Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:02,759
Anteriormente em
O Conto da Aia...
2
00:00:05,009 --> 00:00:06,309
Matei o Fred.
3
00:00:06,389 --> 00:00:10,139
O funeral do Fred deveria ser
um evento internacional.
4
00:00:10,849 --> 00:00:12,399
Que cor era aquela?
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,649
- O que roxo significa?
- N�o sei.
6
00:00:14,689 --> 00:00:15,729
Ela cresceu.
7
00:00:15,819 --> 00:00:18,949
A cor roxa que a Hannah usava...
O que significa?
8
00:00:19,029 --> 00:00:21,069
Escola. Treinam para ser Esposas.
9
00:00:21,159 --> 00:00:22,319
Quero ficar aqui.
10
00:00:22,369 --> 00:00:26,329
Aqui n�o � seguro para mulheres.
Ainda mais para as n�o casadas.
11
00:00:26,369 --> 00:00:28,909
Voc� � uma mulher
fora do comum, Serena,
12
00:00:28,999 --> 00:00:30,869
e n�s n�o temos a infraestrutura
13
00:00:30,959 --> 00:00:32,499
para uma mulher assim.
14
00:00:32,579 --> 00:00:34,839
Vai atuar como embaixadora global
15
00:00:34,879 --> 00:00:37,049
para representar nossa
sagrada rep�blica.
16
00:00:37,169 --> 00:00:41,879
O �nico jeito de det�-la, de deter
todos, � matando a corja inteira.
17
00:00:42,469 --> 00:00:45,179
Ela vai trazer essa merda,
eu juro por Deus.
18
00:00:45,219 --> 00:00:46,469
Ela vai trazer isso pra c�.
19
00:00:46,849 --> 00:00:49,519
Pessoas traidoras,
criminosas, terroristas,
20
00:00:49,599 --> 00:00:51,849
e voc� quer receb�-las de volta.
21
00:00:51,939 --> 00:00:55,519
Se deixarmos os muros erguidos
e as fronteiras fechadas,
22
00:00:55,649 --> 00:00:56,859
o pa�s vai morrer.
23
00:00:56,899 --> 00:01:00,739
Bem-vinda � nossa casa.
Sou Alanis. Sra. Ryan Wheeler.
24
00:01:00,899 --> 00:01:02,029
Louvado seja.
25
00:01:02,359 --> 00:01:04,159
IANQUE, SUMA
26
00:01:04,529 --> 00:01:07,079
O Canad� se cansou
de nossos refugiados.
27
00:01:07,199 --> 00:01:09,789
Por isso eu trouxe
voc�s � Nova Bel�m,
28
00:01:09,869 --> 00:01:12,119
um lar para os
refugiados de Gilead.
29
00:01:12,369 --> 00:01:14,459
Imagino voc� e Rose aqui...
30
00:01:14,539 --> 00:01:16,379
empurrando Junior no balan�o.
31
00:01:16,459 --> 00:01:17,589
� mesmo?
32
00:01:17,669 --> 00:01:20,719
Tudo o que queremos saber
da Hannah est� logo ali.
33
00:01:20,839 --> 00:01:21,969
Vou atravessar.
34
00:01:22,049 --> 00:01:24,799
June Osborne foi presa hoje
35
00:01:24,889 --> 00:01:27,469
pelo meu pessoal
na Terra de Ningu�m.
36
00:01:27,559 --> 00:01:28,719
- June!
- N�o!
37
00:01:28,809 --> 00:01:32,599
Rezo para que nossos filhos
se saiam melhor que n�s.
38
00:01:35,059 --> 00:01:38,019
Est� em trabalho de parto?
Vai pro hospital.
39
00:01:38,069 --> 00:01:39,939
N�o, eles v�o me achar l�.
40
00:01:43,399 --> 00:01:44,569
Ele � perfeito.
41
00:01:46,449 --> 00:01:47,449
Ele � perfeito.
42
00:01:47,869 --> 00:01:49,289
Achamos a Hannah.
43
00:01:49,369 --> 00:01:52,409
Agora a Hannah � um s�mbolo.
Voc� tamb�m �.
44
00:01:52,499 --> 00:01:54,169
Pode vir para Nova Bel�m.
45
00:01:54,249 --> 00:01:57,129
June Osborne ainda est�
causando problemas.
46
00:01:57,539 --> 00:01:58,999
Est� na hora de
resolvermos esse problema.
47
00:01:59,129 --> 00:02:00,129
VAZA DAQUI
48
00:02:03,419 --> 00:02:05,089
Ela n�o � um alvo.
49
00:02:05,219 --> 00:02:07,599
Numa luta, todos
saem ensanguentados.
50
00:02:11,809 --> 00:02:14,769
Para! Que porra est� fazendo?
51
00:02:16,689 --> 00:02:17,979
Gilead quer feri-la.
52
00:02:18,109 --> 00:02:20,609
N�o v�o parar.
Ent�o precisa proteg�-la.
53
00:02:20,689 --> 00:02:22,189
Anseio pela parceria.
54
00:02:23,899 --> 00:02:25,989
- Blaine!
- Quase matou a June!
55
00:02:26,199 --> 00:02:28,199
Nunca vai super�-la, n�o �?
56
00:02:28,279 --> 00:02:30,739
Eu tentei, mas n�o consigo.
57
00:02:32,249 --> 00:02:33,749
Quem voc� pensa que �?
58
00:02:33,789 --> 00:02:35,579
Sra. Fredrick Waterford.
59
00:02:35,619 --> 00:02:37,209
Para mim, � uma puta.
60
00:02:40,339 --> 00:02:41,749
Por favor, para!
61
00:02:41,839 --> 00:02:43,669
O homem da caminhonete morreu.
62
00:02:43,759 --> 00:02:45,879
Podem emitir um mandado para
o Luke a qualquer momento.
63
00:02:45,969 --> 00:02:46,969
Temos que fugir.
64
00:02:47,049 --> 00:02:49,389
Este pa�s est� mudando.
65
00:02:49,469 --> 00:02:51,969
Refugiados
americanos est�o vindo.
66
00:02:52,059 --> 00:02:54,429
V�o partir em trens para o oeste.
67
00:02:54,639 --> 00:02:56,639
- Posso p�r voc�s num deles.
- Pode ir.
68
00:02:56,729 --> 00:02:58,099
- N�o!
- V�o me ver,
69
00:02:58,149 --> 00:03:00,309
e parar voc� e a Nichole. V�o.
70
00:03:00,359 --> 00:03:02,689
Vamos nos reencontrar.
Como sempre.
71
00:03:02,819 --> 00:03:05,109
Voc� n�o ia entrar no trem, n�?
