All language subtitles for The Handmaids Tale S06E01 Train 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:02,759 Anteriormente em O Conto da Aia... 2 00:00:05,009 --> 00:00:06,309 Matei o Fred. 3 00:00:06,389 --> 00:00:10,139 O funeral do Fred deveria ser um evento internacional. 4 00:00:10,849 --> 00:00:12,399 Que cor era aquela? 5 00:00:12,479 --> 00:00:14,649 - O que roxo significa? - N�o sei. 6 00:00:14,689 --> 00:00:15,729 Ela cresceu. 7 00:00:15,819 --> 00:00:18,949 A cor roxa que a Hannah usava... O que significa? 8 00:00:19,029 --> 00:00:21,069 Escola. Treinam para ser Esposas. 9 00:00:21,159 --> 00:00:22,319 Quero ficar aqui. 10 00:00:22,369 --> 00:00:26,329 Aqui n�o � seguro para mulheres. Ainda mais para as n�o casadas. 11 00:00:26,369 --> 00:00:28,909 Voc� � uma mulher fora do comum, Serena, 12 00:00:28,999 --> 00:00:30,869 e n�s n�o temos a infraestrutura 13 00:00:30,959 --> 00:00:32,499 para uma mulher assim. 14 00:00:32,579 --> 00:00:34,839 Vai atuar como embaixadora global 15 00:00:34,879 --> 00:00:37,049 para representar nossa sagrada rep�blica. 16 00:00:37,169 --> 00:00:41,879 O �nico jeito de det�-la, de deter todos, � matando a corja inteira. 17 00:00:42,469 --> 00:00:45,179 Ela vai trazer essa merda, eu juro por Deus. 18 00:00:45,219 --> 00:00:46,469 Ela vai trazer isso pra c�. 19 00:00:46,849 --> 00:00:49,519 Pessoas traidoras, criminosas, terroristas, 20 00:00:49,599 --> 00:00:51,849 e voc� quer receb�-las de volta. 21 00:00:51,939 --> 00:00:55,519 Se deixarmos os muros erguidos e as fronteiras fechadas, 22 00:00:55,649 --> 00:00:56,859 o pa�s vai morrer. 23 00:00:56,899 --> 00:01:00,739 Bem-vinda � nossa casa. Sou Alanis. Sra. Ryan Wheeler. 24 00:01:00,899 --> 00:01:02,029 Louvado seja. 25 00:01:02,359 --> 00:01:04,159 IANQUE, SUMA 26 00:01:04,529 --> 00:01:07,079 O Canad� se cansou de nossos refugiados. 27 00:01:07,199 --> 00:01:09,789 Por isso eu trouxe voc�s � Nova Bel�m, 28 00:01:09,869 --> 00:01:12,119 um lar para os refugiados de Gilead. 29 00:01:12,369 --> 00:01:14,459 Imagino voc� e Rose aqui... 30 00:01:14,539 --> 00:01:16,379 empurrando Junior no balan�o. 31 00:01:16,459 --> 00:01:17,589 � mesmo? 32 00:01:17,669 --> 00:01:20,719 Tudo o que queremos saber da Hannah est� logo ali. 33 00:01:20,839 --> 00:01:21,969 Vou atravessar. 34 00:01:22,049 --> 00:01:24,799 June Osborne foi presa hoje 35 00:01:24,889 --> 00:01:27,469 pelo meu pessoal na Terra de Ningu�m. 36 00:01:27,559 --> 00:01:28,719 - June! - N�o! 37 00:01:28,809 --> 00:01:32,599 Rezo para que nossos filhos se saiam melhor que n�s. 38 00:01:35,059 --> 00:01:38,019 Est� em trabalho de parto? Vai pro hospital. 39 00:01:38,069 --> 00:01:39,939 N�o, eles v�o me achar l�. 40 00:01:43,399 --> 00:01:44,569 Ele � perfeito. 41 00:01:46,449 --> 00:01:47,449 Ele � perfeito. 42 00:01:47,869 --> 00:01:49,289 Achamos a Hannah. 43 00:01:49,369 --> 00:01:52,409 Agora a Hannah � um s�mbolo. Voc� tamb�m �. 44 00:01:52,499 --> 00:01:54,169 Pode vir para Nova Bel�m. 45 00:01:54,249 --> 00:01:57,129 June Osborne ainda est� causando problemas. 46 00:01:57,539 --> 00:01:58,999 Est� na hora de resolvermos esse problema. 47 00:01:59,129 --> 00:02:00,129 VAZA DAQUI 48 00:02:03,419 --> 00:02:05,089 Ela n�o � um alvo. 49 00:02:05,219 --> 00:02:07,599 Numa luta, todos saem ensanguentados. 50 00:02:11,809 --> 00:02:14,769 Para! Que porra est� fazendo? 51 00:02:16,689 --> 00:02:17,979 Gilead quer feri-la. 52 00:02:18,109 --> 00:02:20,609 N�o v�o parar. Ent�o precisa proteg�-la. 53 00:02:20,689 --> 00:02:22,189 Anseio pela parceria. 54 00:02:23,899 --> 00:02:25,989 - Blaine! - Quase matou a June! 55 00:02:26,199 --> 00:02:28,199 Nunca vai super�-la, n�o �? 56 00:02:28,279 --> 00:02:30,739 Eu tentei, mas n�o consigo. 57 00:02:32,249 --> 00:02:33,749 Quem voc� pensa que �? 58 00:02:33,789 --> 00:02:35,579 Sra. Fredrick Waterford. 59 00:02:35,619 --> 00:02:37,209 Para mim, � uma puta. 60 00:02:40,339 --> 00:02:41,749 Por favor, para! 61 00:02:41,839 --> 00:02:43,669 O homem da caminhonete morreu. 62 00:02:43,759 --> 00:02:45,879 Podem emitir um mandado para o Luke a qualquer momento. 63 00:02:45,969 --> 00:02:46,969 Temos que fugir. 64 00:02:47,049 --> 00:02:49,389 Este pa�s est� mudando. 65 00:02:49,469 --> 00:02:51,969 Refugiados americanos est�o vindo. 66 00:02:52,059 --> 00:02:54,429 V�o partir em trens para o oeste. 67 00:02:54,639 --> 00:02:56,639 - Posso p�r voc�s num deles. - Pode ir. 68 00:02:56,729 --> 00:02:58,099 - N�o! - V�o me ver, 69 00:02:58,149 --> 00:03:00,309 e parar voc� e a Nichole. V�o. 70 00:03:00,359 --> 00:03:02,689 Vamos nos reencontrar. Como sempre. 