All language subtitles for The Ritual 2025 1080p WEB-DL.x264.6CH Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,222 --> 00:00:47,161 Peristiwa berikut ini berdasarkan peristiwa nyata. 2 00:00:47,212 --> 00:00:51,161 Peristiwa yang digambarkan diceritakan oleh Pastor Joseph Steiger. 3 00:00:51,212 --> 00:00:59,212 Cerita ini merupakan catatan dokumenter paling lengkap tentang kasus kerasukan setan dalam sejarah Amerika. 4 00:01:10,946 --> 00:01:13,991 Tuhanku Yesus Kristus. 5 00:01:27,421 --> 00:01:31,049 Mohon belas kasih... 6 00:01:50,736 --> 00:01:53,017 ...dan kekuatan yang didukung olehmu yang perkasa. 7 00:02:18,285 --> 00:02:23,204 Sembilan hari sebelumnya. 8 00:02:25,265 --> 00:02:30,204 Earling, Iowa Oktober 1928. 9 00:03:01,515 --> 00:03:04,035 Saudara-saudara, jadilah kuat di dalam Tuhan 10 00:03:04,059 --> 00:03:06,454 dan dalam kekuatan kekuasaanNya. 11 00:03:06,478 --> 00:03:08,790 Kenakanlah perlengkapan senjata Tuhan 12 00:03:08,814 --> 00:03:11,209 agar kau bisa bertahan melawan iblis. 13 00:03:11,233 --> 00:03:14,087 Terimalah ketopong keselamatan 14 00:03:14,111 --> 00:03:18,365 dan pedang Roh, yaitu firman Tuhan. 15 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 Seperti yang kalian ketahui, um... 16 00:03:30,002 --> 00:03:33,213 Saudara lelakiku meninggal minggu ini. 17 00:03:35,716 --> 00:03:37,527 Dan aku mau mengucapkan terima kasih pada kalian 18 00:03:37,551 --> 00:03:39,195 yang sudah berbaik hati mengirimkan kartu dan bunga 19 00:03:39,219 --> 00:03:43,742 dan bahkan makanan. 20 00:03:43,766 --> 00:03:45,267 Aku sangat menghargai. 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,170 Terima kasih, Pastor. 22 00:03:55,194 --> 00:03:57,297 Pikiran kami menyertaimu, Pastor. 23 00:03:57,321 --> 00:04:00,050 Semoga Tuhan memberkatimu, saudaramu, dan seluruh keluargamu. 24 00:04:00,074 --> 00:04:01,908 Terima kasih, Chester. 25 00:04:11,585 --> 00:04:12,854 Selamat pagi, Suster. 26 00:04:12,878 --> 00:04:13,855 Halo, Pastor. 27 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Oh, Suster... 28 00:04:18,258 --> 00:04:21,428 Bisa kau bicara dengan Kepala Biara tentang um... 29 00:04:24,014 --> 00:04:27,202 Masih banyak lagi di ruang bersama, jika kau punya waktu sebentar. 30 00:04:27,226 --> 00:04:28,426 Mungkin saja. 31 00:04:46,370 --> 00:04:48,640 Yang Mulia. 32 00:04:48,664 --> 00:04:50,040 Pastor. 33 00:04:52,835 --> 00:04:54,312 Apa kabar? 34 00:04:54,336 --> 00:05:00,652 Ah, baiklah, kau tahu, aku, aku... Ya. 35 00:05:00,676 --> 00:05:03,405 Berbahagialah mereka yang berduka cita, 36 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 karena mereka akan dihibur. 37 00:05:18,777 --> 00:05:21,006 Ini transferan yang lain? 38 00:05:21,030 --> 00:05:22,489 Hmm. Tidak. 39 00:05:25,117 --> 00:05:26,761 Ini laporan psikiatris. 40 00:05:26,785 --> 00:05:29,222 Ini perempuan yang sangat bermasalah. 41 00:05:29,246 --> 00:05:30,974 Ya, itulah masalahnya. 42 00:05:30,998 --> 00:05:33,393 Mereka tidak menemukan sesuatu yang abnormal. 43 00:05:33,417 --> 00:05:35,311 Maksudku, para dokter. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,939 Yah, pasti ada sesuatu. 45 00:05:37,963 --> 00:05:39,691 Mendesis saat melihat gereja? 46 00:05:39,715 --> 00:05:43,862 Bagaimana ini sampai padamu? 47 00:05:43,886 --> 00:05:46,614 Mereka sudah kehabisan semua upaya medis, 48 00:05:46,638 --> 00:05:48,867 teori biologi. 49 00:05:48,891 --> 00:05:52,287 Paroki perempuan itu mau mencoba... 50 00:05:52,311 --> 00:05:54,956 sakramen yang khidmat. 51 00:05:54,980 --> 00:05:59,085 Sakramen yang khidmat, maksudmu pengusiran setan? 52 00:05:59,109 --> 00:06:03,006 Dan... kau mau aku memerankannya? 53 00:06:03,030 --> 00:06:07,260 Tidak. Orang malang lainnya sudah punya keistimewaan itu. 54 00:06:07,284 --> 00:06:09,387 Oh, siapa dia? 55 00:06:09,411 --> 00:06:11,681 Eh, Theophilus Reisinger. 56 00:06:11,705 --> 00:06:14,517 Kapusin dari utara, aku yakin. 57 00:06:14,541 --> 00:06:15,810 Maafkan aku, Yang Mulia, 58 00:06:15,834 --> 00:06:17,645 tapi jika Kapusin sudah ditugaskan, 59 00:06:17,669 --> 00:06:20,732 kenapa membawakan ini padaku? 60 00:06:20,756 --> 00:06:25,278 Baiklah... mereka mau melakukan itu di sini. 61 00:06:25,302 --> 00:06:28,573 Di sini? 62 00:06:28,597 --> 00:06:30,533 Yang Mulia, jika... jika perempuan ini 63 00:06:30,557 --> 00:06:34,120 sudah menemui psikiater, maka dia, maksudku... 64 00:06:34,144 --> 00:06:38,625 jelas... pasti ada, uh, 65 00:06:38,649 --> 00:06:42,128 pengobatan yang lebih bermanfaat baginya daripada pengusiran setan. 66 00:06:42,152 --> 00:06:44,547 Ada banyak pengobatan baru untuk gangguan mental. 67 00:06:44,571 --> 00:06:45,590 Aku membaca artikel tentang... 68 00:06:45,614 --> 00:06:49,135 Sudah hampir selesai. 69 00:06:49,159 --> 00:06:51,846 Alamatnya, nomor transportasinya, 70 00:06:51,870 --> 00:06:54,224 ada di dalam berkas itu. 71 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 Mereka menantikan panggilanmu. 72 00:07:00,254 --> 00:07:01,940 Aku mengerti. 73 00:07:01,964 --> 00:07:03,399 Dan ini sangat tidak biasa, Pastor, 74 00:07:03,423 --> 00:07:05,777 tapi perempuan itu putus asa. 75 00:07:05,801 --> 00:07:07,278 Dia sudah mencoba semuanya, 76 00:07:07,302 --> 00:07:11,157 tapi dia sudah menderita selama bertahun-tahun, ternyata. 77 00:07:11,181 --> 00:07:12,742 Kita akan bicara dengan Ibu Pendeta besok, 78 00:07:12,766 --> 00:07:14,393 setelah misa pagi. 79 00:07:47,843 --> 00:07:50,363 Ya, manajer operasionalmu, tolong. 80 00:07:50,387 --> 00:07:51,531 Tunggu sebentar. 81 00:07:51,555 --> 00:07:52,598 Terima kasih. 82 00:08:01,440 --> 00:08:02,500 Ya, halo. 83 00:08:02,524 --> 00:08:04,544 Namaku Pastor Joseph Steiger. 84 00:08:04,568 --> 00:08:07,196 Aku menelepon dari Gereja St. Joseph di Earling. 85 00:08:08,947 --> 00:08:12,427 Kami punya penumpang yang perlu diangkut dari rumahnya di Marathon. 86 00:08:12,451 --> 00:08:15,471 Kau punya layanan dari Marathon? 87 00:08:15,495 --> 00:08:17,140 Ya, kami punya. 88 00:08:17,164 --> 00:08:18,224 Bagus. 89 00:08:18,248 --> 00:08:19,225 Siapa namanya? 90 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 Namanya Emma Schmidt. 91 00:08:24,171 --> 00:08:25,380 Nona Schmidt punya... 92 00:08:27,507 --> 00:08:30,111 kondisi yang sangat sensitif 93 00:08:30,135 --> 00:08:34,532 sehingga pengaruh yang tidak diinginkan dapat mengganggunya, 94 00:08:34,556 --> 00:08:37,827 jadi, dia membutuhkan mobil pribadi, 95 00:08:37,851 --> 00:08:39,436 hanya dia dan supir. 96 00:08:41,438 --> 00:08:43,648 Dan aku menghargai kebijaksanaanmu. 97 00:08:52,074 --> 00:08:55,452 Ya, Gereja St. Joseph, di Olive Street, Earling. 98 00:08:58,705 --> 00:09:01,065 Anggota gereja kami akan di depan untuk menyambutnya. 99 00:09:15,222 --> 00:09:16,324 Terima kasih. 100 00:09:16,348 --> 00:09:19,267 Sampai jumpa. 101 00:09:40,038 --> 00:09:41,975 Dia sedang tidur. 102 00:09:41,999 --> 00:09:43,726 Kami akan membawakan makanan saat dia bangun. 103 00:09:43,750 --> 00:09:45,436 Terima kasih, Suster. 104 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Aku harus menjemput Pastor Theophilus. 105 00:10:11,820 --> 00:10:14,507 Oh, kau Pastor Steiger? 106 00:10:14,531 --> 00:10:15,591 Ya. 107 00:10:15,615 --> 00:10:16,968 Pastor Theophilus? 108 00:10:16,992 --> 00:10:18,845 Ya. 109 00:10:18,869 --> 00:10:20,305 Oh, aku baru akan menuju stasiun untuk menemuimu. 110 00:10:20,329 --> 00:10:23,599 Oh. Aku menunggu. Lalu uh... 111 00:10:23,623 --> 00:10:25,601 Maaf aku tidak hadir menyambutmu. 112 00:10:25,625 --> 00:10:27,353 - Tidak, tidak. - Aku tertahan. 113 00:10:27,377 --> 00:10:29,439 Tidak mengherankan. 114 00:10:29,463 --> 00:10:33,359 Iblis akan melakukan apa saja untuk menggagalkan rencana kita. 115 00:10:33,383 --> 00:10:34,925 Kita harus siap. 116 00:10:52,861 --> 00:10:54,630 Terima kasih, Suster. 117 00:10:54,654 --> 00:10:56,841 Terima kasih. 118 00:10:56,865 --> 00:10:58,926 - Oh. - Pastor Theophilus. 119 00:10:58,950 --> 00:11:01,721 - Ibu Pendeta... - Selamat datang. - Terima kasih. 120 00:11:01,745 --> 00:11:04,724 Silakan masuk. 121 00:11:04,748 --> 00:11:07,602 Silakan duduk. 122 00:11:07,626 --> 00:11:12,732 Jadi, aku sudah membaca berkas-berkas Emma. 123 00:11:12,756 --> 00:11:14,567 Ya. 124 00:11:14,591 --> 00:11:18,154 Beberapa perilaku yang sangat memprihatinkan. 125 00:11:18,178 --> 00:11:20,114 Dan aku tidak sepenuhnya yakin 126 00:11:20,138 --> 00:11:23,409 masalahnya bukan psikologis. 127 00:11:23,433 --> 00:11:25,828 Baiklah, tugasnya akan ditangani 128 00:11:25,852 --> 00:11:28,998 dengan gangguan sesedikit mungkin. 129 00:11:29,022 --> 00:11:32,418 Dan aku berterima kasih padamu, Ibu Pendeta, 130 00:11:32,442 --> 00:11:36,422 karena sudah memberi kami ruang aman untuk merawat mereka yang menderita. 131 00:11:36,446 --> 00:11:37,548 Terima kasih. 132 00:11:39,116 --> 00:11:43,805 Yang kubutuhkan adalah tim yang terdiri dari tiga orang di dalam ruangannya 133 00:11:43,829 --> 00:11:48,059 untuk membantu dalam pengekangan, transisi, dan steno. 