72
00:03:09,239 --> 00:03:11,159
Sr. Bankole, est� preso.
73
00:03:14,789 --> 00:03:17,999
Est� tudo bem, meu amor.
74
00:03:18,079 --> 00:03:20,879
Vamos achar um lugar. T� bom?
75
00:03:25,339 --> 00:03:26,419
Oi, June.
76
00:03:27,049 --> 00:03:28,429
Oi, Serena.
77
00:03:45,689 --> 00:03:47,239
O CONTO DA AIA
78
00:05:55,489 --> 00:05:57,829
Pegou seu sapatinho?
79
00:05:57,869 --> 00:06:01,999
� o seu sapatinho.
Isso, sua linda!
80
00:06:06,959 --> 00:06:10,129
A mam�e est� voltando.
81
00:06:10,169 --> 00:06:13,049
As mam�es sempre voltam. Sempre.
82
00:06:14,009 --> 00:06:17,259
�, sim. Olha ela a�.
83
00:06:18,389 --> 00:06:21,929
- Prontinho.
- Vem, meu amor.
84
00:06:32,689 --> 00:06:33,779
T� legal.
85
00:06:34,529 --> 00:06:36,739
Vamos sentar ali, filha? Vem.
86
00:06:36,819 --> 00:06:38,199
Quer sentar a�?
87
00:06:38,279 --> 00:06:39,279
Obrigada.
88
00:06:39,369 --> 00:06:42,199
- Ent�o t�.
- Est� com fome?
89
00:06:45,459 --> 00:06:48,039
Desculpa. A fila do banheiro
estava enorme.
90
00:06:49,249 --> 00:06:50,999
Foi um prazer, � s�rio.
91
00:06:53,459 --> 00:06:56,799
Faz tempo que n�o
tiro ele dos bra�os.
92
00:06:57,339 --> 00:06:59,049
At� parece que s�o dias.
93
00:06:59,549 --> 00:07:02,219
N�o tem ningu�m pra segurar.
94
00:07:03,429 --> 00:07:07,019
Agora estamos em seguran�a.
Podemos descansar.
95
00:07:10,649 --> 00:07:14,239
Eu vou dormir um pouco
porque estou acabada,
96
00:07:14,279 --> 00:07:16,279
e meu bra�o est� me matando.
97
00:07:18,239 --> 00:07:20,409
� claro. Desculpa.
98
00:07:22,239 --> 00:07:25,079
Um bra�o quebrado
deve doer demais.
99
00:07:25,869 --> 00:07:27,119
Como quebrou?
100
00:07:29,789 --> 00:07:31,459
Num acidente.
101
00:07:32,169 --> 00:07:35,009
Fui atropelada na porta de casa.
102
00:07:36,759 --> 00:07:38,259
Como assim? Quando?
103
00:07:38,589 --> 00:07:39,839
Ontem.
104
00:07:40,589 --> 00:07:44,059
Um carro te atropelou ontem?
105
00:07:44,769 --> 00:07:47,099
�, ontem de manh�.
106
00:07:47,179 --> 00:07:49,059
Foi uma caminhonete.
107
00:07:50,439 --> 00:07:51,979
Olhe antes de atravessar.
108
00:07:55,109 --> 00:08:00,319
Voc� � mesmo uma mulher
extremamente forte.
109
00:08:03,159 --> 00:08:04,369
Obrigada.
110
00:08:10,669 --> 00:08:12,249
Foi Gilead.
111
00:08:14,249 --> 00:08:15,839
Eles tentaram me matar.
112
00:08:18,919 --> 00:08:21,509
N�o est�o com gra�a com n�s duas.
113
00:08:24,679 --> 00:08:26,969
N�o somos iguais, mas...
114
00:08:28,639 --> 00:08:31,229
O inimigo do meu
inimigo � meu amigo.
115
00:08:31,649 --> 00:08:33,649
Depende do caso.
116
00:08:34,569 --> 00:08:37,189
Agora vai poder
se libertar disso tudo.
117
00:08:40,779 --> 00:08:42,489
Deus te ou�a, Serena.
118
00:08:42,569 --> 00:08:45,489
Deus tem nos ajudado desde que...
119
00:08:45,619 --> 00:08:48,659
Desde que partimos em fuga.
120
00:08:51,249 --> 00:08:52,879
Pra que essa fala po�tica?
121
00:08:52,959 --> 00:08:55,999
Foi sem querer.
N�o tem nada de po�tico
122
00:08:56,089 --> 00:08:58,919
em viver
aterrorizada o tempo todo.
123
00:09:02,299 --> 00:09:04,679
Hoje � noite,
Toronto e os Wheelers
124
00:09:04,759 --> 00:09:07,519
v�o estar a uns
1.500 km de dist�ncia.
125
00:09:09,679 --> 00:09:12,519
Gilead tamb�m
vai estar a 1.500km.
126
00:09:14,859 --> 00:09:17,979
Amanh�,
podemos come�ar a esquecer.
127
00:10:32,809 --> 00:10:34,559
Cad� a Nichole?
128
00:10:36,599 --> 00:10:39,319
Merda!
129
00:10:39,399 --> 00:10:41,979
Nichole! Licen�a.
130
00:10:42,069 --> 00:10:44,109
Nichole? Meu amor!
131
00:10:44,449 --> 00:10:46,449
Nichole! Licen�a.
132
00:10:46,569 --> 00:10:49,069
- Claro.
- Merda!
133
00:10:49,119 --> 00:10:50,699
Nichole? Filha!
134
00:10:50,779 --> 00:10:51,989
Oi!
135
00:10:52,079 --> 00:10:53,409
Licen�a.
136
00:10:53,449 --> 00:10:55,659
Oi, meu amor. Oi!
137
00:10:55,749 --> 00:10:57,119
Voc� acordou?
138
00:10:57,249 --> 00:10:59,419
Acordou. N�s te deixamos dormir.
139
00:11:00,169 --> 00:11:02,049
Vem, meu amorzinho.
140
00:11:02,129 --> 00:11:03,129
Te peguei.
141
00:11:03,209 --> 00:11:06,129
Vem c�. Pronto.
142
00:11:06,219 --> 00:11:08,299
Isso mesmo, meu bem.
143
00:11:08,969 --> 00:11:10,389
Nunca mais faz isso.
144
00:11:10,469 --> 00:11:12,929
Pensei que voc� ia
ficar mal-humorada
145
00:11:13,019 --> 00:11:15,019
se n�o descansasse direito.
146
00:11:15,099 --> 00:11:16,139
Bobeira minha.
147
00:11:16,229 --> 00:11:18,559
N�o encosta na minha filha!