71 00:03:02,819 --> 00:03:05,109 Voc� n�o ia entrar no trem, n�? 72 00:03:09,239 --> 00:03:11,159 Sr. Bankole, est� preso. 73 00:03:14,789 --> 00:03:17,999 Est� tudo bem, meu amor. 74 00:03:18,079 --> 00:03:20,879 Vamos achar um lugar. T� bom? 75 00:03:25,339 --> 00:03:26,419 Oi, June. 76 00:03:27,049 --> 00:03:28,429 Oi, Serena. 77 00:03:45,689 --> 00:03:47,239 O CONTO DA AIA 78 00:05:55,489 --> 00:05:57,829 Pegou seu sapatinho? 79 00:05:57,869 --> 00:06:01,999 � o seu sapatinho. Isso, sua linda! 80 00:06:06,959 --> 00:06:10,129 A mam�e est� voltando. 81 00:06:10,169 --> 00:06:13,049 As mam�es sempre voltam. Sempre. 82 00:06:14,009 --> 00:06:17,259 �, sim. Olha ela a�. 83 00:06:18,389 --> 00:06:21,929 - Prontinho. - Vem, meu amor. 84 00:06:32,689 --> 00:06:33,779 T� legal. 85 00:06:34,529 --> 00:06:36,739 Vamos sentar ali, filha? Vem. 86 00:06:36,819 --> 00:06:38,199 Quer sentar a�? 87 00:06:38,279 --> 00:06:39,279 Obrigada. 88 00:06:39,369 --> 00:06:42,199 - Ent�o t�. - Est� com fome? 89 00:06:45,459 --> 00:06:48,039 Desculpa. A fila do banheiro estava enorme. 90 00:06:49,249 --> 00:06:50,999 Foi um prazer, � s�rio. 91 00:06:53,459 --> 00:06:56,799 Faz tempo que n�o tiro ele dos bra�os. 92 00:06:57,339 --> 00:06:59,049 At� parece que s�o dias. 93 00:06:59,549 --> 00:07:02,219 N�o tem ningu�m pra segurar. 94 00:07:03,429 --> 00:07:07,019 Agora estamos em seguran�a. Podemos descansar. 95 00:07:10,649 --> 00:07:14,239 Eu vou dormir um pouco porque estou acabada, 96 00:07:14,279 --> 00:07:16,279 e meu bra�o est� me matando. 97 00:07:18,239 --> 00:07:20,409 � claro. Desculpa. 98 00:07:22,239 --> 00:07:25,079 Um bra�o quebrado deve doer demais. 99 00:07:25,869 --> 00:07:27,119 Como quebrou? 100 00:07:29,789 --> 00:07:31,459 Num acidente. 101 00:07:32,169 --> 00:07:35,009 Fui atropelada na porta de casa. 102 00:07:36,759 --> 00:07:38,259 Como assim? Quando? 103 00:07:38,589 --> 00:07:39,839 Ontem. 104 00:07:40,589 --> 00:07:44,059 Um carro te atropelou ontem? 105 00:07:44,769 --> 00:07:47,099 �, ontem de manh�. 106 00:07:47,179 --> 00:07:49,059 Foi uma caminhonete. 107 00:07:50,439 --> 00:07:51,979 Olhe antes de atravessar. 108 00:07:55,109 --> 00:08:00,319 Voc� � mesmo uma mulher extremamente forte. 109 00:08:03,159 --> 00:08:04,369 Obrigada. 110 00:08:10,669 --> 00:08:12,249 Foi Gilead. 111 00:08:14,249 --> 00:08:15,839 Eles tentaram me matar. 112 00:08:18,919 --> 00:08:21,509 N�o est�o com gra�a com n�s duas. 113 00:08:24,679 --> 00:08:26,969 N�o somos iguais, mas... 114 00:08:28,639 --> 00:08:31,229 O inimigo do meu inimigo � meu amigo. 115 00:08:31,649 --> 00:08:33,649 Depende do caso. 116 00:08:34,569 --> 00:08:37,189 Agora vai poder se libertar disso tudo. 117 00:08:40,779 --> 00:08:42,489 Deus te ou�a, Serena. 118 00:08:42,569 --> 00:08:45,489 Deus tem nos ajudado desde que... 119 00:08:45,619 --> 00:08:48,659 Desde que partimos em fuga. 120 00:08:51,249 --> 00:08:52,879 Pra que essa fala po�tica? 121 00:08:52,959 --> 00:08:55,999 Foi sem querer. N�o tem nada de po�tico 122 00:08:56,089 --> 00:08:58,919 em viver aterrorizada o tempo todo. 123 00:09:02,299 --> 00:09:04,679 Hoje � noite, Toronto e os Wheelers 124 00:09:04,759 --> 00:09:07,519 v�o estar a uns 1.500 km de dist�ncia. 125 00:09:09,679 --> 00:09:12,519 Gilead tamb�m vai estar a 1.500km. 126 00:09:14,859 --> 00:09:17,979 Amanh�, podemos come�ar a esquecer. 127 00:10:32,809 --> 00:10:34,559 Cad� a Nichole? 128 00:10:36,599 --> 00:10:39,319 Merda! 129 00:10:39,399 --> 00:10:41,979 Nichole! Licen�a. 130 00:10:42,069 --> 00:10:44,109 Nichole? Meu amor! 131 00:10:44,449 --> 00:10:46,449 Nichole! Licen�a. 132 00:10:46,569 --> 00:10:49,069 - Claro. - Merda! 133 00:10:49,119 --> 00:10:50,699 Nichole? Filha! 134 00:10:50,779 --> 00:10:51,989 Oi! 135 00:10:52,079 --> 00:10:53,409 Licen�a. 136 00:10:53,449 --> 00:10:55,659 Oi, meu amor. Oi! 137 00:10:55,749 --> 00:10:57,119 Voc� acordou? 138 00:10:57,249 --> 00:10:59,419 Acordou. N�s te deixamos dormir. 139 00:11:00,169 --> 00:11:02,049 Vem, meu amorzinho. 140 00:11:02,129 --> 00:11:03,129 Te peguei. 141 00:11:03,209 --> 00:11:06,129 Vem c�. Pronto. 142 00:11:06,219 --> 00:11:08,299 Isso mesmo, meu bem. 143 00:11:08,969 --> 00:11:10,389 Nunca mais faz isso. 144 00:11:10,469 --> 00:11:12,929 Pensei que voc� ia ficar mal-humorada 145 00:11:13,019 --> 00:11:15,019 se n�o descansasse direito. 146 00:11:15,099 --> 00:11:16,139 Bobeira minha. 