
786
01:05:38,769 --> 01:05:41,998
Emma? Emma?
787
01:05:42,022 --> 01:05:44,042
Dia akan mengalami dehidrasi.
788
01:05:44,066 --> 01:05:46,419
Dia perlu mengisi kembali cairannya.
789
01:05:46,443 --> 01:05:48,569
Ya, Pastor.
790
01:06:09,174 --> 01:06:11,861
Dia akan berjemur di kerajaan neraka
791
01:06:11,885 --> 01:06:14,637
dari neraka untuk selama-lamanya.
792
01:06:18,308 --> 01:06:21,079
Atas nama Tuhan Yesus Kristus,
793
01:06:21,103 --> 01:06:24,499
Emma, bisa kau mendengarku?
794
01:06:24,523 --> 01:06:25,899
Emma, Emma.
795
01:06:30,946 --> 01:06:33,716
Sini, duduk.
796
01:06:33,740 --> 01:06:35,909
Baiklah, tidak apa-apa.
797
01:07:55,322 --> 01:08:02,162
Penderitaannya akan ditanggung olehmu.
798
01:08:06,750 --> 01:08:10,980
Bagaimana... bagaimana kau menemukan kami?
799
01:08:11,004 --> 01:08:18,511
Jika kau terus melanjutkannya, hari-harimu
yang tersisa di Bumi akan sedikit.
800
01:09:24,870 --> 01:09:26,931
Suster Rose?
801
01:09:26,955 --> 01:09:29,874
Suster Rose!
802
01:10:35,023 --> 01:10:36,190
Pastor?
803
01:11:42,424 --> 01:11:43,359
Pastor Steiger...
804
01:11:43,383 --> 01:11:44,777
Pastor, aku tidak tahu apa yang terjadi.
805
01:11:44,801 --> 01:11:46,136
Kenapa?
806
01:11:48,471 --> 01:11:52,451
Silakan masuk. Silakan masuk.
807
01:11:52,475 --> 01:11:54,453
Maaf, aku merasa seperti
sedang ditarik ke dalam sesuatu
808
01:11:54,477 --> 01:11:55,830
dan aku... aku tidak bisa makan.
809
01:11:55,854 --> 01:11:57,832
Aku tidak bisa tidur, aku
tidak bisa berpikir, Pastor,
810
01:11:57,856 --> 01:12:00,001
Aku tak bisa berpikir.
811
01:12:00,025 --> 01:12:04,422
- Ya. Ya. Duduklah... Duduklah, Pastor.
- Dan Emma, Pastor.
812
01:12:04,446 --> 01:12:06,340
Emma, dia... dia menghantuiku, Pastor.
813
01:12:06,364 --> 01:12:08,300
Dia menghantuiku. Bagaimana dia tahu?
814
01:12:08,324 --> 01:12:09,927
Bagaimana Emma tahu
tentang saudaraku?
815
01:12:09,951 --> 01:12:13,264
Saudaraku, Pastor.
816
01:12:13,288 --> 01:12:14,497
Dia...
817
01:12:16,416 --> 01:12:18,644
Dia bunuh diri, Pastor.
818
01:12:18,668 --> 01:12:20,563
Sebulan yang lalu, dia bunuh diri.
819
01:12:20,587 --> 01:12:23,941
Dia sangat kesakitan.
Dia sangat kesakitan, Pastor.
820
01:12:23,965 --> 01:12:25,651
Dan tidak seorang pun
di antara kita yang tahu.
821
01:12:25,675 --> 01:12:27,361
Tak seorang pun dari kita yang
tahu sampai semuanya terlambat
822
01:12:27,385 --> 01:12:30,031
dia menangis dan aku tidak bisa menolongnya
823
01:12:30,055 --> 01:12:32,074
karena aku begitu sibuk.
824
01:12:32,098 --> 01:12:35,369
Aku terperangkap dalam diriku
sendiri di tempat bodoh ini.
825
01:12:35,393 --> 01:12:37,204
Silakan duduk.