134 00:11:48,083 --> 00:11:50,645 Pastor Steiger akan mencatat, 135 00:11:50,669 --> 00:11:56,425 menjaga kronologi manifestasi dan bukti yang akurat. 136 00:11:57,467 --> 00:11:59,654 Kita akan memulai setiap malam saat matahari terbenam 137 00:11:59,678 --> 00:12:03,889 dan berlanjut sampai jeda dibutuhkan di... 138 00:12:05,851 --> 00:12:06,828 Maaf. 139 00:12:06,852 --> 00:12:08,746 Suster? 140 00:12:08,770 --> 00:12:11,541 Dia... dia tidak mau makan. 141 00:12:11,565 --> 00:12:12,583 Apa yang terjadi, Suster? 142 00:12:12,607 --> 00:12:15,920 Dia... dia tidak mau makan. 143 00:12:15,944 --> 00:12:18,798 Aku baru masuk ke kamarnya memberinya makanan dan, um, 144 00:12:18,822 --> 00:12:22,802 dia... dia bereaksi dengan kasar. 145 00:12:22,826 --> 00:12:27,956 Dia... mendesis seperti kucing. 146 00:12:28,999 --> 00:12:30,017 Aku belum pernah mendengar yang seperti itu. 147 00:12:30,041 --> 00:12:31,936 Aku aku tidak tahu. 148 00:12:31,960 --> 00:12:33,729 Aku tidak tahu. 149 00:12:33,753 --> 00:12:35,255 Makanannya sudah diberkati? 150 00:12:37,257 --> 00:12:39,777 Aku... Aku tak... Aku tak tahu. 151 00:12:39,801 --> 00:12:40,987 Bawa ini ke dapur. 152 00:12:41,011 --> 00:12:43,739 Dan minta Suster Antonella untuk menyiapkannya. 153 00:12:43,763 --> 00:12:45,867 Mungkin hanya nasi dan kacang dari pemberian. 154 00:12:45,891 --> 00:12:52,856 Dan, um... katakan padanya jangan memberkati makanannya. 155 00:12:54,608 --> 00:12:55,650 Tidak apa-apa. 156 00:12:57,986 --> 00:13:00,696 Terima kasih, Suster. 157 00:13:19,508 --> 00:13:20,842 Selamat malam, Emma. 158 00:13:24,763 --> 00:13:25,823 Aku Pastor Steiger. 159 00:13:25,847 --> 00:13:28,784 Aku pendeta paroki di St. Joseph. 160 00:13:28,808 --> 00:13:32,997 Kau akan sering melihatku. 161 00:13:33,021 --> 00:13:36,167 Kau sangat diterima di sini. 162 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Senang bertemu denganmu. 163 00:13:48,787 --> 00:13:50,640 Ini surat-suratmu? 164 00:13:50,664 --> 00:13:52,934 Mmm-hmm. 165 00:13:52,958 --> 00:13:57,688 Mereka, uh... untuk ibuku. 166 00:13:57,712 --> 00:13:59,565 Kau tidak sering melihatnya? 167 00:13:59,589 --> 00:14:02,109 Tidak. Dia sudah meninggal. 168 00:14:02,133 --> 00:14:05,363 Aku menaruhnya di makamnya. 169 00:14:05,387 --> 00:14:08,115 Aku minta maaf. 170 00:14:08,139 --> 00:14:09,891 Terima kasih. 171 00:14:29,160 --> 00:14:33,975 Um... Terima kasih. 172 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 Tuhan memberkati. 173 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 Selamat malam, Emma. 174 00:14:45,112 --> 00:15:12,112 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 175 00:15:15,206 --> 00:15:16,350 Pastor Steiger. 176 00:15:16,374 --> 00:15:18,394 Selamat malam, Pastor. 177 00:15:18,418 --> 00:15:19,604 Bagaimana kabarmu? 178 00:15:19,628 --> 00:15:21,689 Oh, luar biasa. 179 00:15:21,713 --> 00:15:23,232 Kau punya semua yang kau butuhkan? 180 00:15:23,256 --> 00:15:24,736 Ya, terima kasih. Aku baik-baik saja. 181 00:15:28,219 --> 00:15:33,826 Pastor, mengenai pembatasan yang kau sebutkan, 182 00:15:33,850 --> 00:15:37,622 menurutku mungkin lebih aman untuk, uh, 183 00:15:37,646 --> 00:15:41,292 untuk ego mereka sampai Emma bisa diperiksa. 184 00:15:41,316 --> 00:15:43,669 Kalau kondisinya psikologis, kurasa... 185 00:15:43,693 --> 00:15:46,839 Masalahnya bukan psikologis. 186 00:15:46,863 --> 00:15:49,592 Sembilan puluh sembilan dari 100 kali, 187 00:15:49,616 --> 00:15:51,344 Ada yang menghubungi gereja, 188 00:15:51,368 --> 00:15:54,847 mereka dinilai dan dirujuk ke dokter medis. 189 00:15:54,871 --> 00:15:57,725 Dan pengusiran setan tidak akan ada gunanya bagi mereka. 190 00:15:57,749 --> 00:15:59,352 Ini bukan itu. 191 00:15:59,376 --> 00:16:03,397 Mungkin, uh... Meskipun begitu, aku punya teman masa kecil 192 00:16:03,421 --> 00:16:05,107 yang merupakan seorang dokter medis di Salem. 193 00:16:05,131 --> 00:16:08,819 Dia bilang dia bisa memeriksa Emma seminggu lagi. 194 00:16:08,843 --> 00:16:12,615 Kurasa kita harus melepaskan ego kita dan menahan diri sampai saat itu tiba. 195 00:16:12,639 --> 00:16:16,285 Aku percaya pembatasan akan diperlukan, 196 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 tapi jika kau bersikeras. 197 00:16:20,438 --> 00:16:22,208 Terima kasih, Pastor. 198 00:16:22,232 --> 00:16:23,376 Selamat malam. 199 00:16:23,400 --> 00:16:25,067 Selamat malam, Pastor. 200 00:16:59,352 --> 00:17:03,290 Emma sedang tidak sehat. 201 00:17:03,314 --> 00:17:07,253 Aku yakin itu cukup jelas. 202 00:17:07,277 --> 00:17:14,009 Dia dehidrasi, kurang gizi, dan tersiksa. 203 00:17:14,033 --> 00:17:15,428 Dia menderita di level 204 00:17:15,452 --> 00:17:18,955 yang kita sendiri tidak mungkin bisa pahami. 205 00:17:20,498 --> 00:17:24,895 Aku tahu ini semua tidak biasa, aspek panggilan kita ini. 206 00:17:24,919 --> 00:17:28,524 Ini akan seperti memasuki negeri asing bagimu. 207 00:17:28,548 --> 00:17:31,402 Jadi, kumohon, 208 00:17:31,426 --> 00:17:34,780 ikuti petunjukku, sesuai kata, 209 00:17:34,804 --> 00:17:37,491 dan mengharapkan hal yang tak terduga. 210 00:17:37,515 --> 00:17:41,454 Secara spiritual, emosional, fisik, 211 00:17:41,478 --> 00:17:45,082 meskipun kau mungkin baru mengenal cara musuh, 212 00:17:45,106 --> 00:17:48,669 cara musuh bukanlah hal baru. 213 00:17:48,693 --> 00:17:50,963 Mereka kuno. 214 00:17:50,987 --> 00:17:53,466 Penting bagi kita untuk bekerja bersama-sama. 215 00:17:53,490 --> 00:17:56,218 Musuh akan menipu. 216 00:17:56,242 --> 00:17:59,597 Dia akan menarik kita ke dalam dosa. 217 00:17:59,621 --> 00:18:05,352 Dia akan melakukan apa saja untuk menimbulkan perpecahan di antara kita. 218 00:18:05,376 --> 00:18:10,357 Kita adalah tentara Tuhan dalam pertempuran ini. 219 00:18:10,381 --> 00:18:13,736 Kita bersama karena rencanaNya 220 00:18:13,760 --> 00:18:15,863 untuk menyelamatkan salah satu anak-Nya. 221 00:18:15,887 --> 00:18:17,323 Dan untuk melakukan itu, kita tidak boleh 222 00:18:17,347 --> 00:18:20,367 memandang satu sama lain sebagai orang asing. 223 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 Jika kita terpecah belah, 224 00:18:24,646 --> 00:18:26,648 berarti kita akan kalah. 225 00:18:30,920 --> 00:18:33,920 Ritual Satu 226 00:18:37,826 --> 00:18:39,452 - Kita sudah siap? - Kurasa begitu. 227 00:18:54,467 --> 00:18:56,678 Kita mulai dengan Litani. 228 00:19:04,602 --> 00:19:09,083 Bunda Maria yang Kudus, Perawan Suci dari para Perawan, 229 00:19:09,107 --> 00:19:14,129 Santo Mikael, Santo Gabriel, Santo Rafael, 230 00:19:14,153 --> 00:19:18,259 semua malaikat suci dan malaikat agung, 231 00:19:18,283 --> 00:19:21,387 Santo John Pembaptis, Santo Peter, 232 00:19:21,411 --> 00:19:26,684 Santo Paul, Santo Andreas, Santo Yakobus, Santo John, 233 00:19:26,708 --> 00:19:31,272 semua perawan suci semua orang kudus Tuhan. 234 00:19:31,296 --> 00:19:32,523 Berdoalah untuk kami. 235 00:19:32,547 --> 00:19:36,277 Kasihanilah kami... Ampunilah kami, ya Tuhan. 236 00:19:36,301 --> 00:19:38,552 Dengarkanlah kami, ya Tuhan. 237 00:19:40,096 --> 00:19:43,325 Dari segala kejahatan, bebaskan kami, ya Tuhan. 238 00:19:43,349 --> 00:19:47,329 - Dari kematian yang tiba-tiba dan tak terduga... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 239 00:19:47,353 --> 00:19:50,291 - Dari jerat iblis... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 240 00:19:50,315 --> 00:19:53,627 - Dari petir dan badai... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 241 00:19:53,651 --> 00:19:56,922 - Dari bencana gempa bumi... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 242 00:19:56,946 --> 00:19:58,322 Dari kematian abadi... 243 00:20:02,911 --> 00:20:05,931 Dengan misteri inkarnasi suci-Mu; 244 00:20:05,955 --> 00:20:08,100 - Dengan kelahiranmu... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 245 00:20:08,124 --> 00:20:10,477 - Dengan baptisan-Mu... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 246 00:20:10,501 --> 00:20:13,564 - Dengan kebangkitan-Mu yang kudus... - Bebaskan kami, ya Tuhan. 247 00:20:13,588 --> 00:20:14,940 Bapa kami yang ada di surga, 248 00:20:14,964 --> 00:20:16,525 Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah kerajaan-Mu, 249 00:20:16,549 --> 00:20:19,570 kehendak-Mu terjadilah di bumi seperti di surga. 250 00:20:19,594 --> 00:20:20,654 Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya; 251 00:20:20,678 --> 00:20:22,197 dan ampunilah kesalahan kami 252 00:20:22,221 --> 00:20:24,825 seperti kami mengampuni orang yang bersalah pada kami; 253 00:20:24,849 --> 00:20:27,476 dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan. 254 00:20:28,561 --> 00:20:29,921 Tapi bebaskan kami dari kejahatan. 255 00:20:48,122 --> 00:20:51,060 Sekian untuk hari ini. 256 00:20:51,084 --> 00:20:54,980 Tolong kembalikan dia ke tempat tidur. 257 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 Pastikan dia diselimuti. 258 00:20:57,215 --> 00:20:59,151 Malam ini cuacanya akan dingin kan? 259 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Ya, Pastor. 260 00:21:04,681 --> 00:21:07,576 Emma? Emma? 261 00:21:07,600 --> 00:21:11,020 Bawa dia...kembali ke tempat tidur. 