147 00:11:16,229 --> 00:11:18,559 N�o encosta na minha filha! 148 00:11:18,649 --> 00:11:19,689 Entendeu? 149 00:11:19,769 --> 00:11:22,069 T�, eu entendi. 150 00:11:22,569 --> 00:11:24,899 Acha que vou roubar sua filha? 151 00:11:24,989 --> 00:11:26,739 Como uma vil� de contos de fadas? 152 00:11:26,819 --> 00:11:29,239 Pelo amor de Deus! Isso � rid�culo. 153 00:11:33,739 --> 00:11:35,329 Tudo bem? Est� vermelha. 154 00:11:35,409 --> 00:11:38,419 Estou bem. Est� quente aqui. 155 00:11:39,419 --> 00:11:40,789 Tira a m�o! 156 00:11:40,879 --> 00:11:44,629 T�. Dei pra ela um bolinho de arroz que estava na sua bolsa. 157 00:11:44,669 --> 00:11:45,879 Tudo bem? 158 00:11:46,379 --> 00:11:48,549 N�o foi uma ma�� envenenada. 159 00:11:49,219 --> 00:11:50,889 Ela ainda est� com fome. 160 00:11:50,969 --> 00:11:52,429 Tem mais comida? 161 00:11:52,849 --> 00:11:55,349 Parece que acabou, mas entregaram isso. 162 00:11:55,389 --> 00:11:56,389 Louvado seja. 163 00:11:56,519 --> 00:11:59,099 N�o diz isso. Algu�m pode ouvir. 164 00:12:00,099 --> 00:12:01,269 T� bom. 165 00:12:01,809 --> 00:12:03,609 De onde surgiu tanta gente? 166 00:12:03,689 --> 00:12:05,439 Passamos por Winnipeg. 167 00:12:05,529 --> 00:12:07,859 Puseram mais vag�es e mais gente. 168 00:12:08,819 --> 00:12:10,319 N�o tem sinal. 169 00:12:10,409 --> 00:12:11,869 Voc� est� bem? 170 00:12:12,529 --> 00:12:15,659 N�o. T�, vamos... 171 00:12:15,699 --> 00:12:18,369 Amor, vamos pegar mais comida. 172 00:12:19,119 --> 00:12:20,709 Vem, filha. 173 00:12:20,789 --> 00:12:22,539 E aonde pretende ir? 174 00:12:22,579 --> 00:12:24,839 Estamos num trem em movimento. 175 00:12:25,089 --> 00:12:27,719 Deve ter uma ONG, em algum canto. 176 00:12:27,799 --> 00:12:30,629 V�o ter comida e um telefone via sat�lite. 177 00:12:30,719 --> 00:12:32,469 Preciso falar com meu marido. 178 00:12:33,389 --> 00:12:35,389 - T� bom. - N�o, voc� fica. 179 00:12:35,469 --> 00:12:38,019 Faz mais sentido se ficarmos juntas. 180 00:12:38,059 --> 00:12:41,399 Serena, n�o estamos juntas. Ouviu? 181 00:12:46,399 --> 00:12:49,699 Com licen�a. Sabem se tem um vag�o de ONG ou algo do tipo? 182 00:12:49,739 --> 00:12:52,949 N�o sei. Disseram que tem comida pra l�. 183 00:12:53,069 --> 00:12:55,199 - No vag�o 6. - Obrigada. 184 00:12:55,279 --> 00:12:56,579 � dif�cil de passar. 185 00:12:58,789 --> 00:13:01,419 N�s vamos pegar comida, t� bom? 186 00:13:01,539 --> 00:13:03,959 Est� tudo bem. 187 00:13:12,759 --> 00:13:14,089 T�... 188 00:13:22,099 --> 00:13:24,769 Oi... Est� tudo bem? 189 00:13:24,809 --> 00:13:26,939 - Me larga! - Est� passando mal. 190 00:13:26,979 --> 00:13:29,109 - Tira as m�os de mim! - T� bom. 191 00:13:31,449 --> 00:13:33,569 Fique esperando aqui. 192 00:13:35,319 --> 00:13:36,619 Ela est� bem? 193 00:13:49,202 --> 00:13:50,332 J� vou te trocar. 194 00:13:50,372 --> 00:13:51,502 - Juro. - Licen�a. 195 00:13:51,582 --> 00:13:53,002 - T�? - � aqui. 196 00:13:54,502 --> 00:13:55,882 Chamei um m�dico. 197 00:13:55,962 --> 00:13:56,962 O qu�? 198 00:13:57,002 --> 00:13:59,632 Oi. Qual � o problema? 199 00:14:01,132 --> 00:14:02,682 N�o acredito. 200 00:14:03,632 --> 00:14:06,682 Voc� tem um celular que funciona? 201 00:14:06,762 --> 00:14:09,182 � o seguinte: me deixa te examinar, 202 00:14:09,272 --> 00:14:11,562 e depois pode ligar pra quem quiser. 203 00:14:13,022 --> 00:14:14,942 - T�. - O que foi no bra�o? 204 00:14:15,022 --> 00:14:16,362 Quebrei. 205 00:14:16,442 --> 00:14:18,732 Parece que voc� passou 206 00:14:18,822 --> 00:14:20,532 por uma cirurgia recente. 207 00:14:20,572 --> 00:14:21,782 Foi mesmo. 208 00:14:23,152 --> 00:14:25,362 Sua amiga pode cuidar da sua filha? 209 00:14:25,452 --> 00:14:27,372 - Posso. - N�o. 210 00:14:27,412 --> 00:14:30,242 Os pontos devem ter aberto. 211 00:14:30,332 --> 00:14:32,832 Vou ter que olhar. � r�pido. 212 00:14:33,622 --> 00:14:35,462 Claro. Fico feliz em ajudar. 213 00:14:37,082 --> 00:14:38,292 T� bom. 214 00:14:39,092 --> 00:14:40,842 A mam�e vai estar aqui, t�? 215 00:14:40,882 --> 00:14:42,632 - Isso. - T�. 216 00:14:44,552 --> 00:14:48,012 Vem c�. Oi. 217 00:14:48,352 --> 00:14:50,852 Tenta achar uma fralda ou coisa parecida. 218 00:14:50,932 --> 00:14:53,232 Calma, June. N�o vou sair daqui. 219 00:15:01,402 --> 00:15:05,072 Pelo jeito, deu uma baita infec��o. 220 00:15:06,452 --> 00:15:09,782 Por isso m�es e filhos precisam de cuidados. 221 00:15:09,912 --> 00:15:12,412 Somos os mais importantes do trem. 222 00:15:12,832 --> 00:15:14,712 O Dr. Brandt vai te examinar. 