826
01:12:37,228 --> 01:12:38,622
Duduk.
827
01:12:38,646 --> 01:12:40,482
Maafkan aku, Pastor.
828
01:12:42,025 --> 01:12:43,002
Maafkan aku, Pastor.
829
01:12:43,026 --> 01:12:49,008
Aku tidak berguna.
830
01:12:49,032 --> 01:12:52,970
Ini, minumlah. Ini akan membantu.
831
01:12:52,994 --> 01:12:54,621
Terima kasih. Terima kasih, Pastor.
832
01:12:58,458 --> 01:13:00,686
Ini adalah misi musuh,
833
01:13:00,710 --> 01:13:07,276
untuk membuat kita meragukan diri
kita sendiri, Tuhan, tujuan kita di bumi,
834
01:13:07,300 --> 01:13:10,762
dan yang paling penting:
Membuat kita menderita.
835
01:13:15,016 --> 01:13:17,519
Aku punya seorang saudara
perempuan. Claire.
836
01:13:23,525 --> 01:13:26,754
Penyakit di seluruh Eropa.
837
01:13:26,778 --> 01:13:30,382
Kolera, cacar, polio.
838
01:13:30,406 --> 01:13:35,554
Aku cukup dewasa. Aku bertahan
hidup, tapi ada banyak yang tidak.
839
01:13:35,578 --> 01:13:41,268
Setelah kami kehilangan Claire, semua rasa
sakit itu berlanjut selama bertahun-tahun.
840
01:13:41,292 --> 01:13:46,315
Fanatisme, penyensoran,
bangkitnya fasisme, sebut saja...
841
01:13:46,339 --> 01:13:49,860
Sebagian besar keluargaku
takluk pada kekacauan itu.
842
01:13:49,884 --> 01:13:54,865
Itulah yang membawaku
ke negara ini beberapa tahun lalu.
843
01:13:54,889 --> 01:13:57,952
Dan itulah yang membawaku pada panggilanku.
844
01:13:57,976 --> 01:13:59,310
Panggilanmu.
845
01:14:00,603 --> 01:14:02,915
Kau mengerti, Pastor?
846
01:14:02,939 --> 01:14:05,793
Kesedihan ini, semua penderitaan ini,
847
01:14:05,817 --> 01:14:10,548
pekerjaan ada di padang pasir,
Joan of Arc, milikmu, milikku,
848
01:14:10,572 --> 01:14:14,927
saudaramu, Emma, dan semua orang.
849
01:14:14,951 --> 01:14:18,681
Mungkin terlihat suram, tapi cobaan ini,
850
01:14:18,705 --> 01:14:23,185
godaan-godaan ini, menguatkan kita
untuk kebaikan yang lebih besar.
851
01:14:23,209 --> 01:14:27,356
Untuk tumbuh menjadi diri kita
yang ditakdirkan untuk menjadi.
852
01:14:27,380 --> 01:14:31,569
Alasan kita ada.
853
01:14:31,593 --> 01:14:33,112
Alasan keberadaan?
854
01:14:33,136 --> 01:14:35,322
Ya.
855
01:14:35,346 --> 01:14:38,617
Kupikir aku seharusnya mencatat.
856
01:14:38,641 --> 01:14:40,411
Aku hanya memperburuk keadaan, Pastor.
857
01:14:40,435 --> 01:14:43,414
Kau bukan penonton, Pastor.
858
01:14:43,438 --> 01:14:45,332
Kau adalah seorang pendeta.
859
01:14:45,356 --> 01:14:49,670
Kau harus memahami
kepentingan dirimu, tolong.
860
01:14:49,694 --> 01:14:53,132
Keyakinanmu, kecerdasanmu, komitmenmu.
861
01:14:53,156 --> 01:14:57,761
Aku tidak mengerti imanku.
862
01:14:57,785 --> 01:15:01,849
Ingat, Pastor, Emma
tidak punya siapa-siapa.