262 00:21:26,953 --> 00:21:28,263 Terima kasih Suster. 263 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 Selamat malam, Pastor. 264 00:22:18,004 --> 00:22:21,066 Oh, Suster Rose... Bagaimana? 265 00:22:21,090 --> 00:22:22,151 Ada keributan? 266 00:22:22,175 --> 00:22:23,610 Tidak apa-apa, Suster. 267 00:22:23,634 --> 00:22:27,406 Oh, itu saja... Maksudku, tentu, tidak apa-apa. 268 00:22:27,430 --> 00:22:28,973 Permisi. 269 00:22:56,700 --> 00:22:59,400 Ritual Kedua 270 00:23:09,347 --> 00:23:10,681 Mazmur 53. 271 00:23:15,895 --> 00:23:18,290 Ya Tuhan, dengan namaMu, selamatkanlah aku, 272 00:23:18,314 --> 00:23:21,335 dan dengan kekuatan-Mu belalah tujuanku. 273 00:23:21,359 --> 00:23:23,545 Tuhan, dengarkanlah doaku; 274 00:23:23,569 --> 00:23:25,881 dengarkanlah kata-kata mulutku... 275 00:23:25,905 --> 00:23:29,218 Karena orang-orang sombong sudah bangkit melawanku, 276 00:23:29,242 --> 00:23:31,553 dan lelaki ganas mengincar nyawaku. 277 00:23:31,577 --> 00:23:35,015 Mereka tidak menempatkan Tuhan di depan mata mereka. 278 00:23:35,039 --> 00:23:36,266 Selamatkan aku. 279 00:23:36,290 --> 00:23:38,018 Tuhan adalah penolongku. 280 00:23:38,042 --> 00:23:40,312 Tuhan menopang hidupku. 281 00:23:40,336 --> 00:23:44,233 Ubahlah kejahatan pada musuhku. 282 00:23:44,257 --> 00:23:48,362 Dalam kesetiaan-Mu, hancurkan mereka. 283 00:23:48,386 --> 00:23:51,073 Dengan sukarela aku akan mempersembahkan korban padamu. 284 00:23:51,097 --> 00:23:55,410 Aku akan memuji nama-Mu, Tuhan dalam nama Yesus. 285 00:23:55,434 --> 00:23:57,538 Selamatkan pelayanmu. 286 00:23:57,562 --> 00:23:59,437 Semua yang percaya pada-Mu, Tuhanku. 287 00:24:01,232 --> 00:24:06,463 Biarkan dia menemukan di dalam Dirimu, Tuhan, menara yang kuat. 288 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 Saat menghadapi musuh. 289 00:24:21,460 --> 00:24:23,063 Pastor? 290 00:24:23,087 --> 00:24:27,901 Dan janganlah musuh punya kekuasaan atasnya. 291 00:24:27,925 --> 00:24:32,388 Dan anak ketidakadilan tidak berdaya untuk... menyakitinya. 292 00:24:37,018 --> 00:24:40,664 Pastor? 293 00:24:40,688 --> 00:24:42,457 Oh, tidak. Seharusnya tidak begitu. 294 00:24:42,481 --> 00:24:44,376 Suster, tolong. 295 00:24:44,400 --> 00:24:45,752 Tolong? 296 00:24:45,776 --> 00:24:46,795 Suster! 297 00:24:46,819 --> 00:24:52,926 Emma? Kembali ke kursi, ya. 298 00:24:52,950 --> 00:24:54,178 Oh, tidak. 299 00:24:54,202 --> 00:24:56,471 Tolong. 300 00:24:56,495 --> 00:24:58,765 Pastor? 301 00:24:58,789 --> 00:25:00,976 Tolong, Emma! 302 00:25:01,000 --> 00:25:02,352 Emma, tolong. 303 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 Emma, jangan! Pastor! 304 00:25:05,838 --> 00:25:07,316 Kau akan bertobat, Pastor? 305 00:25:07,340 --> 00:25:08,358 Berhenti! 306 00:25:08,382 --> 00:25:10,008 Kau akan bertobat?! 307 00:25:16,766 --> 00:25:18,869 Pastor? Pastor, kumohon. 308 00:25:18,893 --> 00:25:19,828 - Tidak! Emma... - Pastor? 309 00:25:19,852 --> 00:25:20,913 Tidak, Emma! 310 00:25:20,937 --> 00:25:24,249 Tidak, tidak! 311 00:25:24,273 --> 00:25:25,417 Berhenti, Emma! 312 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 Tidak! 313 00:26:02,561 --> 00:26:05,415 Pastor, apa yang terjadi malam ini, tidak bisa dibiarkan. 314 00:26:05,439 --> 00:26:06,708 Kau dan aku, kita harus... 315 00:26:06,732 --> 00:26:08,961 Dia tidak bisa dibiarkan begitu saja mencengkeram suster... 316 00:26:08,985 --> 00:26:12,256 Dia harus ditahan, Pastor. 317 00:26:12,280 --> 00:26:15,801 Aku tahu ini adalah wilayah baru bagimu dan para suster. 318 00:26:15,825 --> 00:26:17,844 Kekhawatiranku tentang menahannya 319 00:26:17,868 --> 00:26:18,845 - diluar pertimbangan... - Tidak, tidak, 320 00:26:18,869 --> 00:26:21,515 Kita akan memastikannya dilakukan dengan aman 321 00:26:21,539 --> 00:26:24,226 untuk perlindungannya dan kita. 322 00:26:24,250 --> 00:26:27,020 Tolong, aku sudah melakukan ini sebelumnya. 323 00:26:27,044 --> 00:26:28,397 Biarkan suster beristirahat. 324 00:26:28,421 --> 00:26:32,192 Besok akan ada orang lain yang menggantikannya. 325 00:26:32,216 --> 00:26:35,779 Itu satu-satunya cara, Pastor. 326 00:26:35,803 --> 00:26:39,055 Ya. Kuharap kau benar, Pastor. 327 00:27:14,258 --> 00:27:16,695 Ibu Pendeta. 328 00:27:16,719 --> 00:27:18,238 Pastor. 329 00:27:18,262 --> 00:27:19,239 Kau mau menemuiku? 330 00:27:19,263 --> 00:27:20,657 Ya, Emma. 331 00:27:20,681 --> 00:27:22,117 Apa yang terjadi dengannya? 332 00:27:22,141 --> 00:27:24,786 ...ada kemajuan atau? 333 00:27:24,810 --> 00:27:26,604 Kemajuan, ya. Uh... 334 00:27:28,314 --> 00:27:31,275 Itu mungkin pertanyaan yang tepat untuk Pastor Theophilus. 335 00:27:34,987 --> 00:27:37,382 Laporan medis menyatakan 336 00:27:37,406 --> 00:27:39,634 sebagian kulit kepala Suster Rose 337 00:27:39,658 --> 00:27:42,054 tercabut dari kepalanya. 338 00:27:42,078 --> 00:27:43,204 Ada di sini. 339 00:27:57,051 --> 00:27:59,780 Suster. 340 00:27:59,804 --> 00:28:01,782 Halo, Pastor. 341 00:28:01,806 --> 00:28:04,117 Bagaimana perasaanmu? 342 00:28:04,141 --> 00:28:07,079 Ehm... Oh, itu, ehm... 343 00:28:07,103 --> 00:28:10,499 Dokter di Kirkman hari ini, dia memberiku salep 344 00:28:10,523 --> 00:28:13,293 dan perban yang lebih lembut. 345 00:28:13,317 --> 00:28:15,295 Baik. Bolehkah? 346 00:28:15,319 --> 00:28:18,799 Ya, silakan. 347 00:28:18,823 --> 00:28:22,368 Suster, maafkan aku. Aku... 348 00:28:23,911 --> 00:28:26,056 Ke depannya, dia akan ditahan. 349 00:28:26,080 --> 00:28:27,599 Mungkin seharusnya begitu sejak awal. 350 00:28:27,623 --> 00:28:29,476 Itu salahku. 351 00:28:29,500 --> 00:28:33,939 Aku hanya bisa minta maaf. 352 00:28:33,963 --> 00:28:39,194 Pastor, aku tahu dia sakit parah. 353 00:28:39,218 --> 00:28:43,365 Dan tidak di bawah kendalinya sendiri. 354 00:28:43,389 --> 00:28:49,663 Tapi... tanpa kusadari, aku marah padanya. 355 00:28:49,687 --> 00:28:52,958 Aku bertanya pada diriku apa Tuhan sedang menghukumnya 356 00:28:52,982 --> 00:28:56,169 atau dia menghukum kita karena sesuatu. 357 00:28:56,193 --> 00:28:58,505 Entahlah. 358 00:28:58,529 --> 00:29:01,716 Aku belum pernah merasakan kepahitan seperti itu. 359 00:29:01,740 --> 00:29:03,117 Dan aku malu. 360 00:29:05,953 --> 00:29:10,267 Suster, ini adalah hal yang sangat baru 361 00:29:10,291 --> 00:29:14,771 dan situasi yang aneh bagi kita. 362 00:29:14,795 --> 00:29:16,606 Kau berhak atas perasaanmu 363 00:29:16,630 --> 00:29:20,468 dan kau tidak perlu malu. 364 00:29:21,677 --> 00:29:27,265 - Hmm, Pastor, maukah kau... - Tentu saja. 365 00:29:32,229 --> 00:29:35,125 Terima kasih, Pastor. 366 00:29:35,149 --> 00:29:38,693 Kuharap kau merasa lebih baik. 367 00:30:03,802 --> 00:30:05,221 Suster? 368 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 Semakin cepat kita melakukan ini, semakin cepat semuanya berakhir. 369 00:30:19,151 --> 00:30:20,777 Baiklah. 370 00:30:26,450 --> 00:30:27,639 Aku terluka. 371 00:30:27,663 --> 00:30:29,498 Aku tidak akan menyakitimu... Aku janji. 372 00:30:29,598 --> 00:30:32,817 Kita pernah melalui ini sebelumnya. 373 00:30:32,841 --> 00:30:38,478 Ritual Ketiga 374 00:30:43,133 --> 00:30:47,072 Mari kita berdoa. 375 00:30:47,096 --> 00:30:52,744 Tuhan, yang selalu penuh belas kasihan dan pengampunan, 376 00:30:52,768 --> 00:30:56,081 terimalah doa kami agar hambamu ini 377 00:30:56,105 --> 00:30:59,793 dimaafkan atas kebaikan hatimu, 378 00:30:59,817 --> 00:31:04,714 Tuhan yang Kudus, Bapa yang Mahakuasa, Tuhan yang kekal, 379 00:31:04,738 --> 00:31:08,969 dan Bapa Tuhan kami Yesus Kristus. 380 00:31:08,993 --> 00:31:10,720 Yang sekali dan untuk selamanya 381 00:31:10,744 --> 00:31:15,767 menyerahkan tiran yang jatuh dan murtad itu ke dalam api neraka. 382 00:31:15,791 --> 00:31:16,768 Dia kejang. 383 00:31:16,792 --> 00:31:18,937 Tahan kepalanya. 384 00:31:18,961 --> 00:31:23,507 - Hati-hati, awasi kakinya... - Pastor, ini kejang. 385 00:31:25,217 --> 00:31:26,802 Menghadap ke arahmu. 386 00:31:31,995 --> 00:31:34,798 Pegang tangan dan kakinya, pegang dia. 387 00:31:48,198 --> 00:31:53,388 Mundur. 388 00:31:53,412 --> 00:31:58,268 Karena itu aku mengutuk kalian roh jahat, 389 00:31:58,292 --> 00:32:01,813 setiap hantu dari neraka, setiap kekuatan setan 390 00:32:01,837 --> 00:32:04,774 atas nama Yesus Kristus dari Nazaret 391 00:32:04,798 --> 00:32:07,861 untuk menghentikan seranganmu terhadap makhluk 392 00:32:07,885 --> 00:32:11,137 yang telah Dia bentuk menurut kehormatan dan gambar-Nya sendiri. 393 00:32:16,644 --> 00:32:19,956 Kuperintahkan padamu, roh najis, 394 00:32:19,980 --> 00:32:22,083 beserta semua antek-antekmu, 395 00:32:22,107 --> 00:32:25,295 serang hamba Tuhan ini melalui 396 00:32:25,319 --> 00:32:28,089 kenaikan Tuhan kita Yesus Kristus 397 00:32:28,113 --> 00:32:31,574 agar kau memberitahukanku melalui suatu tanda, namamu... 398 00:32:32,660 --> 00:32:35,639 hari dan jam kepergianmu. 399 00:32:35,663 --> 00:32:41,478 Dia menaruh kotoran di sudut. 400 00:32:41,502 --> 00:32:44,856 Bicaralah dengan jelas dan jawab aku sekarang. 