148
00:11:18,649 --> 00:11:19,689
Entendeu?
149
00:11:19,769 --> 00:11:22,069
T�, eu entendi.
150
00:11:22,569 --> 00:11:24,899
Acha que vou roubar sua filha?
151
00:11:24,989 --> 00:11:26,739
Como uma vil� de contos de fadas?
152
00:11:26,819 --> 00:11:29,239
Pelo amor de Deus!
Isso � rid�culo.
153
00:11:33,739 --> 00:11:35,329
Tudo bem? Est� vermelha.
154
00:11:35,409 --> 00:11:38,419
Estou bem. Est� quente aqui.
155
00:11:39,419 --> 00:11:40,789
Tira a m�o!
156
00:11:40,879 --> 00:11:44,629
T�. Dei pra ela um bolinho de
arroz que estava na sua bolsa.
157
00:11:44,669 --> 00:11:45,879
Tudo bem?
158
00:11:46,379 --> 00:11:48,549
N�o foi uma ma�� envenenada.
159
00:11:49,219 --> 00:11:50,889
Ela ainda est� com fome.
160
00:11:50,969 --> 00:11:52,429
Tem mais comida?
161
00:11:52,849 --> 00:11:55,349
Parece que acabou,
mas entregaram isso.
162
00:11:55,389 --> 00:11:56,389
Louvado seja.
163
00:11:56,519 --> 00:11:59,099
N�o diz isso. Algu�m pode ouvir.
164
00:12:00,099 --> 00:12:01,269
T� bom.
165
00:12:01,809 --> 00:12:03,609
De onde surgiu tanta gente?
166
00:12:03,689 --> 00:12:05,439
Passamos por Winnipeg.
167
00:12:05,529 --> 00:12:07,859
Puseram mais vag�es e mais gente.
168
00:12:08,819 --> 00:12:10,319
N�o tem sinal.
169
00:12:10,409 --> 00:12:11,869
Voc� est� bem?
170
00:12:12,529 --> 00:12:15,659
N�o. T�, vamos...
171
00:12:15,699 --> 00:12:18,369
Amor, vamos pegar mais comida.
172
00:12:19,119 --> 00:12:20,709
Vem, filha.
173
00:12:20,789 --> 00:12:22,539
E aonde pretende ir?
174
00:12:22,579 --> 00:12:24,839
Estamos num trem em movimento.
175
00:12:25,089 --> 00:12:27,719
Deve ter uma ONG, em algum canto.
176
00:12:27,799 --> 00:12:30,629
V�o ter comida e um
telefone via sat�lite.
177
00:12:30,719 --> 00:12:32,469
Preciso falar com meu marido.
178
00:12:33,389 --> 00:12:35,389
- T� bom.
- N�o, voc� fica.
179
00:12:35,469 --> 00:12:38,019
Faz mais sentido
se ficarmos juntas.
180
00:12:38,059 --> 00:12:41,399
Serena, n�o estamos juntas.
Ouviu?
181
00:12:46,399 --> 00:12:49,699
Com licen�a. Sabem se tem um
vag�o de ONG ou algo do tipo?
182
00:12:49,739 --> 00:12:52,949
N�o sei.
Disseram que tem comida pra l�.
183
00:12:53,069 --> 00:12:55,199
- No vag�o 6.
- Obrigada.
184
00:12:55,279 --> 00:12:56,579
� dif�cil de passar.
185
00:12:58,789 --> 00:13:01,419
N�s vamos pegar comida, t� bom?
186
00:13:01,539 --> 00:13:03,959
Est� tudo bem.
187
00:13:12,759 --> 00:13:14,089
T�...
188
00:13:22,099 --> 00:13:24,769
Oi... Est� tudo bem?
189
00:13:24,809 --> 00:13:26,939
- Me larga!
- Est� passando mal.
190
00:13:26,979 --> 00:13:29,109
- Tira as m�os de mim!
- T� bom.
191
00:13:31,449 --> 00:13:33,569
Fique esperando aqui.
192
00:13:35,319 --> 00:13:36,619
Ela est� bem?
193
00:13:49,202 --> 00:13:50,332
J� vou te trocar.
194
00:13:50,372 --> 00:13:51,502
- Juro.
- Licen�a.
195
00:13:51,582 --> 00:13:53,002
- T�?
- � aqui.
196
00:13:54,502 --> 00:13:55,882
Chamei um m�dico.
197
00:13:55,962 --> 00:13:56,962
O qu�?
198
00:13:57,002 --> 00:13:59,632
Oi. Qual � o problema?
199
00:14:01,132 --> 00:14:02,682
N�o acredito.
200
00:14:03,632 --> 00:14:06,682
Voc� tem um celular que funciona?
201
00:14:06,762 --> 00:14:09,182
� o seguinte:
me deixa te examinar,
202
00:14:09,272 --> 00:14:11,562
e depois pode ligar
pra quem quiser.
203
00:14:13,022 --> 00:14:14,942
- T�.
- O que foi no bra�o?
204
00:14:15,022 --> 00:14:16,362
Quebrei.
205
00:14:16,442 --> 00:14:18,732
Parece que voc� passou
206
00:14:18,822 --> 00:14:20,532
por uma cirurgia recente.
207
00:14:20,572 --> 00:14:21,782
Foi mesmo.
208
00:14:23,152 --> 00:14:25,362
Sua amiga pode
cuidar da sua filha?
209
00:14:25,452 --> 00:14:27,372
- Posso.
- N�o.
210
00:14:27,412 --> 00:14:30,242
Os pontos devem ter aberto.
211
00:14:30,332 --> 00:14:32,832
Vou ter que olhar. � r�pido.
212
00:14:33,622 --> 00:14:35,462
Claro. Fico feliz em ajudar.
213
00:14:37,082 --> 00:14:38,292
T� bom.
214
00:14:39,092 --> 00:14:40,842
A mam�e vai estar aqui, t�?
215
00:14:40,882 --> 00:14:42,632
- Isso.
- T�.
216
00:14:44,552 --> 00:14:48,012
Vem c�. Oi.
217
00:14:48,352 --> 00:14:50,852
Tenta achar uma fralda
ou coisa parecida.
218
00:14:50,932 --> 00:14:53,232
Calma, June. N�o vou sair daqui.
219
00:15:01,402 --> 00:15:05,072
Pelo jeito,
deu uma baita infec��o.
220
00:15:06,452 --> 00:15:09,782
Por isso m�es e filhos
precisam de cuidados.
221
00:15:09,912 --> 00:15:12,412
Somos os mais
importantes do trem.