863
01:15:01,873 --> 01:15:04,476
Tidak ada paroki yang mau
menjadi bagian darinya.
864
01:15:04,500 --> 01:15:06,478
Mereka tidak mau menyentuhnya.
865
01:15:06,502 --> 01:15:10,399
Tapi kau... dan Ibu Pendeta
866
01:15:10,423 --> 01:15:15,404
dan para Suster, kalian menerima tugas ini
867
01:15:15,428 --> 01:15:17,740
seperti prajurit hebat.
868
01:15:17,764 --> 01:15:22,411
Karena saat firman Tuhan diucapkan
869
01:15:22,435 --> 01:15:26,773
melalui kita, dengan komitmen dan semangat,
870
01:15:27,899 --> 01:15:30,485
bahkan setan pun harus mendengarkan.
871
01:15:31,569 --> 01:15:33,797
Seperti Santo Michael
872
01:15:33,821 --> 01:15:37,158
mempertahankan kemuliaan
Tuhan dalam pertempuran.
873
01:15:39,577 --> 01:15:42,372
Itu senjata terkuat yang kita miliki.
874
01:15:45,166 --> 01:15:46,644
Aku menemukan medali Saint Michael
875
01:15:46,668 --> 01:15:47,895
di dalam barang milik saudaraku.
876
01:15:47,919 --> 01:15:51,214
Aku... melihatnya malam itu.
877
01:15:55,718 --> 01:15:57,428
Nama saudara lelakiku Michael.
878
01:17:31,105 --> 01:17:32,315
Ah!
879
01:17:39,280 --> 01:17:41,133
Apa?
880
01:17:41,157 --> 01:17:42,325
Hmm?
881
01:17:46,579 --> 01:17:52,960
Jadi aku, eh, aku menulis surat ini...
sebelum aku datang.
882
01:17:57,882 --> 01:18:03,489
Maukah kau meletakkannya
di makam ibuku di Redding,
883
01:18:03,513 --> 01:18:04,823
- tolong?
- Kau akan menaruhnya di sana
884
01:18:04,847 --> 01:18:10,621
sendiri, bukan aku, Emma.
885
01:18:10,645 --> 01:18:13,290
Kau memegangnya terlalu erat, Pastor.
886
01:18:13,314 --> 01:18:14,083
Aku tidak mau mendengarnya, Emma.
887
01:18:14,107 --> 01:18:15,876
Itu terlalu dalam.
888
01:18:15,900 --> 01:18:19,213
Kumohon.
889
01:18:19,237 --> 01:18:21,030
Aku berutang padamu.
890
01:18:24,575 --> 01:18:26,077
Aku berutang pada ibuku.
891
01:18:30,998 --> 01:18:32,250
Itu terlalu dalam.
892
01:18:46,556 --> 01:18:48,808
Di sini dingin.
893
01:18:48,899 --> 01:18:50,032
Sebaiknya kita pergi.
894
01:18:50,643 --> 01:18:54,915
Kondisi Emma sangat buruk.
895
01:18:54,939 --> 01:18:58,627
Para setan itu, mereka menemukan jalan
896
01:18:58,651 --> 01:19:01,654
ke dalam intinya, urat nadinya.
897
01:19:03,072 --> 01:19:07,636
Jadi begitu kita memulainya
malam ini, kita tidak bisa berhenti.
898
01:19:07,660 --> 01:19:12,474
Karena jika kita mengalah atau memberi
musuh waktu untuk memperbaiki diri,
899
01:19:12,498 --> 01:19:15,853
kita akan kehilangan dia selamanya.
900
01:19:15,877 --> 01:19:21,466
Jadi jika kau mau istirahat, pergilah.
901
01:19:23,676 --> 01:19:30,284
Jika kau membutuhkan air, makanan
atau udara segar, istirahatlah.
902
01:19:30,308 --> 01:19:33,495
Kita harus tegas karena kitalah
903
01:19:33,519 --> 01:19:35,146
yang berdiri di celah tersebut.