401 00:32:44,880 --> 00:32:50,511 Semua orang di ruangan ini penuh dosa. 402 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Cukup gangguannya! 403 00:33:27,423 --> 00:33:29,943 Bapa, Putra, Roh Kudus. 404 00:33:29,967 --> 00:33:36,157 Oh, Pastor... Pastor, aku perlu bicara denganmu. 405 00:33:36,181 --> 00:33:39,953 Apa yang terjadi malam ini dengan ritualnya... 406 00:33:39,977 --> 00:33:42,163 - Bagaimana bisa kau... - Bagaimana dia... - Tidak, tidak, tidak. 407 00:33:42,187 --> 00:33:44,332 Itu bukan dia, Pastor. 408 00:33:44,356 --> 00:33:46,960 - Apa? - Itu bukan dia. 409 00:33:46,984 --> 00:33:49,546 Ya, tapi gejala yang dia tunjukkan, 410 00:33:49,570 --> 00:33:52,924 tampaknya hampir... hampir seperti epilepsi, 411 00:33:52,948 --> 00:33:55,343 tapi tidak ada catatan mengenai ini di dalam berkas. 412 00:33:55,367 --> 00:34:00,014 Pastor, tugas kita adalah melindungi mereka yang tertindas 413 00:34:00,038 --> 00:34:01,850 tanpa memberi musuh keuntungan lebih 414 00:34:01,874 --> 00:34:04,894 dari yang diperlukan. 415 00:34:04,918 --> 00:34:09,858 Kadang-kadang hal itu memerlukan tetap tidak mengetahui 416 00:34:09,882 --> 00:34:12,444 tentang hal-hal tertentu. 417 00:34:12,468 --> 00:34:15,071 Ada lebih banyak hal tentang Surga dan Bumi 418 00:34:15,095 --> 00:34:19,200 daripada yang pernah diimpikan dalam filosofi kita.โ€ 419 00:34:19,224 --> 00:34:21,494 Hamlet, Shakespeare. 420 00:34:21,518 --> 00:34:24,313 Selamat malam, Pastor. 421 00:36:14,673 --> 00:36:19,237 Saat waktu dimulai, Firman itu sudah ada di sana 422 00:36:19,261 --> 00:36:21,948 dan Firman itu adalah Tuhan. 423 00:36:21,972 --> 00:36:24,075 Dan tanpa Dia, 424 00:36:24,099 --> 00:36:29,414 tidak ada satu hal pun yang terjadi. 425 00:36:29,438 --> 00:36:34,317 Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia. 426 00:36:44,369 --> 00:36:46,997 Dia butuh ember. Ambil ember. 427 00:37:00,969 --> 00:37:03,931 Singkirkanlah rumput liar menjijikkan itu. 428 00:37:08,936 --> 00:37:10,747 Siapa yang bicara? 429 00:37:10,771 --> 00:37:16,109 Pertama, lepaskan tasbihnya. 430 00:37:21,156 --> 00:37:24,552 Singkirkan tasbih itu! 431 00:37:24,576 --> 00:37:27,161 Tak seorang pun di sini yang membawa tasbih. 432 00:37:40,592 --> 00:37:42,779 Bawa itu ke kantor cabang, 433 00:37:42,803 --> 00:37:45,305 kemudian kau bisa kembali, Suster. 434 00:37:47,766 --> 00:37:51,287 Sekarang siapa yang bicara pada kami? 435 00:37:51,311 --> 00:37:54,624 Bagaimana kabar saudaramu, Pastor? 436 00:37:54,648 --> 00:37:56,584 Katakanlah siapa kau! 437 00:37:56,608 --> 00:37:58,711 Dia masih bertahan dengan seutas benang? 438 00:37:58,735 --> 00:38:01,339 Diam! 439 00:38:01,363 --> 00:38:04,657 Beritahu namamu! 440 00:38:07,119 --> 00:38:09,246 Beritahu namamu! 441 00:38:12,541 --> 00:38:14,459 Namamu! 442 00:38:17,629 --> 00:38:22,610 Aku Mina, dan jika kau melakukannya lagi 443 00:38:22,634 --> 00:38:26,638 kau akan menyesalinya selamanya! 444 00:38:28,015 --> 00:38:32,518 Katakan kenapa kau memilih menyiksa hamba Tuhan ini? 445 00:38:36,565 --> 00:38:37,566 Dia butuh bantuan. 446 00:41:13,096 --> 00:41:15,390 Emma? 447 00:42:24,668 --> 00:42:26,378 Masuk. 448 00:42:29,089 --> 00:42:30,149 Suster. 449 00:42:30,173 --> 00:42:33,903 Oh. Uh... Pastor, aku... Maaf. Aku tidak, um... 450 00:42:33,927 --> 00:42:37,639 Tidak, tidak apa-apa. Hmm... silakan. 451 00:42:40,475 --> 00:42:46,040 Aku, uh, aku hanya... Apa itu? 452 00:42:46,064 --> 00:42:48,459 Dia menulis itu? 453 00:42:48,483 --> 00:42:49,835 Ya. 454 00:42:49,859 --> 00:42:54,674 "Apa yang akan kau berikan jika aku menyerahkannya padamu?" 455 00:42:54,698 --> 00:42:56,365 Itu Yudas? 456 00:43:04,940 --> 00:43:07,895 Ritual Kelima 457 00:43:07,919 --> 00:43:09,504 Emma? 458 00:43:14,718 --> 00:43:16,302 Ohh! 459 00:43:30,608 --> 00:43:33,629 Oh, ambilkan, uh, pakaian hangat. 460 00:43:33,653 --> 00:43:35,047 Jangan terlalu panas. 461 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Dan, eh, bantal tambahan. 462 00:43:49,502 --> 00:43:51,314 Pastor, apa yang kita lakukan? 463 00:43:51,338 --> 00:43:52,898 Ini mulai tak terkendali, lihatlah dia. 464 00:43:52,922 --> 00:43:55,109 Dia dalam kondisi yang mengerikan. 465 00:43:55,133 --> 00:43:58,446 - Ya. - Kita memperburuknya. 466 00:43:58,470 --> 00:44:00,406 - Tidak. - Ada... dokter medis 467 00:44:00,430 --> 00:44:01,657 yang akan datang menemuinya hari Senin. 468 00:44:01,681 --> 00:44:05,453 - Kenapa kita tidak menunggu saja sampai dia... - Menunggu, menunggu, menunggu. 469 00:44:05,477 --> 00:44:08,122 Itulah yang mereka inginkan dari kita: menunggu. 470 00:44:08,146 --> 00:44:09,957 Tapi kita harus melanjutkan. 471 00:44:09,981 --> 00:44:11,959 Karena jika kita tidak konsisten, 472 00:44:11,983 --> 00:44:15,171 cengkeraman mereka akan mengeras seperti semen. 473 00:44:15,195 --> 00:44:18,966 Mereka akan melahapnya, kau, aku, dan kita. 474 00:44:18,990 --> 00:44:22,136 - Kupikir dengan keadaannya seperti ini. - Cukup! 475 00:44:22,160 --> 00:44:24,180 Jika kau tidak mau berpartisipasi, Pastor. 476 00:44:24,204 --> 00:44:26,265 Aku menerima penarikanmu. 477 00:44:26,289 --> 00:44:28,934 Musuh akan senang dengan ketidakhadiranmu. 478 00:44:28,958 --> 00:44:32,521 Emma, Emma. 479 00:44:32,545 --> 00:44:33,564 Emma, anak yang malang. 480 00:44:33,588 --> 00:44:36,650 Kami akan menenangkanmu. 481 00:44:36,674 --> 00:44:39,134 Jangan takut, aku menyertaimu. 482 00:44:41,596 --> 00:44:43,765 Kita harus memulai. 483 00:44:48,144 --> 00:44:51,082 Tuhan Yang Mahakuasa, Firman Tuhan, 484 00:44:51,106 --> 00:44:56,295 Bapa Yesus Kristus, Tuhan dan Penguasa seluruh ciptaan 485 00:44:56,319 --> 00:44:59,590 yang bersama dengan mandat lain untuk melakukan mukjizat 486 00:44:59,614 --> 00:45:03,552 berkenan memberi mereka kewenangan untuk mengatakan: 487 00:45:03,576 --> 00:45:05,805 "Enyahlah, kalian setan!" 488 00:45:05,829 --> 00:45:09,475 Dan dengan kekuatan siapakah Setan dijatuhkan 489 00:45:09,499 --> 00:45:11,583 dari surga seperti kilat. 490 00:45:12,752 --> 00:45:15,879 Aku meminta ini melaluimu, Yesus Kristus, 491 00:45:19,926 --> 00:45:25,222 yang hidup dan yang mati, dan dunia dalam api. 492 00:45:35,483 --> 00:45:40,780 Cahayanya akan segera padam. 493 00:45:42,532 --> 00:45:47,162 Oleh siapa cahayanya dipadamkan? 494 00:45:48,955 --> 00:45:55,271 Setan akan segera menghancurkan Tuhan damai di bawah kakimu. 495 00:45:55,295 --> 00:45:56,689 Hentikan pengalihan perhatianmu! 496 00:45:56,713 --> 00:45:58,798 Dan beritahu aku pada siapa aku bicara. 497 00:46:02,594 --> 00:46:05,072 Aku telah berdosa karena menyerahkan darah 498 00:46:05,096 --> 00:46:07,849 orang yang tidak bersalah. 499 00:46:09,809 --> 00:46:13,914 Apa kau Yudas? 500 00:46:13,938 --> 00:46:17,525 Kenapa kau menyiksa jiwa malang ini? 501 00:46:18,651 --> 00:46:21,547 Agar dia membusuk dari dalam 502 00:46:21,571 --> 00:46:25,551 dan membantai dirinya sendiri seperti babi! 503 00:46:25,575 --> 00:46:27,928 Kau mau dia bunuh diri. 504 00:46:27,952 --> 00:46:31,205 Dan siapa lagi yang menghantui perempuan ini? 505 00:46:36,294 --> 00:46:37,921 Pastor... 506 00:46:40,965 --> 00:46:42,926 - Pastor! - Diam! 507 00:46:44,469 --> 00:46:46,429 Roh-roh jahat! 508 00:46:48,973 --> 00:46:51,476 Yang menghantui perempuan ini, 509 00:46:52,477 --> 00:46:53,810 Beritahu namamu! 510 00:46:56,022 --> 00:47:01,236 Lihatlah salib Tuhan dan tunjukkan dirimu! 511 00:47:04,197 --> 00:47:08,784 Tunjukkan dirimu! 512 00:47:10,787 --> 00:47:12,681 - Angkat! - Suster! 513 00:47:12,705 --> 00:47:14,558 Emma! Ayolah! 514 00:47:14,582 --> 00:47:16,458 Aku tidak bisa mengangkatnya. 515 00:47:18,044 --> 00:47:20,314 Oh, tanganku, tanganku! 516 00:47:20,338 --> 00:47:21,607 Emma! 517 00:47:21,631 --> 00:47:24,509 Tanganku! 518 00:47:25,677 --> 00:47:28,763 Tanganku! 519 00:47:30,723 --> 00:47:32,618 Baiklah, cukup! Sekarang semuanya keluar! 520 00:47:32,642 --> 00:47:34,453 Keluar! 521 00:47:34,477 --> 00:47:37,164 Ada suster yang kulit kepalanya robek. 522 00:47:37,188 --> 00:47:39,792 Sekarang entah bagaimana ada satu lagi dengan tangan yang hancur. 523 00:47:39,816 --> 00:47:41,669 Haruskah aku diam saja sementara dia menyakiti orang lain? 524 00:47:41,693 --> 00:47:42,962 Apa yang terjadi di sana? 525 00:47:42,986 --> 00:47:44,672 Bagaimana kita membantunya? 526 00:47:44,696 --> 00:47:45,881 Dia membutuhkan... seorang dokter, 527 00:47:45,905 --> 00:47:47,883 perhatian medis atau sesuatu. 528 00:47:47,907 --> 00:47:49,927 Kau mengalami kesulitan medengar, Pastor? 529 00:47:49,951 --> 00:47:51,053 Permisi? 530 00:47:51,077 --> 00:47:52,763 Jelas kau tidak melihat 531 00:47:52,787 --> 00:47:54,890 apa yang terjadi di sana, 532 00:47:54,914 --> 00:47:56,767 apa yang keluar dari perempuan itu. 533 00:47:56,791 --> 00:47:58,519 Kau masih mencari beberapa... 534 00:47:58,543 --> 00:48:01,397 penjelasan rasional dan modern. 535 00:48:01,421 --> 00:48:03,399 Ini sudah ada sejak lama. 536 00:48:03,423 --> 00:48:05,359 Aku bisa melihat dengan sangat jelas 537 00:48:05,383 --> 00:48:07,861 perempuan itu keadaannya makin memburuk. 