223 00:15:15,042 --> 00:15:17,382 T� bom. Obrigada. 224 00:15:17,422 --> 00:15:19,342 Calma. 225 00:15:20,592 --> 00:15:21,632 Oi. 226 00:16:01,842 --> 00:16:03,922 O Alto Comandante Wharton o aguarda. 227 00:17:01,113 --> 00:17:06,113 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 228 00:17:11,492 --> 00:17:12,952 Aben�oado dia. 229 00:17:18,082 --> 00:17:19,082 Bom dia, senhor. 230 00:17:19,662 --> 00:17:21,212 Que surpresa boa. 231 00:17:21,252 --> 00:17:23,962 Achei boa ideia comemorar sua soltura. 232 00:17:31,382 --> 00:17:32,892 Ela tem... 233 00:17:33,392 --> 00:17:34,892 motivo para me odiar. 234 00:17:35,892 --> 00:17:39,022 Rosie sempre foi sens�vel demais. 235 00:17:39,932 --> 00:17:42,772 Voc�s v�o ter a vida toda para se acertarem. 236 00:17:44,152 --> 00:17:47,572 O que acontece entre um casal � assunto deles e de Deus. 237 00:17:50,782 --> 00:17:52,202 Eu preciso falar 238 00:17:52,702 --> 00:17:54,242 com o Comandante Lawrence. 239 00:17:54,322 --> 00:17:55,702 Precisa mesmo. 240 00:17:57,372 --> 00:17:59,622 N�o pensei direito. 241 00:17:59,702 --> 00:18:00,912 Perdi a cabe�a. 242 00:18:01,042 --> 00:18:03,252 Vou dar uma amaciada nele. 243 00:18:08,212 --> 00:18:10,092 Eu nem posso te culpar. 244 00:18:12,722 --> 00:18:14,892 Quem de n�s nunca ficou tentado? 245 00:18:15,932 --> 00:18:19,682 Mas j� n�o est� na hora de deixar essas criancices de lado? 246 00:18:19,772 --> 00:18:23,732 Por mais que sejam divertidas, precisa priorizar. 247 00:18:25,152 --> 00:18:28,772 Priorizar o que � melhor para voc� e sua fam�lia. 248 00:18:28,902 --> 00:18:29,902 Sim, senhor. 249 00:18:33,112 --> 00:18:36,282 Desculpe. Estou parecendo um biscoito da sorte. 250 00:18:37,952 --> 00:18:40,332 O que quero dizer, Nick, 251 00:18:41,662 --> 00:18:43,252 � que seu futuro � brilhante. 252 00:18:43,832 --> 00:18:45,172 Ele � todo seu, 253 00:18:45,672 --> 00:18:46,792 basta aceitar. 254 00:18:48,422 --> 00:18:49,712 Obrigado, senhor. 255 00:18:51,132 --> 00:18:52,882 Eu sabia que entenderia. 256 00:18:52,972 --> 00:18:54,882 Vou ao clube ver o Lawrence. 257 00:18:54,972 --> 00:18:58,142 Deve estar no golfe. Vou falar bem de voc�. 258 00:18:58,182 --> 00:18:59,932 Eu te vejo em casa � noite. 259 00:19:00,142 --> 00:19:02,562 N�o vai voltar para DC? 260 00:19:02,642 --> 00:19:04,892 Eles conseguem se virar sem mim. 261 00:19:06,352 --> 00:19:07,482 Por um tempo. 262 00:19:09,862 --> 00:19:12,322 Quero passar mais tempo com a Rose. 263 00:19:13,152 --> 00:19:14,902 Vou ter um neto. 264 00:19:17,072 --> 00:19:18,912 Priorizar, lembra? 265 00:19:27,712 --> 00:19:28,712 Merda... 266 00:19:48,569 --> 00:19:50,779 Podem tirar as malas do caminho? 267 00:19:50,909 --> 00:19:52,409 Com licen�a. 268 00:19:52,489 --> 00:19:53,489 Licen�a. 269 00:19:53,569 --> 00:19:55,829 N�s precisamos de mais espa�o. 270 00:19:55,909 --> 00:19:57,749 Pela gra�a de Deus, entendam. 271 00:19:57,829 --> 00:20:00,079 - � s� pelo espa�o. Obrigada. - Claro. 272 00:20:00,919 --> 00:20:03,039 Vou tirar minha mala dali. 273 00:20:03,079 --> 00:20:05,499 Pode vir. Melhorou. 274 00:20:06,669 --> 00:20:08,879 � um lugar para mulheres e crian�as. 275 00:20:08,969 --> 00:20:10,259 Ligou pro Luke? 276 00:20:10,379 --> 00:20:12,719 N�o, mas falei com minha amiga Moira. 277 00:20:12,799 --> 00:20:15,429 E a�? O que aconteceu com seu marido? 278 00:20:15,509 --> 00:20:17,429 Ele foi preso. 279 00:20:22,979 --> 00:20:24,609 Vem comigo, filha. 280 00:20:30,029 --> 00:20:32,279 Oi, lindeza. Como voc� est�? 281 00:20:33,069 --> 00:20:34,819 Quer um suquinho? 282 00:20:35,989 --> 00:20:37,659 Isso mesmo. 283 00:20:45,539 --> 00:20:46,919 Luke est� na cadeia. 284 00:20:47,669 --> 00:20:50,419 Foi preso por me defender. 285 00:20:52,469 --> 00:20:54,469 O cara que me atropelou morreu. 286 00:20:59,969 --> 00:21:02,099 A justi�a de Deus prevalecer�. 287 00:21:02,139 --> 00:21:04,599 Luke vai te encontrar em Vancouver. 288 00:21:04,649 --> 00:21:07,649 Gilead ser� passado, e sua fam�lia estar� reunida. 289 00:21:11,439 --> 00:21:12,739 Serena... 290 00:21:14,239 --> 00:21:15,359 Hannah. 291 00:21:17,159 --> 00:21:19,579 A Hannah ainda est� l�. Lembra? 292 00:21:22,619 --> 00:21:25,499 Foi sequestrada e ainda � prisioneira. 293 00:21:30,339 --> 00:21:31,589 � verdade. 294 00:21:32,589 --> 00:21:33,799 Desculpe. 295 00:21:33,839 --> 00:21:35,179 Falei besteira. 296 00:21:35,259 --> 00:21:36,549 Me perdoe. 297 00:21:41,389 --> 00:21:42,599 Claro. 298 00:21:48,189 --> 00:21:51,939 A Moira disse que n�o vamos pra Vancouver. 