904
01:19:36,731 --> 01:19:40,878
Dan menahan kegelapan.
905
01:19:40,902 --> 01:19:43,905
Bahkan jika itu berarti
kita tidak kembali lagi.
906
01:19:52,497 --> 01:19:57,144
Perhatian Beelzebub, dan
semua jenis binatang buas
907
01:19:57,168 --> 01:20:00,063
dan para penjahat yang
menyiksa perempuan ini.
908
01:20:00,087 --> 01:20:04,109
- Cami...
- Atas nama Bapa, Putra,
909
01:20:04,133 --> 01:20:06,945
- Camila kecilku...
- dan Roh Kudus.
910
01:20:06,969 --> 01:20:08,906
Tolong aku...
911
01:20:08,930 --> 01:20:11,617
Biarlah tangan-Mu yang perkasa
melemparkan dia keluar dari hamba-Mu...
912
01:20:11,641 --> 01:20:13,243
Nenek?
913
01:20:13,267 --> 01:20:17,956
Mereka menyiksaku agar
dia tak bisa menahan lagi...
914
01:20:17,980 --> 01:20:21,126
Suster, jangan dengarkan.
915
01:20:21,150 --> 01:20:22,794
Tolong aku.
916
01:20:22,818 --> 01:20:24,671
Aku tidak bisa menerimanya.
917
01:20:24,695 --> 01:20:26,173
Nenek, maafkan aku.
918
01:20:26,197 --> 01:20:27,281
Suster!
919
01:20:33,621 --> 01:20:35,641
Tuhan tidak akan pernah mengizinkan
920
01:20:35,665 --> 01:20:37,142
suara nenekku yang cantik
921
01:20:37,166 --> 01:20:38,602
menjadi ular pembohong sepertimu.
922
01:20:38,626 --> 01:20:40,521
Kau tak akan bisa menipuku,
kau binatang buas!!!
923
01:20:40,545 --> 01:20:44,816
Kau meninggalkan nenekmu sendiri?
924
01:20:44,840 --> 01:20:47,968
Kau akan membusuk di neraka, dasar jalang!
925
01:20:52,139 --> 01:20:54,034
Lepaskan aku!
926
01:20:54,058 --> 01:20:55,184
Tolong!
927
01:20:56,852 --> 01:20:59,122
Tangisan kecil mereka.
928
01:20:59,146 --> 01:21:01,291
Aku menenggelamkan mereka satu per satu,
929
01:21:01,315 --> 01:21:03,085
masing-masing berteriak lebih
keras dari yang sebelumnya.
930
01:21:03,109 --> 01:21:07,923
Suara napas mereka
bagaikan musik di telingaku.
931
01:21:07,947 --> 01:21:12,719
Dan Yesus pun tertawa bersamaku.
932
01:21:12,743 --> 01:21:14,680
Tinggalkan hamba Tuhan ini!
933
01:21:14,704 --> 01:21:15,829
Dan pergi!
934
01:21:28,759 --> 01:21:30,594
Terima kasih, Ibu Pendeta.
935
01:21:33,618 --> 01:21:59,618
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
936
01:22:02,209 --> 01:22:10,209
Kau membiarkan sustermu terluka,
memar dan direndahkan?
937
01:22:12,094 --> 01:22:15,949
Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi?
938
01:22:15,973 --> 01:22:19,435
Kau sudah menghancurkan semangat mereka.
939
01:22:21,270 --> 01:22:25,542
Semangat mereka tidak akan pernah hancur.
940
01:22:25,566 --> 01:22:28,110
Mereka terlalu kuat untukmu.
941
01:22:59,934 --> 01:23:01,411
Suster! Apa yang terjadi?
942
01:23:01,435 --> 01:23:05,165
Dia... Aku tidak tahu,
943
01:23:05,189 --> 01:23:07,042
Aku tidak pernah... dia terlihat seperti...
944
01:23:07,066 --> 01:23:09,836
Apa yang terjadi? Di mana dia?