538 00:48:07,885 --> 00:48:09,238 Dan pekerjaanku di sini, Pastor, 539 00:48:09,262 --> 00:48:11,240 adalah untuk menjaga paroki ini dan yang ada di dalamnya. 540 00:48:11,264 --> 00:48:12,741 Aku tidak bisa hanya duduk di sana sementara kau mengendarai ini... 541 00:48:12,765 --> 00:48:15,828 tugasmu adalah mencatat. 542 00:48:15,852 --> 00:48:17,913 Kau tidak mengerti ini. 543 00:48:17,937 --> 00:48:19,373 Kalian tidak mengerti setan-setan ini. 544 00:48:19,397 --> 00:48:20,958 - Sangat jelas bagiku. - Setan apa yang kau bicarakan? 545 00:48:20,982 --> 00:48:23,877 Kau punya teori, kau punya penelitian, 546 00:48:23,901 --> 00:48:25,504 kau punya laporanmu, 547 00:48:25,528 --> 00:48:28,716 tapi kau tidak mengerti musuh. Kau tidak mengerti. 548 00:48:28,740 --> 00:48:30,843 Bagaimana jika kau salah? 549 00:48:30,867 --> 00:48:34,221 Bagaimana jika yang sebenarnya yang dia butuhkan adalah seorang dokter? 550 00:48:34,245 --> 00:48:37,808 Bagaimana jika sebenarnya yang dia butuhkan adalah psikiater? 551 00:48:37,832 --> 00:48:39,893 Percayalah, Pastor. 552 00:48:39,917 --> 00:48:43,981 Kita membayar harga atas kurangnya imanmu. 553 00:48:44,005 --> 00:48:46,025 - Karena kurangnya imanku? - Ya. 554 00:48:46,049 --> 00:48:49,236 Beraninya kau berdiri di situ dan... dan bilang keraguanku 555 00:48:49,260 --> 00:48:50,821 menyebabkan apa yang terjadi pada perempuan malang ini! 556 00:48:50,845 --> 00:48:54,158 Karena itulah yang terjadi di Redding! 557 00:48:54,182 --> 00:48:55,242 Apa yang kau bicarakan? 558 00:48:55,266 --> 00:48:56,619 Apa yang terjadi di Redding? 559 00:48:56,643 --> 00:48:59,538 Ritualnya terjadi di sana! 560 00:48:59,562 --> 00:49:02,124 Aku dipanggil untuk melakukannya. 561 00:49:02,148 --> 00:49:05,252 Emma dan ibunya putus asa. 562 00:49:05,276 --> 00:49:06,253 Tunggu sebentar, tunggu sebentar, 563 00:49:06,277 --> 00:49:08,839 kau mengenal Emma sejak dia masih kecil? 564 00:49:08,863 --> 00:49:10,007 Ya. 565 00:49:10,031 --> 00:49:11,717 Kau tidak terpikir memberi tahu kami? 566 00:49:11,741 --> 00:49:13,052 Kau tidak berpikir itu mungkin informasi 567 00:49:13,076 --> 00:49:14,136 yang bisa berguna untuk kami? 568 00:49:14,160 --> 00:49:15,929 Kenapa itu tidak ada dalam arsip Emma? 569 00:49:15,953 --> 00:49:17,306 Inilah yang sedang kubicarakan, Pastor. 570 00:49:17,330 --> 00:49:19,850 Semua ucapan mistis dan samar ini. 571 00:49:19,874 --> 00:49:22,227 Kau memberi kami informasi sedikit demi sedikit sesuai keinginanmu. 572 00:49:22,251 --> 00:49:24,396 Ini harus berakhir, Pastor, sekarang! 573 00:49:24,420 --> 00:49:27,274 Baiklah. Kau mau informasi? 574 00:49:27,298 --> 00:49:29,151 Ya. 575 00:49:29,175 --> 00:49:30,736 Aku akan memberikannya. 576 00:49:30,760 --> 00:49:32,696 Demi kau. 577 00:49:32,720 --> 00:49:34,764 Duduk. 578 00:49:37,308 --> 00:49:39,912 Dengarkan aku, Pastor. 579 00:49:39,936 --> 00:49:43,874 Saat aku pertama kali datang ke Redding, 580 00:49:43,898 --> 00:49:47,795 aku baru menjadi pengusir setan. 581 00:49:47,819 --> 00:49:51,840 Aku merasa punya panggilan itu, tapi aku belum terdidik. 582 00:49:51,864 --> 00:49:53,717 Aku tidak punya alatnya. 583 00:49:53,741 --> 00:49:57,721 Mereka yang membantuku juga tidak berpendidikan. 584 00:49:57,745 --> 00:49:59,890 Kami tidak bisa mengatasi apa yang terjadi 585 00:49:59,914 --> 00:50:03,185 tapi kami tahu dia kerasukan. 586 00:50:03,209 --> 00:50:04,978 Kami meninggalkannya. 587 00:50:05,002 --> 00:50:08,357 Kami serahkan dia ke dokter. 588 00:50:08,381 --> 00:50:10,984 Dan dia sendiri, seperti sebuah keajaiban, 589 00:50:11,008 --> 00:50:14,613 menulis surat padaku, katanya dia sudah sembuh. 590 00:50:14,637 --> 00:50:16,031 Dia menyelesaikan sekolahnya. 591 00:50:16,055 --> 00:50:19,142 Tentu saja, dia menemukan gairah dalam pelayanan. 592 00:50:21,394 --> 00:50:26,166 Para setan ini, para penipu ini, 593 00:50:26,190 --> 00:50:28,627 mereka menunggu waktu di dalam dirinya, 594 00:50:28,651 --> 00:50:30,879 menunggu saat yang tepat. 595 00:50:30,903 --> 00:50:32,172 Dan kemudian tibalah saatnya. 596 00:50:32,196 --> 00:50:35,509 Saat ibunya meninggal, itu memberi mereka 597 00:50:35,533 --> 00:50:39,263 kesempatan untuk meraih peluang. 598 00:50:39,287 --> 00:50:40,347 Kenapa Emma? 599 00:50:40,371 --> 00:50:42,808 Kenapa mereka tega merenggut nyawanya? 600 00:50:42,832 --> 00:50:44,810 Kenapa tidak... orang lain? 601 00:50:44,834 --> 00:50:49,356 Emma adalah tipe orang yang berbeda, Pastor. 602 00:50:49,380 --> 00:50:53,819 Dia orang yang sangat sensitif. 603 00:50:53,843 --> 00:50:56,905 Dia tersentuh oleh sesuatu yang berasal dari dunia lain. 604 00:50:56,929 --> 00:51:01,910 Dan dengan kerentanan seperti itu, keterbukaan itu, 605 00:51:01,934 --> 00:51:06,165 luka apa pun seperti trauma, kelalaian, 606 00:51:06,189 --> 00:51:08,959 keterlibatan dalam seni gelap, 607 00:51:08,983 --> 00:51:13,422 semua yang ia lihat saat ia masih kecil, 608 00:51:13,446 --> 00:51:18,010 itu yang memungkinkan invasi ini terjadi. 609 00:51:18,034 --> 00:51:20,262 Untuk membasmi. 610 00:51:20,286 --> 00:51:21,430 Untuk menghinakanmu. 611 00:51:21,454 --> 00:51:23,348 Untuk merendahkanmu. 612 00:51:23,372 --> 00:51:27,978 Dan melakukan hal yang sama pada orang-orang di sekitar kita, Pastor. 613 00:51:28,002 --> 00:51:30,397 Kita juga menjadi targetnya. 614 00:51:30,421 --> 00:51:34,342 Tujuan mereka adalah membuat kita menyerah pada Tuhan. 615 00:51:37,011 --> 00:51:40,032 Aku bicara terlalu banyak padamu, Pastor. 616 00:51:40,056 --> 00:51:43,452 Sekarang bahkan kau pun rentan. 617 00:51:43,476 --> 00:51:50,900 Jadi, demi kebaikan kita, kita harus melanjutkan. 618 00:51:52,193 --> 00:51:55,339 Kita tidak bisa meninggalkan Emma seperti ini. 619 00:51:55,363 --> 00:51:56,823 Tidak. 620 00:51:58,115 --> 00:52:02,035 Aku pernah meninggalkannya sekali, tidak akan lagi. 621 00:52:30,273 --> 00:52:32,065 Emma? 622 00:52:59,010 --> 00:53:01,488 โ€œDi antara kesulitan yang dialami Emma 623 00:53:01,512 --> 00:53:03,282 ada rumor yang terus-menerus dan bukti selanjutnya 624 00:53:03,306 --> 00:53:06,660 ayahnya Jacob dan saudara perempuan ibunya, Mina 625 00:53:06,684 --> 00:53:08,287 memasuki hubungan terlarang 626 00:53:08,311 --> 00:53:12,082 dan mencoba membingungkan Emma dengan menggunakan... ilmu sihir. 627 00:53:12,106 --> 00:53:13,709 Dalam beberapa kesempatan, Jacob dan Mina 628 00:53:13,733 --> 00:53:16,503 dilaporkan memberi Emma makanan yang dikutuk 629 00:53:16,527 --> 00:53:19,529 "termasuk buah, kentang panggang, dan daun tembakau." 630 00:53:25,161 --> 00:53:28,872 Pastor, ada sesuatu yang perlu Pastor lihat. 631 00:54:07,161 --> 00:54:10,998 Apa yang kau lakukan? 632 00:54:20,800 --> 00:54:24,279 Aku tidak mengerti apa yang terjadi di sini. 633 00:54:24,303 --> 00:54:28,075 Apa pun yang sedang kau lakukan, itu gagal. 634 00:54:28,099 --> 00:54:29,409 Para Suster mengalami trauma. 635 00:54:29,433 --> 00:54:30,994 Tidak ada seorang pun bisa tidur. 636 00:54:31,018 --> 00:54:33,455 Semua orang dalam jarak bermil-mil... ketakutan dan curiga. 637 00:54:33,479 --> 00:54:34,790 Aku mau menutupnya. 638 00:54:34,814 --> 00:54:36,899 Aku mau menghentikan semua ini. 639 00:54:40,444 --> 00:54:42,714 Aku memberimu waktu satu minggu lagi. 640 00:54:42,738 --> 00:54:45,008 Dan jika belum berakhir, 641 00:54:45,032 --> 00:54:48,345 semua ini, apapun itu, harus berakhir. 642 00:54:48,369 --> 00:54:49,930 Kita harus kembali ke kehidupan kita 643 00:54:49,954 --> 00:54:52,182 dan meninggalkan semua ini. 644 00:54:52,206 --> 00:54:56,019 Aku juga berharap ini segera berakhir, Ibu Pendeta, 645 00:54:56,043 --> 00:54:59,606 tapi aku yakin iblis 646 00:54:59,630 --> 00:55:01,924 tidak mengikuti kalender kita. 647 00:55:03,009 --> 00:55:04,277 Ia akan bengkok atau tidak bengkok. 648 00:55:04,301 --> 00:55:07,489 Ini tidak akan berada di bawah atap ini. 649 00:55:07,513 --> 00:55:09,741 Dan aku akan memindahkan Emma ke basement. 650 00:55:09,765 --> 00:55:11,034 Apa? Basement? 651 00:55:11,058 --> 00:55:13,203 Di sana ada panas? 652 00:55:13,227 --> 00:55:15,247 Ruangan-ruangan itu sudah tidak digunakan selama bertahun-tahun. 653 00:55:15,271 --> 00:55:16,289 Selesai. 654 00:55:16,313 --> 00:55:18,458 Dia terlalu berbahaya, terlalu mudah berubah. 655 00:55:18,482 --> 00:55:19,793 Ini akan lebih baik untuknya. 656 00:55:19,817 --> 00:55:22,444 Lebih pribadi dan lebih aman. 657 00:55:24,613 --> 00:55:26,133 Pastor, bisa kami bicara pribadi? 658 00:55:26,157 --> 00:55:28,427 Aku perlu bicara dengan pemimpin paroki kita. 659 00:55:28,451 --> 00:55:31,013 Tentu saja, Ibu Pendeta. 660 00:55:31,037 --> 00:55:33,246 Pastor Steiger. 661 00:55:37,460 --> 00:55:39,229 Pastor, penampilanmu tidak sehat. 662 00:55:39,253 --> 00:55:40,647 Jika aku tidak tahu lebih baik, aku akan mengatakan 663 00:55:40,671 --> 00:55:44,484 kau kehilangan kendali atas situasi ini. 664 00:55:44,508 --> 00:55:47,029 Kau telah mengundang sesuatu ke dalam komunitas ini 665 00:55:47,053 --> 00:55:49,239 yang tidak seorang pun mengerti. 666 00:55:49,263 --> 00:55:52,200 Dan semua orang, termasuk kau, mulai menjadi... 