222
00:15:12,832 --> 00:15:14,712
O Dr. Brandt vai te examinar.
223
00:15:15,042 --> 00:15:17,382
T� bom. Obrigada.
224
00:15:17,422 --> 00:15:19,342
Calma.
225
00:15:20,592 --> 00:15:21,632
Oi.
226
00:16:01,842 --> 00:16:03,922
O Alto Comandante Wharton
o aguarda.
227
00:17:01,113 --> 00:17:06,113
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
228
00:17:11,492 --> 00:17:12,952
Aben�oado dia.
229
00:17:18,082 --> 00:17:19,082
Bom dia, senhor.
230
00:17:19,662 --> 00:17:21,212
Que surpresa boa.
231
00:17:21,252 --> 00:17:23,962
Achei boa ideia
comemorar sua soltura.
232
00:17:31,382 --> 00:17:32,892
Ela tem...
233
00:17:33,392 --> 00:17:34,892
motivo para me odiar.
234
00:17:35,892 --> 00:17:39,022
Rosie sempre foi sens�vel demais.
235
00:17:39,932 --> 00:17:42,772
Voc�s v�o ter a vida
toda para se acertarem.
236
00:17:44,152 --> 00:17:47,572
O que acontece entre um casal
� assunto deles e de Deus.
237
00:17:50,782 --> 00:17:52,202
Eu preciso falar
238
00:17:52,702 --> 00:17:54,242
com o Comandante Lawrence.
239
00:17:54,322 --> 00:17:55,702
Precisa mesmo.
240
00:17:57,372 --> 00:17:59,622
N�o pensei direito.
241
00:17:59,702 --> 00:18:00,912
Perdi a cabe�a.
242
00:18:01,042 --> 00:18:03,252
Vou dar uma amaciada nele.
243
00:18:08,212 --> 00:18:10,092
Eu nem posso te culpar.
244
00:18:12,722 --> 00:18:14,892
Quem de n�s nunca ficou tentado?
245
00:18:15,932 --> 00:18:19,682
Mas j� n�o est� na hora de
deixar essas criancices de lado?
246
00:18:19,772 --> 00:18:23,732
Por mais que sejam divertidas,
precisa priorizar.
247
00:18:25,152 --> 00:18:28,772
Priorizar o que � melhor
para voc� e sua fam�lia.
248
00:18:28,902 --> 00:18:29,902
Sim, senhor.
249
00:18:33,112 --> 00:18:36,282
Desculpe. Estou parecendo
um biscoito da sorte.
250
00:18:37,952 --> 00:18:40,332
O que quero dizer, Nick,
251
00:18:41,662 --> 00:18:43,252
� que seu futuro � brilhante.
252
00:18:43,832 --> 00:18:45,172
Ele � todo seu,
253
00:18:45,672 --> 00:18:46,792
basta aceitar.
254
00:18:48,422 --> 00:18:49,712
Obrigado, senhor.
255
00:18:51,132 --> 00:18:52,882
Eu sabia que entenderia.
256
00:18:52,972 --> 00:18:54,882
Vou ao clube ver o Lawrence.
257
00:18:54,972 --> 00:18:58,142
Deve estar no golfe.
Vou falar bem de voc�.
258
00:18:58,182 --> 00:18:59,932
Eu te vejo em casa � noite.
259
00:19:00,142 --> 00:19:02,562
N�o vai voltar para DC?
260
00:19:02,642 --> 00:19:04,892
Eles conseguem se virar sem mim.
261
00:19:06,352 --> 00:19:07,482
Por um tempo.
262
00:19:09,862 --> 00:19:12,322
Quero passar mais
tempo com a Rose.
263
00:19:13,152 --> 00:19:14,902
Vou ter um neto.
264
00:19:17,072 --> 00:19:18,912
Priorizar, lembra?
265
00:19:27,712 --> 00:19:28,712
Merda...
266
00:19:48,569 --> 00:19:50,779
Podem tirar as malas do caminho?
267
00:19:50,909 --> 00:19:52,409
Com licen�a.
268
00:19:52,489 --> 00:19:53,489
Licen�a.
269
00:19:53,569 --> 00:19:55,829
N�s precisamos de mais espa�o.
270
00:19:55,909 --> 00:19:57,749
Pela gra�a de Deus, entendam.
271
00:19:57,829 --> 00:20:00,079
- � s� pelo espa�o. Obrigada.
- Claro.
272
00:20:00,919 --> 00:20:03,039
Vou tirar minha mala dali.
273
00:20:03,079 --> 00:20:05,499
Pode vir. Melhorou.
274
00:20:06,669 --> 00:20:08,879
� um lugar para
mulheres e crian�as.
275
00:20:08,969 --> 00:20:10,259
Ligou pro Luke?
276
00:20:10,379 --> 00:20:12,719
N�o, mas falei com
minha amiga Moira.
277
00:20:12,799 --> 00:20:15,429
E a�? O que aconteceu
com seu marido?
278
00:20:15,509 --> 00:20:17,429
Ele foi preso.
279
00:20:22,979 --> 00:20:24,609
Vem comigo, filha.
280
00:20:30,029 --> 00:20:32,279
Oi, lindeza. Como voc� est�?
281
00:20:33,069 --> 00:20:34,819
Quer um suquinho?
282
00:20:35,989 --> 00:20:37,659
Isso mesmo.
283
00:20:45,539 --> 00:20:46,919
Luke est� na cadeia.
284
00:20:47,669 --> 00:20:50,419
Foi preso por me defender.
285
00:20:52,469 --> 00:20:54,469
O cara que me atropelou morreu.
286
00:20:59,969 --> 00:21:02,099
A justi�a de Deus prevalecer�.
287
00:21:02,139 --> 00:21:04,599
Luke vai te encontrar
em Vancouver.
288
00:21:04,649 --> 00:21:07,649
Gilead ser� passado,
e sua fam�lia estar� reunida.
289
00:21:11,439 --> 00:21:12,739
Serena...
290
00:21:14,239 --> 00:21:15,359
Hannah.
291
00:21:17,159 --> 00:21:19,579
A Hannah ainda est� l�. Lembra?
292
00:21:22,619 --> 00:21:25,499
Foi sequestrada e
ainda � prisioneira.
293
00:21:30,339 --> 00:21:31,589
� verdade.
294
00:21:32,589 --> 00:21:33,799
Desculpe.
295
00:21:33,839 --> 00:21:35,179
Falei besteira.
296
00:21:35,259 --> 00:21:36,549
Me perdoe.
297
00:21:41,389 --> 00:21:42,599
Claro.
298
00:21:48,189 --> 00:21:51,939
A Moira disse que n�o
vamos pra Vancouver.