945
01:23:09,860 --> 01:23:11,403
Dia ada di katakombe.
946
01:23:12,697 --> 01:23:14,800
Suruh semua orang masuk
ke kamar masing-masing.
947
01:23:14,824 --> 01:23:16,074
Ya, Pastor.
948
01:23:18,869 --> 01:23:19,888
Apa yang terjadi?
949
01:23:19,912 --> 01:23:21,098
Emma melarikan diri...
950
01:23:21,122 --> 01:23:22,641
- Ke mana dia pergi?
- Ke katakombe, menurutku...
951
01:23:22,665 --> 01:23:23,892
Pergilah! Pergilah!
952
01:23:23,916 --> 01:23:27,437
Aku akan memberi tahu para Suster. Ayo!
953
01:23:27,461 --> 01:23:28,480
Suster, kemari!
954
01:23:28,504 --> 01:23:30,171
Cepatlah ke kamarku!
955
01:23:43,436 --> 01:23:44,478
Emma?
956
01:23:47,022 --> 01:23:48,065
Emma?
957
01:23:49,900 --> 01:23:50,943
Emma?
958
01:23:53,529 --> 01:23:55,048
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
959
01:23:55,072 --> 01:23:56,466
Ayo, kita akan lebih aman di sini.
960
01:23:56,490 --> 01:23:57,907
Ayo cepat. Cepat.
961
01:24:11,464 --> 01:24:13,108
Emma?
962
01:24:23,559 --> 01:24:26,747
Emma?
963
01:24:26,771 --> 01:24:28,271
Pastor,
964
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
kau sudah mengecewakannya.
965
01:24:50,085 --> 01:24:51,062
Ibu?
966
01:24:51,086 --> 01:24:52,587
Ya, tak apa-apa. Tak apa-apa.
967
01:25:02,014 --> 01:25:03,158
Dia di sini.
968
01:25:03,182 --> 01:25:06,620
Aku menemukannya!
969
01:25:06,644 --> 01:25:08,562
Emma?
970
01:25:09,897 --> 01:25:16,296
Emma?
971
01:25:16,320 --> 01:25:20,592
Suster?
972
01:25:20,616 --> 01:25:21,927
Di mana Pastor Theophilus?
973
01:25:21,951 --> 01:25:26,723
Kami menemukannya!
974
01:25:26,747 --> 01:25:28,040
Dia di sini.
975
01:25:32,044 --> 01:25:34,523
Dia tidak bernafas.
976
01:25:34,547 --> 01:25:35,565
Pastor?
977
01:25:35,589 --> 01:25:38,151
Dia... entahlah.
978
01:25:38,175 --> 01:25:40,570
Periksa pendarahannya.
979
01:25:40,594 --> 01:25:42,823
Tidak ada tanda-tanda darah.
980
01:25:42,847 --> 01:25:44,115
Dia tidak bernafas.
981
01:25:44,139 --> 01:25:46,785
Denyut nadinya... sangat lemah.
982
01:25:46,809 --> 01:25:48,411
Tidak, tidak. Dia tidak boleh mati.
983
01:25:48,435 --> 01:25:49,496
Dia tidak boleh mati.
984
01:25:49,520 --> 01:25:50,747
Emma?
985
01:25:50,771 --> 01:25:53,416
Emma bicaralah pada kami.
986
01:25:53,440 --> 01:25:56,378
Ada sesuatu yang menghalangi napasnya.
987
01:25:56,402 --> 01:25:57,754
Kita harus mengangkatnya.
988
01:25:57,778 --> 01:25:59,538
Oke Suster, kita butuh
lebih banyak cahaya.
989
01:26:00,997 --> 01:26:02,765
Ayo
990
01:26:02,866 --> 01:26:04,734
Ayo angkat.
991
01:26:12,407 --> 01:26:13,642
...Pastor
992
01:26:14,253 --> 01:26:16,606
Emma?
993
01:26:16,630 --> 01:26:18,859
Bangun.