667 00:55:52,224 --> 00:55:57,330 Ibu Pendeta, kumohon biarkan aku melakukan pekerjaanku. 668 00:55:57,354 --> 00:55:59,499 Ini parokiku. 669 00:55:59,523 --> 00:56:01,543 Ini adalah tanggung jawabku. 670 00:56:01,567 --> 00:56:03,420 Dan meskipun aku berterima kasih atas perhatianmu, 671 00:56:03,444 --> 00:56:06,590 aku tidak perlu diawasi. 672 00:56:06,614 --> 00:56:09,384 Terima kasih. 673 00:56:09,408 --> 00:56:11,285 Pastor, 674 00:56:13,287 --> 00:56:16,808 sepanjang hidupku, aku selalu mengikuti arahan lelaki. 675 00:56:16,832 --> 00:56:21,188 Lelaki yang tidak sepintarku, tidak disiplin seperti aku, 676 00:56:21,212 --> 00:56:23,482 dan kesalehannya tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan 677 00:56:23,506 --> 00:56:25,132 para perempuan di biara ini. 678 00:56:26,884 --> 00:56:29,279 Kupikir kau berbeda. 679 00:56:29,303 --> 00:56:31,388 Tapi sekarang... 680 00:56:32,765 --> 00:56:34,284 mungkin kita memang membutuhkan seseorang 681 00:56:34,308 --> 00:56:38,145 yang bisa memberikan paroki lebih banyak stabilitas. 682 00:56:43,067 --> 00:56:45,444 Mungkin kau benar, Ibu Pendeta. 683 00:56:55,468 --> 00:57:37,468 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 684 00:57:40,374 --> 00:57:42,435 Dia kekurangan gizi dan dehidrasi, 685 00:57:42,459 --> 00:57:45,730 tapi aku tidak melihat adanya infeksi pada lesi 686 00:57:45,754 --> 00:57:48,233 dan pembengkakan wajahnya akan berkurang. 687 00:57:48,257 --> 00:57:50,443 Dia hanya butuh istirahat. 688 00:57:50,467 --> 00:57:53,113 Mereka membuatnya tetap hidup. 689 00:57:53,137 --> 00:57:54,948 Mereka memakan dia. 690 00:57:54,972 --> 00:57:57,450 Ada sesuatu yang terjadi di dalam dirinya 691 00:57:57,474 --> 00:57:59,619 dan itu memengaruhi kita. 692 00:57:59,643 --> 00:58:02,581 Sesuatu terjadi di sini dan dia... 693 00:58:02,605 --> 00:58:04,875 Aku... Aku... Aku tidak tahu. 694 00:58:04,899 --> 00:58:08,420 Berikan saja dia makanan dan air sebanyak mungkin 695 00:58:08,444 --> 00:58:12,549 dan jika kau melihat tanda-tanda infeksi, kirimkan kabar. 696 00:58:12,573 --> 00:58:15,158 Jaga dirimu, Joe. 697 00:59:14,593 --> 00:59:16,428 Ada kejahatan di gereja! 698 00:59:19,562 --> 00:59:21,664 Susu sapiku kering. 699 00:59:22,031 --> 00:59:24,533 ...Ayam ibuku menetas. 700 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 Pastor, kau harus melakukan sesuatu! 701 00:59:29,740 --> 00:59:30,806 Tenang, tenang, Pak. 702 00:59:44,790 --> 00:59:46,333 Tuhan yang agung di surga, 703 00:59:47,835 --> 00:59:50,337 makhluk malang itu... 704 00:59:51,755 --> 00:59:53,299 Kondisinya, 705 00:59:54,466 --> 00:59:55,819 apa begini awalnya? 706 00:59:55,843 --> 00:59:57,404 Tidak, tidak. 707 00:59:57,428 --> 01:00:00,365 Saat dia pertama kali tiba, dia uh, 708 01:00:00,389 --> 01:00:03,910 dia sangat kurus dan, uh, 709 01:00:03,934 --> 01:00:06,496 ada goresan, tapi tidak... 710 01:00:06,520 --> 01:00:08,355 tidak seperti ini. 711 01:00:09,898 --> 01:00:12,794 Dan dokter bilang tidak ada dasar untuk menahannya. 712 01:00:12,818 --> 01:00:13,795 Menahan dia?! 713 01:00:13,819 --> 01:00:16,589 Uh, baiklah, aku... aku... aku tidak tahu. 714 01:00:16,613 --> 01:00:17,740 Um... 715 01:00:19,408 --> 01:00:22,887 Yang aku tahu dia terus memburuk 716 01:00:22,911 --> 01:00:27,017 dan jika kita tidak melakukan apa pun, 717 01:00:27,041 --> 01:00:29,978 jika kita... jika dia tidak menerima perawatan medis, 718 01:00:30,002 --> 01:00:35,483 - maka dia hampir pasti akan... - Apa? 719 01:00:35,507 --> 01:00:36,901 - Yah, hampir pasti... - Dia akan apa? 720 01:00:36,925 --> 01:00:40,363 - Dia akan mati! - Oke. Tenanglah! 721 01:00:40,387 --> 01:00:41,364 Hal terakhir yang dibutuhkan paroki ini 722 01:00:41,388 --> 01:00:43,188 adalah seorang pendeta yang menangis di luar. 723 01:00:46,268 --> 01:00:48,663 Aku tahu kepergian saudaramu sangat membebani pikiranmu, 724 01:00:48,687 --> 01:00:52,483 tapi kau pendeta paroki dan kau perlu memimpin. 725 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Ya, Yang Mulia. 726 01:00:58,614 --> 01:01:00,991 Bagus. 727 01:01:26,016 --> 01:01:32,314 - Halo, Pastor. - Suster. Silakan. 728 01:01:39,655 --> 01:01:44,010 Aku baru mempersiapkan ritual malam ini, 729 01:01:44,034 --> 01:01:46,161 agar Suster Mary bisa beristirahat. 730 01:01:48,831 --> 01:01:52,209 Mempersiapkan? 731 01:01:56,338 --> 01:01:58,257 Bisa aku bertanya sesuatu? 732 01:02:03,178 --> 01:02:05,347 Kau pernah merasa sendirian? 733 01:02:09,268 --> 01:02:10,519 Aku... 734 01:02:12,646 --> 01:02:16,275 Aku mencoba berdoa Vesper dan... 735 01:02:17,985 --> 01:02:21,113 rasanya tidak ada seorang pun yang mendengarkan. 736 01:02:27,536 --> 01:02:29,455 Yah... 737 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Kuharap bisa menawarkanmu beberapa... 738 01:02:37,296 --> 01:02:40,048 kebijaksanaan menonjol, 739 01:02:42,468 --> 01:02:44,470 tapi kenyataannya adalah... 740 01:02:47,723 --> 01:02:49,641 enyataannya adalah... 741 01:02:51,518 --> 01:02:53,896 Aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan. 742 01:03:06,575 --> 01:03:08,428 Bagaimana kepalamu? 743 01:03:08,452 --> 01:03:09,995 Uh... 744 01:03:10,954 --> 01:03:12,706 Tidak apa-apa. 745 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 Aku... aku harus pergi. 746 01:03:29,306 --> 01:03:32,076 Tuhan Yang Mahakudus, Bapa Yang Mahakuasa, 747 01:03:32,100 --> 01:03:36,706 Tuhan yang kekal dan Bapa Yesus Kristus, 748 01:03:36,730 --> 01:03:39,334 yang sekali dan untuk selamanya menyerahkan 749 01:03:39,358 --> 01:03:44,005 tiran yang jatuh dan murtad itu, akan dilempar ke dalam api neraka, 750 01:03:44,029 --> 01:03:46,758 yang sudah mengutus Putra tunggal-Mu ke dunia 751 01:03:46,782 --> 01:03:50,678 untuk menghancurkan singa yang mengaum itu Hadapilah teror, Tuhan, ke dalam... 752 01:03:50,702 --> 01:03:51,763 Apa?! 753 01:03:51,787 --> 01:03:53,181 Pastor, kita harus berhenti. 754 01:03:53,205 --> 01:03:54,140 - Pastor, kumohon. - Kumohon berhenti. 755 01:03:54,164 --> 01:03:55,767 - Apa? Tidak! - Pastor, kita tidak bisa. 756 01:03:55,791 --> 01:03:58,520 Pastor, tolong. 757 01:03:58,544 --> 01:04:01,689 Penuhi hamba-Mu dengan keberanian untuk berjuang 758 01:04:01,713 --> 01:04:04,382 secara mental menentang naga terkutuk itu. 759 01:04:07,177 --> 01:04:10,615 Bisa kau merasakan sentuhannya, Pastor? 760 01:04:10,639 --> 01:04:13,159 Kulitnya menempel pada kulitmu? 761 01:04:13,183 --> 01:04:14,869 Lain kali jika dia mencoba menidurimu 762 01:04:14,893 --> 01:04:17,580 lebih baik kau buka mulutmu lebar-lebar, dasar pelacur! 763 01:04:17,604 --> 01:04:22,669 Tuhan Yang Mahakuasa, Sabda Tuhan, Bapa Yesus Kristus, 764 01:04:22,693 --> 01:04:23,878 Tuhan dan Tuhan seluruh ciptaan, 765 01:04:23,902 --> 01:04:26,464 kenapa kau meninggalkan jabatanmu begitu cepat, Pastor? 766 01:04:26,488 --> 01:04:28,883 Siapa yang memberikan pada rasul-rasul-Mu yang kudus... 767 01:04:28,907 --> 01:04:31,761 Ada tali untukmu di sana. 768 01:04:31,785 --> 01:04:33,012 Ular dan kalajengking. 769 01:04:33,036 --> 01:04:35,765 Mungkin kau bisa bergabung dengan saudaramu yang sudah mati! 770 01:04:35,789 --> 01:04:37,642 Diam! Diam! 771 01:04:37,666 --> 01:04:38,893 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 772 01:04:38,917 --> 01:04:40,186 Aku tidak tahan lagi, Pastor. 773 01:04:40,210 --> 01:04:41,563 Ini harus dihentikan, Pastor. 774 01:04:41,587 --> 01:04:42,772 Ini harus dihentikan! 775 01:04:42,796 --> 01:04:45,942 - Aku tidak tahan lagi! - Hei! Keluar! 776 01:04:45,966 --> 01:04:47,026 Atur napasmu. 777 01:04:47,050 --> 01:04:48,194 Aku tidak tahan lagi! 778 01:04:48,218 --> 01:04:52,073 Pergi! 779 01:04:52,097 --> 01:04:55,266 Aku dengan rendah hati memanggil nama suci-Mu, 780 01:04:57,185 --> 01:05:00,790 dalam ketakutan dan gemetar, memohon agar kau mengabulkan 781 01:05:00,814 --> 01:05:05,109 hambamu yang tidak layak ini, ampunilah semua dosaku... 782 01:05:09,448 --> 01:05:12,826 Dan kekuatan yang didukung oleh lengan-Mu yang perkasa. 783 01:05:16,580 --> 01:05:17,682 Aku... aku tak bisa menahan... 784 01:05:17,706 --> 01:05:19,017 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kita harus memutarnya. 785 01:05:19,041 --> 01:05:20,917 Putar dia ke sisinya! 786 01:05:38,769 --> 01:05:41,998 Emma? Emma? 787 01:05:42,022 --> 01:05:44,042 Dia akan mengalami dehidrasi. 788 01:05:44,066 --> 01:05:46,419 Dia perlu mengisi kembali cairannya. 789 01:05:46,443 --> 01:05:48,569 Ya, Pastor. 790 01:06:09,174 --> 01:06:11,861 Dia akan berjemur di kerajaan neraka 791 01:06:11,885 --> 01:06:14,637 dari neraka untuk selama-lamanya. 792 01:06:18,308 --> 01:06:21,079 Atas nama Tuhan Yesus Kristus, 793 01:06:21,103 --> 01:06:24,499 Emma, bisa kau mendengarku? 794 01:06:24,523 --> 01:06:25,899 Emma, Emma. 795 01:06:30,946 --> 01:06:33,716 Sini, duduk. 796 01:06:33,740 --> 01:06:35,909 Baiklah, tidak apa-apa. 797 01:07:55,322 --> 01:08:02,162 Penderitaannya akan ditanggung olehmu. 798 01:08:06,750 --> 01:08:10,980 Bagaimana... bagaimana kau menemukan kami? 799 01:08:11,004 --> 01:08:18,511 Jika kau terus melanjutkannya, hari-harimu yang tersisa di Bumi akan sedikit. 