299
00:21:52,739 --> 00:21:56,109
L� est� lotado, e
est�o barrando os trens.
300
00:21:57,029 --> 00:21:58,319
Entendi.
301
00:22:01,539 --> 00:22:03,159
E pra onde vamos?
302
00:22:03,659 --> 00:22:05,039
Ela ainda n�o sabe.
303
00:22:06,709 --> 00:22:09,709
Ent�o... Eu n�o sei.
304
00:22:13,259 --> 00:22:15,259
Mas meu marido n�o vai estar l�.
305
00:22:16,089 --> 00:22:19,549
Pela m�o Dele, voc� vai conseguir
reunir toda a sua fam�lia.
306
00:22:19,639 --> 00:22:21,429
Esse � o seu dom.
307
00:22:21,559 --> 00:22:25,059
Se for mesmo poss�vel,
voc� vai achar um jeito.
308
00:22:31,649 --> 00:22:34,189
N�o sei se aguento
mais encarar sozinha.
309
00:22:34,239 --> 00:22:36,569
Ent�o eu te ajudo
a achar um jeito.
310
00:22:38,949 --> 00:22:40,449
N�o quero sua ajuda.
311
00:22:41,909 --> 00:22:45,199
J� sei que voc� n�o
quer minha ajuda.
312
00:22:45,959 --> 00:22:49,789
Voc� n�o � obrigada
a aceitar, mas...
313
00:22:49,959 --> 00:22:51,339
Deus quer que eu ajude.
314
00:22:54,379 --> 00:22:55,759
Eu preciso ajudar.
315
00:22:56,589 --> 00:22:57,879
Depois de tudo.
316
00:23:06,519 --> 00:23:07,849
T� legal.
317
00:23:26,159 --> 00:23:27,159
Isso n�o � bom.
318
00:23:27,199 --> 00:23:30,209
Confirme com o coronel
Ochoa e envie logo.
319
00:23:30,249 --> 00:23:31,379
Pode deixar.
320
00:23:32,169 --> 00:23:34,049
N�o vou marcar hor�rio.
321
00:23:34,209 --> 00:23:37,509
Eu tenho imagens de todas
as c�meras da rua.
322
00:23:37,589 --> 00:23:40,799
Luke protegeu a June.
Foi leg�tima defesa.
323
00:23:40,839 --> 00:23:41,889
T� certo.
324
00:23:43,469 --> 00:23:45,889
Vou tentar fazer o poss�vel.
325
00:23:46,849 --> 00:23:47,929
Ah, �?
326
00:23:49,309 --> 00:23:52,609
Como digo isso a
100 refugiados todo dia,
327
00:23:52,689 --> 00:23:54,519
sendo que n�o posso fazer nada?
328
00:23:59,109 --> 00:24:01,659
� uma hora ruim pra ser
americano no Canad�.
329
00:24:01,989 --> 00:24:04,199
Jura? Que novidade...
330
00:24:05,159 --> 00:24:06,159
N�o...
331
00:24:06,199 --> 00:24:07,409
Eles v�o...
332
00:24:09,249 --> 00:24:11,459
Est�o querendo fechar este lugar.
333
00:24:12,079 --> 00:24:15,089
Talvez em um ano n�o
tenha mais escrit�rio.
334
00:24:15,169 --> 00:24:17,299
Por que v�o fazer isso?
335
00:24:18,089 --> 00:24:21,589
O Gabinete quer normalizar
as rela��es com Gilead.
336
00:24:21,719 --> 00:24:25,259
Ent�o deixaria de reconhecer
os Estados Unidos.
337
00:24:36,229 --> 00:24:37,609
Eles n�o podem vencer.
338
00:24:37,689 --> 00:24:39,689
Nossos militares est�o no limite.
339
00:24:39,779 --> 00:24:40,899
N�o s�o p�reo.
340
00:24:41,649 --> 00:24:42,909
� isso?
341
00:24:45,069 --> 00:24:47,409
N�o vamos mais lutar?
342
00:24:58,549 --> 00:25:00,259
O Mayday est� lutando.
343
00:25:05,429 --> 00:25:07,259
Voc� n�o trabalhava com o Mayday.
344
00:25:09,139 --> 00:25:12,309
N�o sobraram muitos amigos.
345
00:25:13,479 --> 00:25:15,479
Todo aliado � bem-vindo.
346
00:25:34,209 --> 00:25:35,419
Quero ajudar.
347
00:25:38,499 --> 00:25:39,839
Preciso ajudar.
348
00:25:44,299 --> 00:25:48,299
Voc� precisa de gente pra atravessar
a fronteira e entrar l�.
349
00:25:48,389 --> 00:25:51,969
As coisas do mercado clandestino
que eu via na Jezebel
350
00:25:52,099 --> 00:25:53,479
entram de algum jeito.
351
00:25:55,309 --> 00:25:57,979
Voc� esteve numa Casa de Jezebel?
352
00:26:00,069 --> 00:26:01,819
Ningu�m sai de l�.
353
00:26:01,859 --> 00:26:03,279
Como voc� saiu?
354
00:26:03,319 --> 00:26:04,949
Matei um Comandante.
355
00:26:08,369 --> 00:26:09,779
Bom...
356
00:26:11,369 --> 00:26:12,789
Isso j� ajuda.
357
00:26:31,875 --> 00:26:34,085
Me mandaram
pra Escola de Marthas.
358
00:26:34,135 --> 00:26:35,755
N�o deu certo.
359
00:26:36,425 --> 00:26:38,255
Ficaram me transferindo,
360
00:26:38,345 --> 00:26:40,725
e depois fui pra uma
col�nia agr�cola.
361
00:26:41,385 --> 00:26:43,265
Pelo menos tinha comida.
362
00:26:43,345 --> 00:26:46,105
Fui libertada na fronteira
no m�s passado.
363
00:26:46,725 --> 00:26:48,435
Foi a gra�a de Deus.
364
00:26:48,515 --> 00:26:49,685
N�o foi Deus.
365
00:26:49,775 --> 00:26:51,935
Tinha uma m�dica
que se importava.
366
00:26:51,985 --> 00:26:54,405
Ela foi movida
pela gra�a de Deus.
367
00:26:54,945 --> 00:26:58,945
Fiquei 17 meses
numa Jezebel, senhora.
368
00:26:59,785 --> 00:27:02,455
Deus � uma desculpa
pro homem usar
369
00:27:02,495 --> 00:27:04,495
o pau e armas.
370
00:27:05,165 --> 00:27:07,665
N�o vejo minha Chandra
desde os 2 anos.
371
00:27:08,125 --> 00:27:10,335
Eu sa�, mas ela ainda est� l�.