994
01:26:18,883 --> 01:26:22,010
Dia sudah menjadi milik kami!
995
01:26:28,350 --> 01:26:30,811
Panggil dia.
996
01:26:43,741 --> 01:26:46,094
Melalui iblislah aku bicara sekarang.
997
01:26:46,118 --> 01:26:49,014
Tuhan sendirilah yang memerintahkanmu.
998
01:26:49,038 --> 01:26:51,391
Tuhan Bapa memerintahkanmu.
999
01:26:51,415 --> 01:26:53,393
Tuhan Anak memerintahkanmu.
1000
01:26:53,417 --> 01:26:56,271
Tuhan Roh Kudus memerintahkanmu.
1001
01:26:56,295 --> 01:26:58,481
Dialah yang memerintahkanmu.
1002
01:26:58,505 --> 01:27:02,926
Dia yang pernah menenangkan
laut, angin dan badai!
1003
01:27:04,261 --> 01:27:08,199
Oleh karena itu, dengarkanlah dan
gemetarlah karena takut, Setan,
1004
01:27:08,223 --> 01:27:12,162
kau musuh iman, kau musuh umat manusia.
1005
01:27:12,186 --> 01:27:13,986
Lihatlah cahayanya, Emma!
Lihatlah cahayanya!
1006
01:27:15,481 --> 01:27:20,587
Hai kau yang merusak keadilan, kau
akar segala kejahatan dan keburukan,
1007
01:27:20,611 --> 01:27:24,215
kau penyebab kematian,
kau perampok kehidupan!
1008
01:27:24,239 --> 01:27:28,011
Kau bersalah di hadapan
Tuhan Yang Maha Esa,
1009
01:27:28,035 --> 01:27:29,554
bersalah di hadapan Putranya,
1010
01:27:29,578 --> 01:27:32,682
bersalah di hadapan seluruh umat manusia.
1011
01:27:32,706 --> 01:27:38,063
Dia yang datang untuk menghakimi
baik yang hidup maupun yang mati
1012
01:27:38,087 --> 01:27:40,004
dan dunia yang terbakar!
1013
01:27:41,131 --> 01:27:44,152
Emma! Lihat cahayanya, Emma!
1014
01:27:44,176 --> 01:27:46,446
Pergilah, Jacob.
1015
01:27:46,470 --> 01:27:48,782
Pergilah, Mina.
1016
01:27:48,806 --> 01:27:50,450
Pergilah, Yudas.
1017
01:27:50,474 --> 01:27:53,161
Pengkhianat Yesus Kristus!
1018
01:27:53,185 --> 01:27:59,668
Pergilah, Asmodeus, Setan,
Leviathan, Beelzebub,
1019
01:27:59,692 --> 01:28:04,005
Dan semua Pangeran Neraka
dari dalam hamba Tuhan ini,
1020
01:28:04,029 --> 01:28:06,341
pergi!
1021
01:28:06,365 --> 01:28:07,532
Pergi!
1022
01:28:16,041 --> 01:28:18,395
Emma... Jangan lepaskan.
1023
01:28:18,419 --> 01:28:20,313
Dengarkan suara Tuhan.
1024
01:28:20,337 --> 01:28:23,191
Dengarkan kami.
1025
01:28:23,215 --> 01:28:24,425
Ini,
1026
01:28:37,229 --> 01:28:40,250
Ayo, ayo, hati-hati.
1027
01:28:40,274 --> 01:28:42,711
Bapa kami yang di surga,
dikuduskanlah nama-Mu.
1028
01:28:42,735 --> 01:28:43,837
Datanglah kerajaanMu.
1029
01:28:43,861 --> 01:28:46,821
Kehendak-Mu terjadilah
di bumi seperti di surga.
1030
01:28:49,241 --> 01:28:51,553
Emma, Emma.
1031
01:28:51,577 --> 01:28:53,202
Aku di sini. Aku di sini.