299 00:21:52,739 --> 00:21:56,109 L� est� lotado, e est�o barrando os trens. 300 00:21:57,029 --> 00:21:58,319 Entendi. 301 00:22:01,539 --> 00:22:03,159 E pra onde vamos? 302 00:22:03,659 --> 00:22:05,039 Ela ainda n�o sabe. 303 00:22:06,709 --> 00:22:09,709 Ent�o... Eu n�o sei. 304 00:22:13,259 --> 00:22:15,259 Mas meu marido n�o vai estar l�. 305 00:22:16,089 --> 00:22:19,549 Pela m�o Dele, voc� vai conseguir reunir toda a sua fam�lia. 306 00:22:19,639 --> 00:22:21,429 Esse � o seu dom. 307 00:22:21,559 --> 00:22:25,059 Se for mesmo poss�vel, voc� vai achar um jeito. 308 00:22:31,649 --> 00:22:34,189 N�o sei se aguento mais encarar sozinha. 309 00:22:34,239 --> 00:22:36,569 Ent�o eu te ajudo a achar um jeito. 310 00:22:38,949 --> 00:22:40,449 N�o quero sua ajuda. 311 00:22:41,909 --> 00:22:45,199 J� sei que voc� n�o quer minha ajuda. 312 00:22:45,959 --> 00:22:49,789 Voc� n�o � obrigada a aceitar, mas... 313 00:22:49,959 --> 00:22:51,339 Deus quer que eu ajude. 314 00:22:54,379 --> 00:22:55,759 Eu preciso ajudar. 315 00:22:56,589 --> 00:22:57,879 Depois de tudo. 316 00:23:06,519 --> 00:23:07,849 T� legal. 317 00:23:26,159 --> 00:23:27,159 Isso n�o � bom. 318 00:23:27,199 --> 00:23:30,209 Confirme com o coronel Ochoa e envie logo. 319 00:23:30,249 --> 00:23:31,379 Pode deixar. 320 00:23:32,169 --> 00:23:34,049 N�o vou marcar hor�rio. 321 00:23:34,209 --> 00:23:37,509 Eu tenho imagens de todas as c�meras da rua. 322 00:23:37,589 --> 00:23:40,799 Luke protegeu a June. Foi leg�tima defesa. 323 00:23:40,839 --> 00:23:41,889 T� certo. 324 00:23:43,469 --> 00:23:45,889 Vou tentar fazer o poss�vel. 325 00:23:46,849 --> 00:23:47,929 Ah, �? 326 00:23:49,309 --> 00:23:52,609 Como digo isso a 100 refugiados todo dia, 327 00:23:52,689 --> 00:23:54,519 sendo que n�o posso fazer nada? 328 00:23:59,109 --> 00:24:01,659 � uma hora ruim pra ser americano no Canad�. 329 00:24:01,989 --> 00:24:04,199 Jura? Que novidade... 330 00:24:05,159 --> 00:24:06,159 N�o... 331 00:24:06,199 --> 00:24:07,409 Eles v�o... 332 00:24:09,249 --> 00:24:11,459 Est�o querendo fechar este lugar. 333 00:24:12,079 --> 00:24:15,089 Talvez em um ano n�o tenha mais escrit�rio. 334 00:24:15,169 --> 00:24:17,299 Por que v�o fazer isso? 335 00:24:18,089 --> 00:24:21,589 O Gabinete quer normalizar as rela��es com Gilead. 336 00:24:21,719 --> 00:24:25,259 Ent�o deixaria de reconhecer os Estados Unidos. 337 00:24:36,229 --> 00:24:37,609 Eles n�o podem vencer. 338 00:24:37,689 --> 00:24:39,689 Nossos militares est�o no limite. 339 00:24:39,779 --> 00:24:40,899 N�o s�o p�reo. 340 00:24:41,649 --> 00:24:42,909 � isso? 341 00:24:45,069 --> 00:24:47,409 N�o vamos mais lutar? 342 00:24:58,549 --> 00:25:00,259 O Mayday est� lutando. 343 00:25:05,429 --> 00:25:07,259 Voc� n�o trabalhava com o Mayday. 344 00:25:09,139 --> 00:25:12,309 N�o sobraram muitos amigos. 345 00:25:13,479 --> 00:25:15,479 Todo aliado � bem-vindo. 346 00:25:34,209 --> 00:25:35,419 Quero ajudar. 347 00:25:38,499 --> 00:25:39,839 Preciso ajudar. 348 00:25:44,299 --> 00:25:48,299 Voc� precisa de gente pra atravessar a fronteira e entrar l�. 349 00:25:48,389 --> 00:25:51,969 As coisas do mercado clandestino que eu via na Jezebel 350 00:25:52,099 --> 00:25:53,479 entram de algum jeito. 351 00:25:55,309 --> 00:25:57,979 Voc� esteve numa Casa de Jezebel? 352 00:26:00,069 --> 00:26:01,819 Ningu�m sai de l�. 353 00:26:01,859 --> 00:26:03,279 Como voc� saiu? 354 00:26:03,319 --> 00:26:04,949 Matei um Comandante. 355 00:26:08,369 --> 00:26:09,779 Bom... 356 00:26:11,369 --> 00:26:12,789 Isso j� ajuda. 357 00:26:31,875 --> 00:26:34,085 Me mandaram pra Escola de Marthas. 358 00:26:34,135 --> 00:26:35,755 N�o deu certo. 359 00:26:36,425 --> 00:26:38,255 Ficaram me transferindo, 360 00:26:38,345 --> 00:26:40,725 e depois fui pra uma col�nia agr�cola. 361 00:26:41,385 --> 00:26:43,265 Pelo menos tinha comida. 362 00:26:43,345 --> 00:26:46,105 Fui libertada na fronteira no m�s passado. 363 00:26:46,725 --> 00:26:48,435 Foi a gra�a de Deus. 364 00:26:48,515 --> 00:26:49,685 N�o foi Deus. 365 00:26:49,775 --> 00:26:51,935 Tinha uma m�dica que se importava. 366 00:26:51,985 --> 00:26:54,405 Ela foi movida pela gra�a de Deus. 367 00:26:54,945 --> 00:26:58,945 Fiquei 17 meses numa Jezebel, senhora. 368 00:26:59,785 --> 00:27:02,455 Deus � uma desculpa pro homem usar 369 00:27:02,495 --> 00:27:04,495 o pau e armas. 370 00:27:05,165 --> 00:27:07,665 N�o vejo minha Chandra desde os 2 anos. 371 00:27:08,125 --> 00:27:10,335 Eu sa�, mas ela ainda est� l�. 