372
00:27:11,295 --> 00:27:13,585
Parece que falta
uma parte da gente.
373
00:27:14,125 --> 00:27:18,045
Falta, mas n�o morreu.
Se morresse, seria mais f�cil.
374
00:27:18,135 --> 00:27:19,255
N�o.
375
00:27:22,055 --> 00:27:23,675
N�o � verdade.
376
00:27:24,635 --> 00:27:26,515
Eu lamento muito.
377
00:27:26,645 --> 00:27:29,475
Todas aqui, em algum momento,
378
00:27:29,605 --> 00:27:32,485
viveram algum tipo de viol�ncia.
379
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
�, tem raz�o.
380
00:27:36,815 --> 00:27:37,905
� mesmo.
381
00:27:40,325 --> 00:27:44,115
Minha filha Hannah foi
capturada na floresta.
382
00:27:45,575 --> 00:27:47,745
Os Guardi�es
nos tiraram da estrada
383
00:27:48,835 --> 00:27:50,455
e nos perseguiram.
384
00:27:53,665 --> 00:27:55,255
A Hannah estava com medo.
385
00:27:58,385 --> 00:28:00,005
E eu mais ainda.
386
00:28:01,805 --> 00:28:03,095
Que coisa horr�vel.
387
00:28:08,015 --> 00:28:10,185
A fronteira estava
a menos de 1km.
388
00:28:13,605 --> 00:28:16,025
Eu n�o corri depressa o bastante.
389
00:28:16,605 --> 00:28:17,815
N�o diz isso.
390
00:28:19,025 --> 00:28:21,025
Eles eram soldados.
391
00:28:21,075 --> 00:28:22,195
Eu sou a m�e dela.
392
00:28:30,995 --> 00:28:34,545
Quando me pegaram,
eu estava segurando ela.
393
00:28:34,585 --> 00:28:36,335
Eles arrancaram ela de mim.
394
00:28:37,375 --> 00:28:39,295
Eles puxaram, e eu...
395
00:28:42,385 --> 00:28:43,635
Eu soltei.
396
00:28:50,055 --> 00:28:51,395
Eu soltei ela.
397
00:28:54,315 --> 00:28:55,895
Que Deus te cure.
398
00:28:58,065 --> 00:28:59,485
Eu sinto muit�ssimo.
399
00:29:00,695 --> 00:29:01,815
�...
400
00:29:04,155 --> 00:29:05,615
Quem dera isso ajudasse.
401
00:29:12,625 --> 00:29:13,745
Como voc� est�?
402
00:29:13,835 --> 00:29:15,245
Bem melhor. Obrigada.
403
00:29:15,295 --> 00:29:16,915
Posso dar uma olhada?
404
00:29:19,085 --> 00:29:21,085
Vem, filha.
405
00:29:35,145 --> 00:29:37,485
Conhece bem sua
companheira de viagem?
406
00:29:39,735 --> 00:29:42,195
A gente se conhece h� um tempo.
407
00:29:42,275 --> 00:29:43,655
N�o muito, espero.
408
00:29:44,735 --> 00:29:46,035
N�o muito.
409
00:29:47,115 --> 00:29:49,865
Ela n�o � quem voc� imagina.
410
00:29:50,535 --> 00:29:52,665
Ela � uma refugiada.
411
00:29:52,745 --> 00:29:53,825
Se voc� soubesse,
412
00:29:53,915 --> 00:29:56,335
n�o deixaria
sua filha perto dela.
413
00:29:57,545 --> 00:30:00,625
� uma criminosa de guerra
com documento falso.
414
00:30:00,715 --> 00:30:02,925
V�o confirmar isso
quando for presa.
415
00:30:02,965 --> 00:30:04,545
Falei com os seguran�as.
416
00:30:04,635 --> 00:30:07,215
Um policial est� vindo pegar ela.
417
00:30:10,595 --> 00:30:11,725
Quando?
418
00:30:12,305 --> 00:30:14,145
J� est� a caminho.
419
00:30:15,645 --> 00:30:17,815
� o que ela merece.
420
00:30:18,935 --> 00:30:21,065
� pouco perto do que ela merece.
421
00:30:24,275 --> 00:30:26,825
S� me prometa uma coisa.
422
00:30:26,865 --> 00:30:29,535
Prometa que o beb�
dela vai ficar bem.
423
00:30:30,785 --> 00:30:32,075
T� bem?
424
00:30:38,545 --> 00:30:41,215
Como voc�s est�o?
425
00:30:41,335 --> 00:30:43,545
Estamos bem. Obrigada.
426
00:30:43,625 --> 00:30:46,135
Vou dar uma olhadinha
nesse menin�o.
427
00:30:49,345 --> 00:30:51,675
Vem c�.
428
00:30:54,015 --> 00:30:55,855
� um tesouro.
429
00:30:58,185 --> 00:31:03,525
Est� com a carinha de
ser um menino saud�vel.
430
00:31:03,605 --> 00:31:04,855
Est� tudo bem.
431
00:31:04,945 --> 00:31:06,735
Louvado seja, n�?
432
00:31:09,365 --> 00:31:11,695
Me conte do pai dele.
433
00:31:13,115 --> 00:31:15,245
Ele morreu na guerra.
434
00:31:15,325 --> 00:31:17,785
Que a mem�ria
dele seja uma b�n��o.
435
00:31:19,335 --> 00:31:22,375
Em Gilead, eu mexia com
ci�ncias da fertilidade.
436
00:31:23,215 --> 00:31:26,715
Claro que eram s�
homens no laborat�rio.
437
00:31:26,755 --> 00:31:28,095
Era estranho.
438
00:31:28,175 --> 00:31:32,135
Ent�o a gente se lembrava bem
de qualquer mulher que ia l�.
439
00:31:32,305 --> 00:31:33,305
Nunca me esqueci.
440
00:31:33,385 --> 00:31:37,555
Imagino. Preciso trocar
a fralda dele.
441
00:31:37,605 --> 00:31:39,225
J� estou acabando.
442
00:31:39,315 --> 00:31:42,605
Os Comandantes sempre
visitavam o laborat�rio.
443
00:31:45,065 --> 00:31:47,065
�s vezes, ou melhor, raramente,
444
00:31:47,945 --> 00:31:51,825
eles levavam a esposa,
quando elas queriam saber mais.
445
00:31:52,405 --> 00:31:53,785
Algumas faziam
446
00:31:54,495 --> 00:31:56,825
as perguntas mais inteligentes.
447
00:31:56,915 --> 00:31:58,375
Devolva meu filho.