800 01:09:24,870 --> 01:09:26,931 Suster Rose? 801 01:09:26,955 --> 01:09:29,874 Suster Rose! 802 01:10:35,023 --> 01:10:36,190 Pastor? 803 01:11:42,424 --> 01:11:43,359 Pastor Steiger... 804 01:11:43,383 --> 01:11:44,777 Pastor, aku tidak tahu apa yang terjadi. 805 01:11:44,801 --> 01:11:46,136 Kenapa? 806 01:11:48,471 --> 01:11:52,451 Silakan masuk. Silakan masuk. 807 01:11:52,475 --> 01:11:54,453 Maaf, aku merasa seperti sedang ditarik ke dalam sesuatu 808 01:11:54,477 --> 01:11:55,830 dan aku... aku tidak bisa makan. 809 01:11:55,854 --> 01:11:57,832 Aku tidak bisa tidur, aku tidak bisa berpikir, Pastor, 810 01:11:57,856 --> 01:12:00,001 Aku tak bisa berpikir. 811 01:12:00,025 --> 01:12:04,422 - Ya. Ya. Duduklah... Duduklah, Pastor. - Dan Emma, Pastor. 812 01:12:04,446 --> 01:12:06,340 Emma, dia... dia menghantuiku, Pastor. 813 01:12:06,364 --> 01:12:08,300 Dia menghantuiku. Bagaimana dia tahu? 814 01:12:08,324 --> 01:12:09,927 Bagaimana Emma tahu tentang saudaraku? 815 01:12:09,951 --> 01:12:13,264 Saudaraku, Pastor. 816 01:12:13,288 --> 01:12:14,497 Dia... 817 01:12:16,416 --> 01:12:18,644 Dia bunuh diri, Pastor. 818 01:12:18,668 --> 01:12:20,563 Sebulan yang lalu, dia bunuh diri. 819 01:12:20,587 --> 01:12:23,941 Dia sangat kesakitan. Dia sangat kesakitan, Pastor. 820 01:12:23,965 --> 01:12:25,651 Dan tidak seorang pun di antara kita yang tahu. 821 01:12:25,675 --> 01:12:27,361 Tak seorang pun dari kita yang tahu sampai semuanya terlambat 822 01:12:27,385 --> 01:12:30,031 dia menangis dan aku tidak bisa menolongnya 823 01:12:30,055 --> 01:12:32,074 karena aku begitu sibuk. 824 01:12:32,098 --> 01:12:35,369 Aku terperangkap dalam diriku sendiri di tempat bodoh ini. 825 01:12:35,393 --> 01:12:37,204 Silakan duduk. 826 01:12:37,228 --> 01:12:38,622 Duduk. 827 01:12:38,646 --> 01:12:40,482 Maafkan aku, Pastor. 828 01:12:42,025 --> 01:12:43,002 Maafkan aku, Pastor. 829 01:12:43,026 --> 01:12:49,008 Aku tidak berguna. 830 01:12:49,032 --> 01:12:52,970 Ini, minumlah. Ini akan membantu. 831 01:12:52,994 --> 01:12:54,621 Terima kasih. Terima kasih, Pastor. 832 01:12:58,458 --> 01:13:00,686 Ini adalah misi musuh, 833 01:13:00,710 --> 01:13:07,276 untuk membuat kita meragukan diri kita sendiri, Tuhan, tujuan kita di bumi, 834 01:13:07,300 --> 01:13:10,762 dan yang paling penting: Membuat kita menderita. 835 01:13:15,016 --> 01:13:17,519 Aku punya seorang saudara perempuan. Claire. 836 01:13:23,525 --> 01:13:26,754 Penyakit di seluruh Eropa. 837 01:13:26,778 --> 01:13:30,382 Kolera, cacar, polio. 838 01:13:30,406 --> 01:13:35,554 Aku cukup dewasa. Aku bertahan hidup, tapi ada banyak yang tidak. 839 01:13:35,578 --> 01:13:41,268 Setelah kami kehilangan Claire, semua rasa sakit itu berlanjut selama bertahun-tahun. 840 01:13:41,292 --> 01:13:46,315 Fanatisme, penyensoran, bangkitnya fasisme, sebut saja... 841 01:13:46,339 --> 01:13:49,860 Sebagian besar keluargaku takluk pada kekacauan itu. 842 01:13:49,884 --> 01:13:54,865 Itulah yang membawaku ke negara ini beberapa tahun lalu. 843 01:13:54,889 --> 01:13:57,952 Dan itulah yang membawaku pada panggilanku. 844 01:13:57,976 --> 01:13:59,310 Panggilanmu. 845 01:14:00,603 --> 01:14:02,915 Kau mengerti, Pastor? 846 01:14:02,939 --> 01:14:05,793 Kesedihan ini, semua penderitaan ini, 847 01:14:05,817 --> 01:14:10,548 pekerjaan ada di padang pasir, Joan of Arc, milikmu, milikku, 848 01:14:10,572 --> 01:14:14,927 saudaramu, Emma, dan semua orang. 849 01:14:14,951 --> 01:14:18,681 Mungkin terlihat suram, tapi cobaan ini, 850 01:14:18,705 --> 01:14:23,185 godaan-godaan ini, menguatkan kita untuk kebaikan yang lebih besar. 851 01:14:23,209 --> 01:14:27,356 Untuk tumbuh menjadi diri kita yang ditakdirkan untuk menjadi. 852 01:14:27,380 --> 01:14:31,569 Alasan kita ada. 853 01:14:31,593 --> 01:14:33,112 Alasan keberadaan? 854 01:14:33,136 --> 01:14:35,322 Ya. 855 01:14:35,346 --> 01:14:38,617 Kupikir aku seharusnya mencatat. 856 01:14:38,641 --> 01:14:40,411 Aku hanya memperburuk keadaan, Pastor. 857 01:14:40,435 --> 01:14:43,414 Kau bukan penonton, Pastor. 858 01:14:43,438 --> 01:14:45,332 Kau adalah seorang pendeta. 859 01:14:45,356 --> 01:14:49,670 Kau harus memahami kepentingan dirimu, tolong. 860 01:14:49,694 --> 01:14:53,132 Keyakinanmu, kecerdasanmu, komitmenmu. 861 01:14:53,156 --> 01:14:57,761 Aku tidak mengerti imanku. 862 01:14:57,785 --> 01:15:01,849 Ingat, Pastor, Emma tidak punya siapa-siapa. 863 01:15:01,873 --> 01:15:04,476 Tidak ada paroki yang mau menjadi bagian darinya. 864 01:15:04,500 --> 01:15:06,478 Mereka tidak mau menyentuhnya. 865 01:15:06,502 --> 01:15:10,399 Tapi kau... dan Ibu Pendeta 866 01:15:10,423 --> 01:15:15,404 dan para Suster, kalian menerima tugas ini 867 01:15:15,428 --> 01:15:17,740 seperti prajurit hebat. 868 01:15:17,764 --> 01:15:22,411 Karena saat firman Tuhan diucapkan 869 01:15:22,435 --> 01:15:26,773 melalui kita, dengan komitmen dan semangat, 870 01:15:27,899 --> 01:15:30,485 bahkan setan pun harus mendengarkan. 871 01:15:31,569 --> 01:15:33,797 Seperti Santo Michael 872 01:15:33,821 --> 01:15:37,158 mempertahankan kemuliaan Tuhan dalam pertempuran. 873 01:15:39,577 --> 01:15:42,372 Itu senjata terkuat yang kita miliki. 874 01:15:45,166 --> 01:15:46,644 Aku menemukan medali Saint Michael 875 01:15:46,668 --> 01:15:47,895 di dalam barang milik saudaraku. 876 01:15:47,919 --> 01:15:51,214 Aku... melihatnya malam itu. 877 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 Nama saudara lelakiku Michael. 878 01:17:31,105 --> 01:17:32,315 Ah! 879 01:17:39,280 --> 01:17:41,133 Apa? 880 01:17:41,157 --> 01:17:42,325 Hmm? 881 01:17:46,579 --> 01:17:52,960 Jadi aku, eh, aku menulis surat ini... sebelum aku datang. 882 01:17:57,882 --> 01:18:03,489 Maukah kau meletakkannya di makam ibuku di Redding, 883 01:18:03,513 --> 01:18:04,823 - tolong? - Kau akan menaruhnya di sana 884 01:18:04,847 --> 01:18:10,621 sendiri, bukan aku, Emma. 885 01:18:10,645 --> 01:18:13,290 Kau memegangnya terlalu erat, Pastor. 886 01:18:13,314 --> 01:18:14,083 Aku tidak mau mendengarnya, Emma. 887 01:18:14,107 --> 01:18:15,876 Itu terlalu dalam. 888 01:18:15,900 --> 01:18:19,213 Kumohon. 889 01:18:19,237 --> 01:18:21,030 Aku berutang padamu. 890 01:18:24,575 --> 01:18:26,077 Aku berutang pada ibuku. 891 01:18:30,998 --> 01:18:32,250 Itu terlalu dalam. 892 01:18:46,556 --> 01:18:48,808 Di sini dingin. 893 01:18:48,899 --> 01:18:50,032 Sebaiknya kita pergi. 894 01:18:50,643 --> 01:18:54,915 Kondisi Emma sangat buruk. 895 01:18:54,939 --> 01:18:58,627 Para setan itu, mereka menemukan jalan 896 01:18:58,651 --> 01:19:01,654 ke dalam intinya, urat nadinya. 897 01:19:03,072 --> 01:19:07,636 Jadi begitu kita memulainya malam ini, kita tidak bisa berhenti. 898 01:19:07,660 --> 01:19:12,474 Karena jika kita mengalah atau memberi musuh waktu untuk memperbaiki diri, 899 01:19:12,498 --> 01:19:15,853 kita akan kehilangan dia selamanya. 900 01:19:15,877 --> 01:19:21,466 Jadi jika kau mau istirahat, pergilah. 901 01:19:23,676 --> 01:19:30,284 Jika kau membutuhkan air, makanan atau udara segar, istirahatlah. 902 01:19:30,308 --> 01:19:33,495 Kita harus tegas karena kitalah 903 01:19:33,519 --> 01:19:35,146 yang berdiri di celah tersebut. 904 01:19:36,731 --> 01:19:40,878 Dan menahan kegelapan. 905 01:19:40,902 --> 01:19:43,905 Bahkan jika itu berarti kita tidak kembali lagi. 906 01:19:52,497 --> 01:19:57,144 Perhatian Beelzebub, dan semua jenis binatang buas 907 01:19:57,168 --> 01:20:00,063 dan para penjahat yang menyiksa perempuan ini. 908 01:20:00,087 --> 01:20:04,109 - Cami... - Atas nama Bapa, Putra, 909 01:20:04,133 --> 01:20:06,945 - Camila kecilku... - dan Roh Kudus. 910 01:20:06,969 --> 01:20:08,906 Tolong aku... 911 01:20:08,930 --> 01:20:11,617 Biarlah tangan-Mu yang perkasa melemparkan dia keluar dari hamba-Mu... 912 01:20:11,641 --> 01:20:13,243 Nenek? 913 01:20:13,267 --> 01:20:17,956 Mereka menyiksaku agar dia tak bisa menahan lagi... 914 01:20:17,980 --> 01:20:21,126 Suster, jangan dengarkan. 915 01:20:21,150 --> 01:20:22,794 Tolong aku. 916 01:20:22,818 --> 01:20:24,671 Aku tidak bisa menerimanya. 917 01:20:24,695 --> 01:20:26,173 Nenek, maafkan aku. 918 01:20:26,197 --> 01:20:27,281 Suster! 919 01:20:33,621 --> 01:20:35,641 Tuhan tidak akan pernah mengizinkan 920 01:20:35,665 --> 01:20:37,142 suara nenekku yang cantik 921 01:20:37,166 --> 01:20:38,602 menjadi ular pembohong sepertimu. 922 01:20:38,626 --> 01:20:40,521 Kau tak akan bisa menipuku, kau binatang buas!!! 923 01:20:40,545 --> 01:20:44,816 Kau meninggalkan nenekmu sendiri? 924 01:20:44,840 --> 01:20:47,968 Kau akan membusuk di neraka, dasar jalang! 925 01:20:52,139 --> 01:20:54,034 Lepaskan aku! 926 01:20:54,058 --> 01:20:55,184 Tolong! 927 01:20:56,852 --> 01:20:59,122 Tangisan kecil mereka. 928 01:20:59,146 --> 01:21:01,291 Aku menenggelamkan mereka satu per satu, 929 01:21:01,315 --> 01:21:03,085 masing-masing berteriak lebih keras dari yang sebelumnya. 930 01:21:03,109 --> 01:21:07,923 Suara napas mereka bagaikan musik di telingaku. 931 01:21:07,947 --> 01:21:12,719 Dan Yesus pun tertawa bersamaku. 