1032
01:29:05,132 --> 01:29:07,652
Santo Michael sang Malaikat Agung,
1033
01:29:07,676 --> 01:29:10,238
pemimpin yang mulia dari pasukan surgawi
1034
01:29:10,262 --> 01:29:12,615
belalah kami dalam pertempuran
melawan kerajaan-kerajaan
1035
01:29:12,639 --> 01:29:16,119
dan kekuatan melawan
penguasa dunia kegelapan.
1036
01:29:16,143 --> 01:29:18,204
Santa Maria, Bunda Tuhan,
doakanlah kami yang berdosa ini,
1037
01:29:18,228 --> 01:29:20,665
sekarang dan pada saat kematian kami. Amin.
1038
01:29:20,689 --> 01:29:22,375
Lihatlah hamba Tuhan.
1039
01:29:22,399 --> 01:29:25,336
Terjadilah padaku menurut perkataan-Mu.
1040
01:29:25,360 --> 01:29:27,547
Kami bawa doa kami ke tahta Tuhan
1041
01:29:27,571 --> 01:29:30,133
agar rahmat Tuhan segera datang
1042
01:29:30,157 --> 01:29:33,595
dan menguasai Setan dan para pengikutnya,
1043
01:29:33,619 --> 01:29:37,140
melemparkannya ke dalam
rantai, ke dalam jurang,
1044
01:29:37,164 --> 01:29:39,601
sehingga dia tidak bisa lagi
menggoda bangsa-bangsa.
1045
01:29:39,625 --> 01:29:42,228
Dia sudah melemparkanmu
ke dalam kegelapan luar
1046
01:29:42,252 --> 01:29:44,564
di mana kehancuran abadi menanti.
1047
01:29:44,588 --> 01:29:48,318
Kamu bersalah di hadapan Putra-Nya,
Tuhan kami Yesus Kristus,
1048
01:29:48,342 --> 01:29:50,695
yang berani kau paku di kayu salib.
1049
01:29:50,719 --> 01:29:53,990
Kau bersalah dihadapan
seluruh umat manusia,
1050
01:29:54,014 --> 01:29:55,992
pada siapa kau tawarkan dengan bujukanmu
1051
01:29:56,016 --> 01:29:58,161
cawan kematian yang beracun.
1052
01:29:58,185 --> 01:30:02,791
Oleh karena itu, aku
mengutukmu, naga bejat,
1053
01:30:02,815 --> 01:30:06,294
atas nama Anak Domba yang tak bernoda,
untuk meninggalkan perempuan ini
1054
01:30:06,318 --> 01:30:07,777
dan meninggalkan gereja Tuhan.
1055
01:30:35,347 --> 01:30:39,601
Emma?
1056
01:30:50,195 --> 01:30:51,631
Hai, Emma.
1057
01:30:51,655 --> 01:30:53,073
Emma.
1058
01:30:55,409 --> 01:30:56,952
Sudah berakhir?
1059
01:31:46,976 --> 01:31:58,976
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
27 Juni 2025
1060
01:32:05,299 --> 01:32:13,299
Masih ada spekulasi mengenai kondisi Emma. Sebagian percaya penderitaannya bermula dari psikologis, sementara yang lain percaya ada kekuatan spiritual yang terlibat.
1061
01:32:14,614 --> 01:32:22,614
Ada laporan setelah peristiwa tahun 1928,
dia menjalani sisa hidupnya dengan damai.
1062
01:32:27,434 --> 01:32:35,434
Pastor Steiger dan Pastor Theophilus terus memperkuat iman mereka hingga akhir hayat. Biografi Pastor Theophilus dimuat
di majalah Time, dan catatan-catatan Pastor Steiger menginspirasi banyak artikel, buku, dan film.
1063
01:32:47,462 --> 01:32:55,462
Pengusiran setan terhadap Emma Schmidt pada tahun 1928 yang merupakan kasus pengusiran setan yang paling lengkap dan terkenal yang terdokumentasi dalam sejarah Amerika.
77444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.