372 00:27:11,295 --> 00:27:13,585 Parece que falta uma parte da gente. 373 00:27:14,125 --> 00:27:18,045 Falta, mas n�o morreu. Se morresse, seria mais f�cil. 374 00:27:18,135 --> 00:27:19,255 N�o. 375 00:27:22,055 --> 00:27:23,675 N�o � verdade. 376 00:27:24,635 --> 00:27:26,515 Eu lamento muito. 377 00:27:26,645 --> 00:27:29,475 Todas aqui, em algum momento, 378 00:27:29,605 --> 00:27:32,485 viveram algum tipo de viol�ncia. 379 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 �, tem raz�o. 380 00:27:36,815 --> 00:27:37,905 � mesmo. 381 00:27:40,325 --> 00:27:44,115 Minha filha Hannah foi capturada na floresta. 382 00:27:45,575 --> 00:27:47,745 Os Guardi�es nos tiraram da estrada 383 00:27:48,835 --> 00:27:50,455 e nos perseguiram. 384 00:27:53,665 --> 00:27:55,255 A Hannah estava com medo. 385 00:27:58,385 --> 00:28:00,005 E eu mais ainda. 386 00:28:01,805 --> 00:28:03,095 Que coisa horr�vel. 387 00:28:08,015 --> 00:28:10,185 A fronteira estava a menos de 1km. 388 00:28:13,605 --> 00:28:16,025 Eu n�o corri depressa o bastante. 389 00:28:16,605 --> 00:28:17,815 N�o diz isso. 390 00:28:19,025 --> 00:28:21,025 Eles eram soldados. 391 00:28:21,075 --> 00:28:22,195 Eu sou a m�e dela. 392 00:28:30,995 --> 00:28:34,545 Quando me pegaram, eu estava segurando ela. 393 00:28:34,585 --> 00:28:36,335 Eles arrancaram ela de mim. 394 00:28:37,375 --> 00:28:39,295 Eles puxaram, e eu... 395 00:28:42,385 --> 00:28:43,635 Eu soltei. 396 00:28:50,055 --> 00:28:51,395 Eu soltei ela. 397 00:28:54,315 --> 00:28:55,895 Que Deus te cure. 398 00:28:58,065 --> 00:28:59,485 Eu sinto muit�ssimo. 399 00:29:00,695 --> 00:29:01,815 �... 400 00:29:04,155 --> 00:29:05,615 Quem dera isso ajudasse. 401 00:29:12,625 --> 00:29:13,745 Como voc� est�? 402 00:29:13,835 --> 00:29:15,245 Bem melhor. Obrigada. 403 00:29:15,295 --> 00:29:16,915 Posso dar uma olhada? 404 00:29:19,085 --> 00:29:21,085 Vem, filha. 405 00:29:35,145 --> 00:29:37,485 Conhece bem sua companheira de viagem? 406 00:29:39,735 --> 00:29:42,195 A gente se conhece h� um tempo. 407 00:29:42,275 --> 00:29:43,655 N�o muito, espero. 408 00:29:44,735 --> 00:29:46,035 N�o muito. 409 00:29:47,115 --> 00:29:49,865 Ela n�o � quem voc� imagina. 410 00:29:50,535 --> 00:29:52,665 Ela � uma refugiada. 411 00:29:52,745 --> 00:29:53,825 Se voc� soubesse, 412 00:29:53,915 --> 00:29:56,335 n�o deixaria sua filha perto dela. 413 00:29:57,545 --> 00:30:00,625 � uma criminosa de guerra com documento falso. 414 00:30:00,715 --> 00:30:02,925 V�o confirmar isso quando for presa. 415 00:30:02,965 --> 00:30:04,545 Falei com os seguran�as. 416 00:30:04,635 --> 00:30:07,215 Um policial est� vindo pegar ela. 417 00:30:10,595 --> 00:30:11,725 Quando? 418 00:30:12,305 --> 00:30:14,145 J� est� a caminho. 419 00:30:15,645 --> 00:30:17,815 � o que ela merece. 420 00:30:18,935 --> 00:30:21,065 � pouco perto do que ela merece. 421 00:30:24,275 --> 00:30:26,825 S� me prometa uma coisa. 422 00:30:26,865 --> 00:30:29,535 Prometa que o beb� dela vai ficar bem. 423 00:30:30,785 --> 00:30:32,075 T� bem? 424 00:30:38,545 --> 00:30:41,215 Como voc�s est�o? 425 00:30:41,335 --> 00:30:43,545 Estamos bem. Obrigada. 426 00:30:43,625 --> 00:30:46,135 Vou dar uma olhadinha nesse menin�o. 427 00:30:49,345 --> 00:30:51,675 Vem c�. 428 00:30:54,015 --> 00:30:55,855 � um tesouro. 429 00:30:58,185 --> 00:31:03,525 Est� com a carinha de ser um menino saud�vel. 430 00:31:03,605 --> 00:31:04,855 Est� tudo bem. 431 00:31:04,945 --> 00:31:06,735 Louvado seja, n�? 432 00:31:09,365 --> 00:31:11,695 Me conte do pai dele. 433 00:31:13,115 --> 00:31:15,245 Ele morreu na guerra. 434 00:31:15,325 --> 00:31:17,785 Que a mem�ria dele seja uma b�n��o. 435 00:31:19,335 --> 00:31:22,375 Em Gilead, eu mexia com ci�ncias da fertilidade. 436 00:31:23,215 --> 00:31:26,715 Claro que eram s� homens no laborat�rio. 437 00:31:26,755 --> 00:31:28,095 Era estranho. 438 00:31:28,175 --> 00:31:32,135 Ent�o a gente se lembrava bem de qualquer mulher que ia l�. 439 00:31:32,305 --> 00:31:33,305 Nunca me esqueci. 440 00:31:33,385 --> 00:31:37,555 Imagino. Preciso trocar a fralda dele. 441 00:31:37,605 --> 00:31:39,225 J� estou acabando. 442 00:31:39,315 --> 00:31:42,605 Os Comandantes sempre visitavam o laborat�rio. 443 00:31:45,065 --> 00:31:47,065 �s vezes, ou melhor, raramente, 444 00:31:47,945 --> 00:31:51,825 eles levavam a esposa, quando elas queriam saber mais. 445 00:31:52,405 --> 00:31:53,785 Algumas faziam 446 00:31:54,495 --> 00:31:56,825 as perguntas mais inteligentes. 