932 01:21:12,743 --> 01:21:14,680 Tinggalkan hamba Tuhan ini! 933 01:21:14,704 --> 01:21:15,829 Dan pergi! 934 01:21:28,759 --> 01:21:30,594 Terima kasih, Ibu Pendeta. 935 01:21:33,618 --> 01:21:59,618 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 936 01:22:02,209 --> 01:22:10,209 Kau membiarkan sustermu terluka, memar dan direndahkan? 937 01:22:12,094 --> 01:22:15,949 Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi? 938 01:22:15,973 --> 01:22:19,435 Kau sudah menghancurkan semangat mereka. 939 01:22:21,270 --> 01:22:25,542 Semangat mereka tidak akan pernah hancur. 940 01:22:25,566 --> 01:22:28,110 Mereka terlalu kuat untukmu. 941 01:22:59,934 --> 01:23:01,411 Suster! Apa yang terjadi? 942 01:23:01,435 --> 01:23:05,165 Dia... Aku tidak tahu, 943 01:23:05,189 --> 01:23:07,042 Aku tidak pernah... dia terlihat seperti... 944 01:23:07,066 --> 01:23:09,836 Apa yang terjadi? Di mana dia? 945 01:23:09,860 --> 01:23:11,403 Dia ada di katakombe. 946 01:23:12,697 --> 01:23:14,800 Suruh semua orang masuk ke kamar masing-masing. 947 01:23:14,824 --> 01:23:16,074 Ya, Pastor. 948 01:23:18,869 --> 01:23:19,888 Apa yang terjadi? 949 01:23:19,912 --> 01:23:21,098 Emma melarikan diri... 950 01:23:21,122 --> 01:23:22,641 - Ke mana dia pergi? - Ke katakombe, menurutku... 951 01:23:22,665 --> 01:23:23,892 Pergilah! Pergilah! 952 01:23:23,916 --> 01:23:27,437 Aku akan memberi tahu para Suster. Ayo! 953 01:23:27,461 --> 01:23:28,480 Suster, kemari! 954 01:23:28,504 --> 01:23:30,171 Cepatlah ke kamarku! 955 01:23:43,436 --> 01:23:44,478 Emma? 956 01:23:47,022 --> 01:23:48,065 Emma? 957 01:23:49,900 --> 01:23:50,943 Emma? 958 01:23:53,529 --> 01:23:55,048 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 959 01:23:55,072 --> 01:23:56,466 Ayo, kita akan lebih aman di sini. 960 01:23:56,490 --> 01:23:57,907 Ayo cepat. Cepat. 961 01:24:11,464 --> 01:24:13,108 Emma? 962 01:24:23,559 --> 01:24:26,747 Emma? 963 01:24:26,771 --> 01:24:28,271 Pastor, 964 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 kau sudah mengecewakannya. 965 01:24:50,085 --> 01:24:51,062 Ibu? 966 01:24:51,086 --> 01:24:52,587 Ya, tak apa-apa. Tak apa-apa. 967 01:25:02,014 --> 01:25:03,158 Dia di sini. 968 01:25:03,182 --> 01:25:06,620 Aku menemukannya! 969 01:25:06,644 --> 01:25:08,562 Emma? 970 01:25:09,897 --> 01:25:16,296 Emma? 971 01:25:16,320 --> 01:25:20,592 Suster? 972 01:25:20,616 --> 01:25:21,927 Di mana Pastor Theophilus? 973 01:25:21,951 --> 01:25:26,723 Kami menemukannya! 974 01:25:26,747 --> 01:25:28,040 Dia di sini. 975 01:25:32,044 --> 01:25:34,523 Dia tidak bernafas. 976 01:25:34,547 --> 01:25:35,565 Pastor? 977 01:25:35,589 --> 01:25:38,151 Dia... entahlah. 978 01:25:38,175 --> 01:25:40,570 Periksa pendarahannya. 979 01:25:40,594 --> 01:25:42,823 Tidak ada tanda-tanda darah. 980 01:25:42,847 --> 01:25:44,115 Dia tidak bernafas. 981 01:25:44,139 --> 01:25:46,785 Denyut nadinya... sangat lemah. 982 01:25:46,809 --> 01:25:48,411 Tidak, tidak. Dia tidak boleh mati. 983 01:25:48,435 --> 01:25:49,496 Dia tidak boleh mati. 984 01:25:49,520 --> 01:25:50,747 Emma? 985 01:25:50,771 --> 01:25:53,416 Emma bicaralah pada kami. 986 01:25:53,440 --> 01:25:56,378 Ada sesuatu yang menghalangi napasnya. 987 01:25:56,402 --> 01:25:57,754 Kita harus mengangkatnya. 988 01:25:57,778 --> 01:25:59,538 Oke Suster, kita butuh lebih banyak cahaya. 989 01:26:00,997 --> 01:26:02,765 Ayo 990 01:26:02,866 --> 01:26:04,734 Ayo angkat. 991 01:26:12,407 --> 01:26:13,642 ...Pastor 992 01:26:14,253 --> 01:26:16,606 Emma? 993 01:26:16,630 --> 01:26:18,859 Bangun. 994 01:26:18,883 --> 01:26:22,010 Dia sudah menjadi milik kami! 995 01:26:28,350 --> 01:26:30,811 Panggil dia. 996 01:26:43,741 --> 01:26:46,094 Melalui iblislah aku bicara sekarang. 997 01:26:46,118 --> 01:26:49,014 Tuhan sendirilah yang memerintahkanmu. 998 01:26:49,038 --> 01:26:51,391 Tuhan Bapa memerintahkanmu. 999 01:26:51,415 --> 01:26:53,393 Tuhan Anak memerintahkanmu. 1000 01:26:53,417 --> 01:26:56,271 Tuhan Roh Kudus memerintahkanmu. 1001 01:26:56,295 --> 01:26:58,481 Dialah yang memerintahkanmu. 1002 01:26:58,505 --> 01:27:02,926 Dia yang pernah menenangkan laut, angin dan badai! 1003 01:27:04,261 --> 01:27:08,199 Oleh karena itu, dengarkanlah dan gemetarlah karena takut, Setan, 1004 01:27:08,223 --> 01:27:12,162 kau musuh iman, kau musuh umat manusia. 1005 01:27:12,186 --> 01:27:13,986 Lihatlah cahayanya, Emma! Lihatlah cahayanya! 1006 01:27:15,481 --> 01:27:20,587 Hai kau yang merusak keadilan, kau akar segala kejahatan dan keburukan, 1007 01:27:20,611 --> 01:27:24,215 kau penyebab kematian, kau perampok kehidupan! 1008 01:27:24,239 --> 01:27:28,011 Kau bersalah di hadapan Tuhan Yang Maha Esa, 1009 01:27:28,035 --> 01:27:29,554 bersalah di hadapan Putranya, 1010 01:27:29,578 --> 01:27:32,682 bersalah di hadapan seluruh umat manusia. 1011 01:27:32,706 --> 01:27:38,063 Dia yang datang untuk menghakimi baik yang hidup maupun yang mati 1012 01:27:38,087 --> 01:27:40,004 dan dunia yang terbakar! 1013 01:27:41,131 --> 01:27:44,152 Emma! Lihat cahayanya, Emma! 1014 01:27:44,176 --> 01:27:46,446 Pergilah, Jacob. 1015 01:27:46,470 --> 01:27:48,782 Pergilah, Mina. 1016 01:27:48,806 --> 01:27:50,450 Pergilah, Yudas. 1017 01:27:50,474 --> 01:27:53,161 Pengkhianat Yesus Kristus! 1018 01:27:53,185 --> 01:27:59,668 Pergilah, Asmodeus, Setan, Leviathan, Beelzebub, 1019 01:27:59,692 --> 01:28:04,005 Dan semua Pangeran Neraka dari dalam hamba Tuhan ini, 1020 01:28:04,029 --> 01:28:06,341 pergi! 1021 01:28:06,365 --> 01:28:07,532 Pergi! 1022 01:28:16,041 --> 01:28:18,395 Emma... Jangan lepaskan. 1023 01:28:18,419 --> 01:28:20,313 Dengarkan suara Tuhan. 1024 01:28:20,337 --> 01:28:23,191 Dengarkan kami. 1025 01:28:23,215 --> 01:28:24,425 Ini, 1026 01:28:37,229 --> 01:28:40,250 Ayo, ayo, hati-hati. 1027 01:28:40,274 --> 01:28:42,711 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu. 1028 01:28:42,735 --> 01:28:43,837 Datanglah kerajaanMu. 1029 01:28:43,861 --> 01:28:46,821 Kehendak-Mu terjadilah di bumi seperti di surga. 1030 01:28:49,241 --> 01:28:51,553 Emma, Emma. 1031 01:28:51,577 --> 01:28:53,202 Aku di sini. Aku di sini. 1032 01:29:05,132 --> 01:29:07,652 Santo Michael sang Malaikat Agung, 1033 01:29:07,676 --> 01:29:10,238 pemimpin yang mulia dari pasukan surgawi 1034 01:29:10,262 --> 01:29:12,615 belalah kami dalam pertempuran melawan kerajaan-kerajaan 1035 01:29:12,639 --> 01:29:16,119 dan kekuatan melawan penguasa dunia kegelapan. 1036 01:29:16,143 --> 01:29:18,204 Santa Maria, Bunda Tuhan, doakanlah kami yang berdosa ini, 1037 01:29:18,228 --> 01:29:20,665 sekarang dan pada saat kematian kami. Amin. 1038 01:29:20,689 --> 01:29:22,375 Lihatlah hamba Tuhan. 1039 01:29:22,399 --> 01:29:25,336 Terjadilah padaku menurut perkataan-Mu. 1040 01:29:25,360 --> 01:29:27,547 Kami bawa doa kami ke tahta Tuhan 1041 01:29:27,571 --> 01:29:30,133 agar rahmat Tuhan segera datang 1042 01:29:30,157 --> 01:29:33,595 dan menguasai Setan dan para pengikutnya, 1043 01:29:33,619 --> 01:29:37,140 melemparkannya ke dalam rantai, ke dalam jurang, 1044 01:29:37,164 --> 01:29:39,601 sehingga dia tidak bisa lagi menggoda bangsa-bangsa. 1045 01:29:39,625 --> 01:29:42,228 Dia sudah melemparkanmu ke dalam kegelapan luar 1046 01:29:42,252 --> 01:29:44,564 di mana kehancuran abadi menanti. 1047 01:29:44,588 --> 01:29:48,318 Kamu bersalah di hadapan Putra-Nya, Tuhan kami Yesus Kristus, 1048 01:29:48,342 --> 01:29:50,695 yang berani kau paku di kayu salib. 1049 01:29:50,719 --> 01:29:53,990 Kau bersalah dihadapan seluruh umat manusia, 1050 01:29:54,014 --> 01:29:55,992 pada siapa kau tawarkan dengan bujukanmu 1051 01:29:56,016 --> 01:29:58,161 cawan kematian yang beracun. 1052 01:29:58,185 --> 01:30:02,791 Oleh karena itu, aku mengutukmu, naga bejat, 1053 01:30:02,815 --> 01:30:06,294 atas nama Anak Domba yang tak bernoda, untuk meninggalkan perempuan ini 1054 01:30:06,318 --> 01:30:07,777 dan meninggalkan gereja Tuhan. 1055 01:30:35,347 --> 01:30:39,601 Emma? 1056 01:30:50,195 --> 01:30:51,631 Hai, Emma. 1057 01:30:51,655 --> 01:30:53,073 Emma. 1058 01:30:55,409 --> 01:30:56,952 Sudah berakhir? 1059 01:31:46,976 --> 01:31:58,976 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 27 Juni 2025 1060 01:32:05,299 --> 01:32:13,299 Masih ada spekulasi mengenai kondisi Emma. Sebagian percaya penderitaannya bermula dari psikologis, sementara yang lain percaya ada kekuatan spiritual yang terlibat. 1061 01:32:14,614 --> 01:32:22,614 Ada laporan setelah peristiwa tahun 1928, dia menjalani sisa hidupnya dengan damai. 1062 01:32:27,434 --> 01:32:35,434 Pastor Steiger dan Pastor Theophilus terus memperkuat iman mereka hingga akhir hayat. Biografi Pastor Theophilus dimuat di majalah Time, dan catatan-catatan Pastor Steiger menginspirasi banyak artikel, buku, dan film. 1063 01:32:47,462 --> 01:32:55,462 Pengusiran setan terhadap Emma Schmidt pada tahun 1928 yang merupakan kasus pengusiran setan yang paling lengkap dan terkenal yang terdokumentasi dalam sejarah Amerika. 77444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.