448
00:31:58,455 --> 00:32:00,665
Doutor, ele quer a m�e.
449
00:32:04,915 --> 00:32:06,255
Ele � mesmo...
450
00:32:07,635 --> 00:32:09,925
um menino lindo, Sra. Waterford.
451
00:32:15,055 --> 00:32:16,265
Serena Joy.
452
00:32:17,055 --> 00:32:20,765
- N�o pode ser.
- Meu Deus! � ela.
453
00:32:20,855 --> 00:32:24,275
Serena Joy, filha da puta.
Como entrou no trem?
454
00:32:24,315 --> 00:32:26,355
Deve usar documento falso.
455
00:32:26,445 --> 00:32:27,945
Ela foi presa em Toronto.
456
00:32:28,065 --> 00:32:30,615
- � ela.
- Eu estava em Toronto.
457
00:32:30,695 --> 00:32:33,945
Sa� de Gilead para o meu
filho poder ser livre.
458
00:32:34,035 --> 00:32:35,155
E da�?
459
00:32:35,245 --> 00:32:37,205
Aquele lixo de lugar � seu.
460
00:32:37,285 --> 00:32:39,995
Voc� � o rato que
n�o abandona o navio.
461
00:32:40,035 --> 00:32:41,625
Vai afundar junto!
462
00:32:41,665 --> 00:32:43,375
Espera. Fica calma.
463
00:32:43,455 --> 00:32:44,755
- Ficar calma?
- S�...
464
00:32:44,795 --> 00:32:45,875
Essa piranha!
465
00:32:45,965 --> 00:32:47,795
- Calma.
- Ficou louca?
466
00:32:48,625 --> 00:32:49,635
T� bom?
467
00:32:49,675 --> 00:32:51,885
Ela n�o merece estar aqui.
468
00:32:51,965 --> 00:32:53,305
� uma criminosa!
469
00:32:55,305 --> 00:32:58,635
- Quem ela pensa que �?
- A pol�cia est� vindo.
470
00:33:00,765 --> 00:33:02,145
Ela vai ser presa.
471
00:33:02,185 --> 00:33:04,775
Denunciei ela ao
Servi�o de Fronteiras.
472
00:33:04,855 --> 00:33:06,355
- Qu�?
- Vem um policial.
473
00:33:06,435 --> 00:33:08,195
- Est� a caminho.
- N�o!
474
00:33:08,275 --> 00:33:11,485
Por favor, n�o me denuncie
nem me entregue pra pol�cia.
475
00:33:11,565 --> 00:33:13,825
Voc� est� saindo no lucro.
476
00:33:14,615 --> 00:33:18,655
N�o... June, se eu
for presa no Canad�,
477
00:33:18,705 --> 00:33:21,955
v�o levar o Noah para os Wheelers,
e n�o vou mais ver ele.
478
00:33:22,035 --> 00:33:24,625
June, me ajuda, por favor.
479
00:33:24,705 --> 00:33:26,835
Voc� n�o enxerga as coisas?
480
00:33:26,915 --> 00:33:29,625
- Te ajudar?
- Ela ainda tem os olhos.
481
00:33:29,715 --> 00:33:31,295
Mas n�o deveria!
482
00:33:31,335 --> 00:33:33,425
- Para.
- Corta a l�ngua dela.
483
00:33:33,505 --> 00:33:35,055
- �tima ideia.
- �!
484
00:33:35,175 --> 00:33:36,345
N�, Sra. Waterford?
485
00:33:36,425 --> 00:33:37,515
J� chega.
486
00:33:38,515 --> 00:33:40,515
Eles cortaram o dedo dela.
487
00:33:40,595 --> 00:33:42,685
Ela se rebelou, e eles cortaram.
488
00:33:42,805 --> 00:33:45,775
- Ela j� pagou.
- Como pode defender ela?
489
00:33:45,855 --> 00:33:48,645
Ela jogava gente do telhado.
490
00:33:48,685 --> 00:33:49,895
Traidores de g�nero?
491
00:33:50,695 --> 00:33:52,065
Como se paga por isso?
492
00:33:52,155 --> 00:33:54,575
Antes de Gilead,
o horror reinava nos EUA.
493
00:33:54,695 --> 00:33:56,735
- Quieta.
- Mulheres estupradas.
494
00:33:56,865 --> 00:33:59,785
E mortas, todo dia.
Ningu�m ligava no seu pa�s.
495
00:33:59,865 --> 00:34:01,535
Voc�s n�o prestavam.
496
00:34:01,575 --> 00:34:03,915
Eu n�o causei
a trag�dia de voc�s.
497
00:34:03,995 --> 00:34:06,125
Seus filhos n�o foram roubados
498
00:34:06,205 --> 00:34:08,045
nem tirados, eles foram salvos!
499
00:34:08,125 --> 00:34:09,335
Serena, cala a boca!
500
00:34:09,415 --> 00:34:10,715
Deus odiava os EUA
501
00:34:10,835 --> 00:34:13,425
porque os EUA viraram
as costas para Deus.
502
00:34:13,505 --> 00:34:16,555
Deus removeu seu pa�s.
Deus aben�oou os EUA!
503
00:34:16,675 --> 00:34:18,265
- Serena!
- Queime no inferno!
504
00:34:18,345 --> 00:34:22,385
A pol�cia vai te manter segura,
mais do que merece.
505
00:34:22,475 --> 00:34:24,225
- � ela?
- �, sim.
506
00:34:24,725 --> 00:34:26,145
Serena Joy Waterford.
507
00:34:26,225 --> 00:34:28,315
Tem um mandado de pris�o pra ela.
508
00:34:29,025 --> 00:34:31,315
- Seu documento?
- � falso.
509
00:34:36,075 --> 00:34:37,235
� uma criminosa.
510
00:34:39,285 --> 00:34:41,075
Traiu as mulheres.
511
00:34:47,285 --> 00:34:49,415
Tudo bem. � leg�timo.
512
00:34:49,955 --> 00:34:51,715
- O qu�?
- N�o.
513
00:34:51,755 --> 00:34:52,875
Lamento incomodar.
514
00:34:52,925 --> 00:34:55,885
N�o, senhor... Policial?
Senhor, me escuta.
515
00:34:55,925 --> 00:34:58,595
- Ela � a Serena Waterford.
- Pare.
516
00:34:58,675 --> 00:35:00,265
- Pare.
- Confia em mim.
517
00:35:00,345 --> 00:35:01,425
Cala a boca.
518
00:35:01,515 --> 00:35:03,595
Ela � a Serena Waterford.
519
00:35:03,635 --> 00:35:06,015
- Ela era minha senhora...
- June.