447 00:31:56,915 --> 00:31:58,375 Devolva meu filho. 448 00:31:58,455 --> 00:32:00,665 Doutor, ele quer a m�e. 449 00:32:04,915 --> 00:32:06,255 Ele � mesmo... 450 00:32:07,635 --> 00:32:09,925 um menino lindo, Sra. Waterford. 451 00:32:15,055 --> 00:32:16,265 Serena Joy. 452 00:32:17,055 --> 00:32:20,765 - N�o pode ser. - Meu Deus! � ela. 453 00:32:20,855 --> 00:32:24,275 Serena Joy, filha da puta. Como entrou no trem? 454 00:32:24,315 --> 00:32:26,355 Deve usar documento falso. 455 00:32:26,445 --> 00:32:27,945 Ela foi presa em Toronto. 456 00:32:28,065 --> 00:32:30,615 - � ela. - Eu estava em Toronto. 457 00:32:30,695 --> 00:32:33,945 Sa� de Gilead para o meu filho poder ser livre. 458 00:32:34,035 --> 00:32:35,155 E da�? 459 00:32:35,245 --> 00:32:37,205 Aquele lixo de lugar � seu. 460 00:32:37,285 --> 00:32:39,995 Voc� � o rato que n�o abandona o navio. 461 00:32:40,035 --> 00:32:41,625 Vai afundar junto! 462 00:32:41,665 --> 00:32:43,375 Espera. Fica calma. 463 00:32:43,455 --> 00:32:44,755 - Ficar calma? - S�... 464 00:32:44,795 --> 00:32:45,875 Essa piranha! 465 00:32:45,965 --> 00:32:47,795 - Calma. - Ficou louca? 466 00:32:48,625 --> 00:32:49,635 T� bom? 467 00:32:49,675 --> 00:32:51,885 Ela n�o merece estar aqui. 468 00:32:51,965 --> 00:32:53,305 � uma criminosa! 469 00:32:55,305 --> 00:32:58,635 - Quem ela pensa que �? - A pol�cia est� vindo. 470 00:33:00,765 --> 00:33:02,145 Ela vai ser presa. 471 00:33:02,185 --> 00:33:04,775 Denunciei ela ao Servi�o de Fronteiras. 472 00:33:04,855 --> 00:33:06,355 - Qu�? - Vem um policial. 473 00:33:06,435 --> 00:33:08,195 - Est� a caminho. - N�o! 474 00:33:08,275 --> 00:33:11,485 Por favor, n�o me denuncie nem me entregue pra pol�cia. 475 00:33:11,565 --> 00:33:13,825 Voc� est� saindo no lucro. 476 00:33:14,615 --> 00:33:18,655 N�o... June, se eu for presa no Canad�, 477 00:33:18,705 --> 00:33:21,955 v�o levar o Noah para os Wheelers, e n�o vou mais ver ele. 478 00:33:22,035 --> 00:33:24,625 June, me ajuda, por favor. 479 00:33:24,705 --> 00:33:26,835 Voc� n�o enxerga as coisas? 480 00:33:26,915 --> 00:33:29,625 - Te ajudar? - Ela ainda tem os olhos. 481 00:33:29,715 --> 00:33:31,295 Mas n�o deveria! 482 00:33:31,335 --> 00:33:33,425 - Para. - Corta a l�ngua dela. 483 00:33:33,505 --> 00:33:35,055 - �tima ideia. - �! 484 00:33:35,175 --> 00:33:36,345 N�, Sra. Waterford? 485 00:33:36,425 --> 00:33:37,515 J� chega. 486 00:33:38,515 --> 00:33:40,515 Eles cortaram o dedo dela. 487 00:33:40,595 --> 00:33:42,685 Ela se rebelou, e eles cortaram. 488 00:33:42,805 --> 00:33:45,775 - Ela j� pagou. - Como pode defender ela? 489 00:33:45,855 --> 00:33:48,645 Ela jogava gente do telhado. 490 00:33:48,685 --> 00:33:49,895 Traidores de g�nero? 491 00:33:50,695 --> 00:33:52,065 Como se paga por isso? 492 00:33:52,155 --> 00:33:54,575 Antes de Gilead, o horror reinava nos EUA. 493 00:33:54,695 --> 00:33:56,735 - Quieta. - Mulheres estupradas. 494 00:33:56,865 --> 00:33:59,785 E mortas, todo dia. Ningu�m ligava no seu pa�s. 495 00:33:59,865 --> 00:34:01,535 Voc�s n�o prestavam. 496 00:34:01,575 --> 00:34:03,915 Eu n�o causei a trag�dia de voc�s. 497 00:34:03,995 --> 00:34:06,125 Seus filhos n�o foram roubados 498 00:34:06,205 --> 00:34:08,045 nem tirados, eles foram salvos! 499 00:34:08,125 --> 00:34:09,335 Serena, cala a boca! 500 00:34:09,415 --> 00:34:10,715 Deus odiava os EUA 501 00:34:10,835 --> 00:34:13,425 porque os EUA viraram as costas para Deus. 502 00:34:13,505 --> 00:34:16,555 Deus removeu seu pa�s. Deus aben�oou os EUA! 503 00:34:16,675 --> 00:34:18,265 - Serena! - Queime no inferno! 504 00:34:18,345 --> 00:34:22,385 A pol�cia vai te manter segura, mais do que merece. 505 00:34:22,475 --> 00:34:24,225 - � ela? - �, sim. 506 00:34:24,725 --> 00:34:26,145 Serena Joy Waterford. 507 00:34:26,225 --> 00:34:28,315 Tem um mandado de pris�o pra ela. 508 00:34:29,025 --> 00:34:31,315 - Seu documento? - � falso. 509 00:34:36,075 --> 00:34:37,235 � uma criminosa. 510 00:34:39,285 --> 00:34:41,075 Traiu as mulheres. 511 00:34:47,285 --> 00:34:49,415 Tudo bem. � leg�timo. 512 00:34:49,955 --> 00:34:51,715 - O qu�? - N�o. 513 00:34:51,755 --> 00:34:52,875 Lamento incomodar. 514 00:34:52,925 --> 00:34:55,885 N�o, senhor... Policial? Senhor, me escuta. 515 00:34:55,925 --> 00:34:58,595 - Ela � a Serena Waterford. - Pare. 516 00:34:58,675 --> 00:35:00,265 - Pare. - Confia em mim. 517 00:35:00,345 --> 00:35:01,425 Cala a boca. 518 00:35:01,515 --> 00:35:03,595 Ela � a Serena Waterford. 519 00:35:03,635 --> 00:35:06,015 - Ela era minha senhora... - June. 520 00:35:06,105 --> 00:35:08,645 - Em Gilead. - Meu Deus! Ela te estuprou. 521 00:35:08,725 --> 00:35:11,235 Tem que prender ela. Entendeu? 522 00:35:11,275 --> 00:35:15,905 Por favor, senhor. Precisa tirar ela e o beb� daqui. 523 00:35:15,945 --> 00:35:17,315 T� bom? � ela. 524 00:35:17,405 --> 00:35:18,735 Precisa prender ela. 525 00:35:18,775 --> 00:35:20,115 Confie, Serena. 526 00:35:20,155 --> 00:35:21,655 Que mulher louca! 527 00:35:22,955 --> 00:35:24,615 Seu beb� � lindo. 528 00:35:25,615 --> 00:35:26,705 Obrigada. 529 00:35:29,585 --> 00:35:32,585 Eu tinha um filho e uma esposa. 530 00:35:34,045 --> 00:35:35,795 Ela morreu nas Col�nias. 531 00:35:39,385 --> 00:35:41,715 Ele teria quase 11 anos. 532 00:35:46,095 --> 00:35:48,555 A senhora n�o se parece com a Serena Joy. 533 00:35:52,185 --> 00:35:54,185 Podem continuar, senhoras. 534 00:35:55,235 --> 00:35:57,985 - N�o, policial. Senhor? - Policial? 535 00:35:58,115 --> 00:35:59,655 Senhor... 536 00:36:00,325 --> 00:36:03,155 Se algu�m quiser sair, aproveite. 537 00:36:04,035 --> 00:36:07,205 T�, vamos saindo. Venham. Isso mesmo. 538 00:36:09,165 --> 00:36:10,415 Sai daqui. 539 00:36:16,175 --> 00:36:17,375 Fiquem longe de mim. 540 00:36:21,505 --> 00:36:22,635 Sua imunda! 541 00:36:22,715 --> 00:36:24,635 - June... - Elas n�o v�o sair. 542 00:36:25,935 --> 00:36:29,895 N�o cheguem perto do meu beb�. Saiam daqui! June! 543 00:36:30,015 --> 00:36:32,855 Est� tudo bem. Pra tr�s. 544 00:36:32,975 --> 00:36:34,815 Isso n�o vai trazer paz. 545 00:36:35,525 --> 00:36:37,105 - � melhor sair. - Sai! 546 00:36:37,195 --> 00:36:38,195 - N�o. - Pega ela! 547 00:36:39,735 --> 00:36:42,865 Parou! N�o fa�am isso. 548 00:36:43,365 --> 00:36:45,195 Ela n�o merece ter um beb�. 549 00:36:45,285 --> 00:36:46,655 Queime no Inferno! 550 00:36:47,825 --> 00:36:50,375 Por favor, n�o mexe comigo. 551 00:36:50,415 --> 00:36:52,625 Por favor, n�o me machuca. 552 00:36:53,205 --> 00:36:54,204 Serena, o beb�. 553 00:36:54,205 --> 00:36:55,585 Para, por favor. 554 00:36:55,665 --> 00:36:57,965 Por favor! Eu tenho um beb�. 555 00:36:58,045 --> 00:36:59,675 - Vagabunda! - Me d� o beb�. 556 00:36:59,755 --> 00:37:01,215 Me d� o Noah. 557 00:37:01,255 --> 00:37:03,675 - June... - Me d� o beb�. 558 00:37:03,755 --> 00:37:06,425 S� vou pegar o beb�. Me deixa pegar. 559 00:37:06,555 --> 00:37:08,765 June! 560 00:37:13,185 --> 00:37:15,565 Pare! 561 00:37:35,205 --> 00:37:36,755 Vem. Corre! 562 00:37:52,805 --> 00:37:54,185 Vem c�. 563 00:38:06,115 --> 00:38:07,285 Vai ter que pular. 564 00:38:07,365 --> 00:38:08,695 Abre a porta! 565 00:38:08,825 --> 00:38:11,035 - Serena. - Meu Deus! 566 00:38:14,835 --> 00:38:17,955 - Pra onde eu vou? - Serena, tem que pular. 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,835 - N�o posso sair do trem. - Pode e deve. Merda! 568 00:38:20,915 --> 00:38:23,135 - Quebra! - N�o posso. 569 00:38:23,635 --> 00:38:25,845 � no meio do nada. 570 00:38:25,925 --> 00:38:27,005 V�o pegar o Noah. 571 00:38:27,095 --> 00:38:29,925 Escuta, voc� tem que sair do trem. 572 00:38:36,935 --> 00:38:38,565 June, eu n�o dou conta. 573 00:38:38,645 --> 00:38:41,315 Vai. 574 00:38:54,535 --> 00:38:56,165 Merda! Ela pulou. 575 00:38:58,915 --> 00:39:00,665 Traidora do caralho! 576 00:39:52,962 --> 00:39:54,672 Acorda a�. 577 00:39:55,329 --> 00:39:57,339 Aqui � o Alasca, fim da linha. 578 00:39:59,669 --> 00:40:01,209 Preciso limpar o trem, mo�a. 579 00:40:01,299 --> 00:40:02,299 Desculpa. 580 00:40:29,529 --> 00:40:31,619 - Com licen�a. - Chegou agora? 581 00:40:31,699 --> 00:40:32,789 Cheguei. 582 00:40:32,869 --> 00:40:34,079 Posto m�dico. 583 00:40:34,209 --> 00:40:35,249 T� bom. 584 00:40:57,769 --> 00:40:59,189 Rohen! 585 00:41:06,069 --> 00:41:07,239 Yokochi! 586 00:41:07,279 --> 00:41:09,199 Aqui, fam�lia de tr�s. 587 00:41:14,619 --> 00:41:15,829 Solberg! 588 00:41:23,209 --> 00:41:24,379 Benson! 589 00:41:43,319 --> 00:41:44,319 Tudo bem, amor. 590 00:41:50,359 --> 00:41:51,489 T�... 591 00:41:52,119 --> 00:41:54,789 T� legal. Est� tudo bem. 592 00:41:54,869 --> 00:41:57,119 - Pr�ximo! - Estamos quase l�. 593 00:41:57,869 --> 00:41:59,329 Quase l�. 594 00:42:02,289 --> 00:42:04,839 Vamos pegar comida e fraldas pra voc�. 595 00:42:48,919 --> 00:42:50,049 June! 596 00:42:52,179 --> 00:42:53,799 June Osborne! 597 00:42:56,509 --> 00:42:57,889 Meu amor? 598 00:43:30,549 --> 00:43:31,879 M�e... 40237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.