520
00:35:06,105 --> 00:35:08,645
- Em Gilead.
- Meu Deus! Ela te estuprou.
521
00:35:08,725 --> 00:35:11,235
Tem que prender ela. Entendeu?
522
00:35:11,275 --> 00:35:15,905
Por favor, senhor.
Precisa tirar ela e o beb� daqui.
523
00:35:15,945 --> 00:35:17,315
T� bom? � ela.
524
00:35:17,405 --> 00:35:18,735
Precisa prender ela.
525
00:35:18,775 --> 00:35:20,115
Confie, Serena.
526
00:35:20,155 --> 00:35:21,655
Que mulher louca!
527
00:35:22,955 --> 00:35:24,615
Seu beb� � lindo.
528
00:35:25,615 --> 00:35:26,705
Obrigada.
529
00:35:29,585 --> 00:35:32,585
Eu tinha um filho e uma esposa.
530
00:35:34,045 --> 00:35:35,795
Ela morreu nas Col�nias.
531
00:35:39,385 --> 00:35:41,715
Ele teria quase 11 anos.
532
00:35:46,095 --> 00:35:48,555
A senhora n�o se parece
com a Serena Joy.
533
00:35:52,185 --> 00:35:54,185
Podem continuar, senhoras.
534
00:35:55,235 --> 00:35:57,985
- N�o, policial. Senhor?
- Policial?
535
00:35:58,115 --> 00:35:59,655
Senhor...
536
00:36:00,325 --> 00:36:03,155
Se algu�m quiser sair, aproveite.
537
00:36:04,035 --> 00:36:07,205
T�, vamos saindo.
Venham. Isso mesmo.
538
00:36:09,165 --> 00:36:10,415
Sai daqui.
539
00:36:16,175 --> 00:36:17,375
Fiquem longe de mim.
540
00:36:21,505 --> 00:36:22,635
Sua imunda!
541
00:36:22,715 --> 00:36:24,635
- June...
- Elas n�o v�o sair.
542
00:36:25,935 --> 00:36:29,895
N�o cheguem perto do meu beb�.
Saiam daqui! June!
543
00:36:30,015 --> 00:36:32,855
Est� tudo bem. Pra tr�s.
544
00:36:32,975 --> 00:36:34,815
Isso n�o vai trazer paz.
545
00:36:35,525 --> 00:36:37,105
- � melhor sair.
- Sai!
546
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
- N�o.
- Pega ela!
547
00:36:39,735 --> 00:36:42,865
Parou! N�o fa�am isso.
548
00:36:43,365 --> 00:36:45,195
Ela n�o merece ter um beb�.
549
00:36:45,285 --> 00:36:46,655
Queime no Inferno!
550
00:36:47,825 --> 00:36:50,375
Por favor, n�o mexe comigo.
551
00:36:50,415 --> 00:36:52,625
Por favor, n�o me machuca.
552
00:36:53,205 --> 00:36:54,204
Serena, o beb�.
553
00:36:54,205 --> 00:36:55,585
Para, por favor.
554
00:36:55,665 --> 00:36:57,965
Por favor! Eu tenho um beb�.
555
00:36:58,045 --> 00:36:59,675
- Vagabunda!
- Me d� o beb�.
556
00:36:59,755 --> 00:37:01,215
Me d� o Noah.
557
00:37:01,255 --> 00:37:03,675
- June...
- Me d� o beb�.
558
00:37:03,755 --> 00:37:06,425
S� vou pegar o beb�.
Me deixa pegar.
559
00:37:06,555 --> 00:37:08,765
June!
560
00:37:13,185 --> 00:37:15,565
Pare!
561
00:37:35,205 --> 00:37:36,755
Vem. Corre!
562
00:37:52,805 --> 00:37:54,185
Vem c�.
563
00:38:06,115 --> 00:38:07,285
Vai ter que pular.
564
00:38:07,365 --> 00:38:08,695
Abre a porta!
565
00:38:08,825 --> 00:38:11,035
- Serena.
- Meu Deus!
566
00:38:14,835 --> 00:38:17,955
- Pra onde eu vou?
- Serena, tem que pular.
567
00:38:18,045 --> 00:38:20,835
- N�o posso sair do trem.
- Pode e deve. Merda!
568
00:38:20,915 --> 00:38:23,135
- Quebra!
- N�o posso.
569
00:38:23,635 --> 00:38:25,845
� no meio do nada.
570
00:38:25,925 --> 00:38:27,005
V�o pegar o Noah.
571
00:38:27,095 --> 00:38:29,925
Escuta,
voc� tem que sair do trem.
572
00:38:36,935 --> 00:38:38,565
June, eu n�o dou conta.
573
00:38:38,645 --> 00:38:41,315
Vai.
574
00:38:54,535 --> 00:38:56,165
Merda! Ela pulou.
575
00:38:58,915 --> 00:39:00,665
Traidora do caralho!
576
00:39:52,962 --> 00:39:54,672
Acorda a�.
577
00:39:55,329 --> 00:39:57,339
Aqui � o Alasca, fim da linha.
578
00:39:59,669 --> 00:40:01,209
Preciso limpar o trem, mo�a.
579
00:40:01,299 --> 00:40:02,299
Desculpa.
580
00:40:29,529 --> 00:40:31,619
- Com licen�a.
- Chegou agora?
581
00:40:31,699 --> 00:40:32,789
Cheguei.
582
00:40:32,869 --> 00:40:34,079
Posto m�dico.
583
00:40:34,209 --> 00:40:35,249
T� bom.
584
00:40:57,769 --> 00:40:59,189
Rohen!
585
00:41:06,069 --> 00:41:07,239
Yokochi!
586
00:41:07,279 --> 00:41:09,199
Aqui, fam�lia de tr�s.
587
00:41:14,619 --> 00:41:15,829
Solberg!
588
00:41:23,209 --> 00:41:24,379
Benson!
589
00:41:43,319 --> 00:41:44,319
Tudo bem, amor.
590
00:41:50,359 --> 00:41:51,489
T�...
591
00:41:52,119 --> 00:41:54,789
T� legal. Est� tudo bem.
592
00:41:54,869 --> 00:41:57,119
- Pr�ximo!
- Estamos quase l�.
593
00:41:57,869 --> 00:41:59,329
Quase l�.
594
00:42:02,289 --> 00:42:04,839
Vamos pegar comida
e fraldas pra voc�.
595
00:42:48,919 --> 00:42:50,049
June!
596
00:42:52,179 --> 00:42:53,799
June Osborne!
597
00:42:56,509 --> 00:42:57,889
Meu amor?
598
00:43:30,549 --> 00:43:31,879
M�e...
40237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.