All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S02E02.Invasion.of.the.Squirrelanoids.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,645 --> 00:00:11,113 [tires squealing] 2 00:00:11,115 --> 00:00:12,414 - Take a right... 3 00:00:12,416 --> 00:00:13,482 No, left! 4 00:00:13,484 --> 00:00:14,449 Left! 5 00:00:14,451 --> 00:00:16,084 [all screaming] 6 00:00:16,086 --> 00:00:18,186 - Um, donnie, maybe you can tell me 7 00:00:18,188 --> 00:00:19,755 Before we pass the street. 8 00:00:19,757 --> 00:00:20,455 - I'm sorry, leo. 9 00:00:20,457 --> 00:00:22,524 There's still so many mutagen canisters out there, 10 00:00:22,526 --> 00:00:25,794 My tracker is having trouble zeroing in on a single reading. 11 00:00:25,796 --> 00:00:27,529 Oh, turn right! 12 00:00:27,531 --> 00:00:28,830 [all screaming] 13 00:00:28,832 --> 00:00:32,934 - Whoa, I think I just got shell-lash! 14 00:00:32,936 --> 00:00:35,103 - [screaming] 15 00:00:36,739 --> 00:00:37,806 - Hey, mikey. 16 00:00:37,808 --> 00:00:39,274 You want to stop reading your comics 17 00:00:39,276 --> 00:00:41,877 And pay attention to the mission? 18 00:00:41,879 --> 00:00:42,944 - [grunts] 19 00:00:42,946 --> 00:00:43,512 - Hey! 20 00:00:43,514 --> 00:00:45,047 That comic's in mint-- ah! 21 00:00:45,049 --> 00:00:46,715 Near mint condition. 22 00:00:46,717 --> 00:00:47,883 Don't mess it up. 23 00:00:47,885 --> 00:00:49,317 - Great. Another horror story. 24 00:00:49,319 --> 00:00:52,220 Guess who's gonna be up all night again? 25 00:00:52,222 --> 00:00:53,255 - What? 26 00:00:53,257 --> 00:00:53,922 No. 27 00:00:53,924 --> 00:00:56,324 I was up all night 'cause I was... 28 00:00:56,326 --> 00:00:59,227 Polishing my grappling hook! 29 00:00:59,229 --> 00:00:59,628 - Right. 30 00:00:59,630 --> 00:01:02,264 Seriously, mikey, what are those horror comics good for 31 00:01:02,266 --> 00:01:04,599 Other than freaking you out and-- 32 00:01:04,601 --> 00:01:05,300 [beeping] 33 00:01:05,302 --> 00:01:06,935 - Got one! Stop here! 34 00:01:06,937 --> 00:01:08,437 [tires squealing] 35 00:01:08,439 --> 00:01:09,738 [all grunt] 36 00:01:09,740 --> 00:01:13,041 [door chimes] 37 00:01:13,043 --> 00:01:16,111 My ooze specs are picking up a mutagen trail. 38 00:01:16,113 --> 00:01:18,380 Come on! 39 00:01:19,415 --> 00:01:21,483 [sirens blaring distantly] 40 00:01:21,485 --> 00:01:24,152 - Remember, this might be another trap, 41 00:01:24,154 --> 00:01:27,155 So we need to be careful. 42 00:01:30,460 --> 00:01:31,426 [squishing] 43 00:01:31,428 --> 00:01:32,427 - Eh-heh-heh. 44 00:01:32,429 --> 00:01:33,395 - Some ninja. 45 00:01:33,397 --> 00:01:35,730 - Guys, over here. 46 00:01:35,898 --> 00:01:40,635 It's half empty, but one more mutagen canister recovered. 47 00:01:40,637 --> 00:01:42,871 [man screaming] 48 00:01:43,573 --> 00:01:44,873 - It wasn't me. 49 00:01:44,875 --> 00:01:46,808 [man whimpering] 50 00:01:52,849 --> 00:01:54,850 - [whimpering] 51 00:01:54,852 --> 00:01:55,550 [squirrel chirping] 52 00:01:55,552 --> 00:01:59,754 - Why's that dude afraid of a cute, tiny little squirrel? 53 00:01:59,756 --> 00:02:01,289 [squirrel hisses] 54 00:02:01,291 --> 00:02:04,259 All: [screaming] 55 00:02:04,261 --> 00:02:06,061 - [screaming] 56 00:02:06,063 --> 00:02:10,966 [gagging] 57 00:02:10,968 --> 00:02:14,903 - Now can I scream in horror? 58 00:02:16,506 --> 00:02:18,640 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 59 00:02:18,642 --> 00:02:20,742 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 60 00:02:20,744 --> 00:02:23,078 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 61 00:02:23,080 --> 00:02:24,613 ¶ heroes in a half shell 62 00:02:24,615 --> 00:02:25,280 ¶ turtle power 63 00:02:25,282 --> 00:02:27,182 ¶ here we go, it's the lean green ninja team ¶ 64 00:02:27,184 --> 00:02:29,184 ¶ on the scene cool teens doing ninja things ¶ 65 00:02:29,186 --> 00:02:31,453 ¶ so extreme, out the sewer like laser beams ¶ 66 00:02:31,455 --> 00:02:33,688 ¶ get rocked with the shell shock pizza kings ¶ 67 00:02:33,690 --> 00:02:35,490 ¶ can't stop these radical dudes ¶ 68 00:02:35,492 --> 00:02:37,559 ¶ the secret of the ooze made the chosen few ¶ 69 00:02:37,561 --> 00:02:39,861 ¶ emerge from the shadows to make their move ¶ 70 00:02:39,863 --> 00:02:43,932 ¶ the good guys win and the bad guys lose ¶ 71 00:02:46,169 --> 00:02:46,968 [tires squealing] 72 00:02:46,970 --> 00:02:48,103 ¶ leonardo's the leader in blue ¶ 73 00:02:48,105 --> 00:02:50,238 ¶ does anything it takes to get his ninjas through ¶ 74 00:02:50,240 --> 00:02:52,307 ¶ donatello is the fellow has a way with machines ¶ 75 00:02:52,309 --> 00:02:54,776 ¶ raphael's got the most attitude on the team ¶ 76 00:02:54,778 --> 00:02:56,545 ¶ michelangelo, he's one of a kind ¶ 77 00:02:56,547 --> 00:02:58,813 ¶ and you know just where to find him when it's party time ¶ 78 00:02:58,815 --> 00:03:01,516 ¶ master splinter taught them every single skill they need ¶ 79 00:03:01,518 --> 00:03:03,852 ¶ to be one lean, mean, green, incredible team ¶ 80 00:03:03,854 --> 00:03:05,954 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 81 00:03:05,956 --> 00:03:08,089 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 82 00:03:08,091 --> 00:03:10,358 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 83 00:03:10,360 --> 00:03:16,965 ¶ heroes in a half shell 84 00:03:16,967 --> 00:03:19,201 - Dudes, this is a terrible idea. 85 00:03:19,203 --> 00:03:21,970 This is exactly how the alien got onto the ship 86 00:03:21,972 --> 00:03:24,306 In my comic book. 87 00:03:24,308 --> 00:03:26,107 - Maybe mikey's right. 88 00:03:26,109 --> 00:03:26,741 Both: What? 89 00:03:26,743 --> 00:03:28,610 - I mean, the comic book thing is totally crazy, 90 00:03:28,612 --> 00:03:31,947 But I can think of a million other reasons it's a bad idea 91 00:03:31,949 --> 00:03:33,815 To take this guy back to the lair, 92 00:03:33,817 --> 00:03:34,683 Starting with splinter. 93 00:03:34,685 --> 00:03:38,853 - Raph, that squirrel was clearly a mutant creature, 94 00:03:38,855 --> 00:03:40,422 Which means this is our fault. 95 00:03:40,424 --> 00:03:43,291 - And our responsibility to fix it. 96 00:03:43,293 --> 00:03:44,459 I'll deal with... 97 00:03:44,461 --> 00:03:46,061 Master splinter, 98 00:03:46,063 --> 00:03:47,229 Let me explain. 99 00:03:47,231 --> 00:03:47,963 - Indeed. 100 00:03:47,965 --> 00:03:49,464 Please explain the reason you have brought 101 00:03:49,466 --> 00:03:53,568 A complete stranger into our secret, hidden lair. 102 00:03:53,570 --> 00:03:57,405 - Oh, you'll laugh your whiskers off when you hear this one. 103 00:03:57,407 --> 00:03:58,640 [all laughing nervously] 104 00:03:58,642 --> 00:03:59,808 - It's pretty good. 105 00:03:59,810 --> 00:04:01,776 [cane thumps] 106 00:04:02,411 --> 00:04:03,945 - Careful with the specimen. 107 00:04:03,947 --> 00:04:05,614 I want to run some tests on him. 108 00:04:05,616 --> 00:04:07,315 Take it easy, boys. 109 00:04:07,317 --> 00:04:09,050 Easy... 110 00:04:09,052 --> 00:04:10,685 D'oh! 111 00:04:12,888 --> 00:04:14,823 - [groaning] 112 00:04:14,825 --> 00:04:15,924 - So... 113 00:04:15,926 --> 00:04:17,759 Want to guess the first thing the crew did 114 00:04:17,761 --> 00:04:20,228 When they brought the guy back on the spaceship 115 00:04:20,230 --> 00:04:22,631 In my comic? 116 00:04:23,933 --> 00:04:25,767 - Enough with the comic already! 117 00:04:25,769 --> 00:04:27,269 You're makin' me loopy. 118 00:04:27,271 --> 00:04:27,869 - Great. 119 00:04:27,871 --> 00:04:31,406 Now it went from "near mint" to "totally messed up." 120 00:04:32,008 --> 00:04:32,774 - Okay, we're cool, 121 00:04:32,776 --> 00:04:34,376 But let's try to get this guy out of here 122 00:04:34,378 --> 00:04:36,878 Before master splinter is done meditating. 123 00:04:36,880 --> 00:04:37,746 Where are we at, donnie? 124 00:04:37,748 --> 00:04:41,516 - Running an internal scan right now to see if... 125 00:04:41,518 --> 00:04:43,351 Yep, still in there. 126 00:04:43,353 --> 00:04:44,819 - Whoa. 127 00:04:44,821 --> 00:04:45,654 - Wait. 128 00:04:45,656 --> 00:04:48,857 Does it have two heads? 129 00:04:48,859 --> 00:04:49,491 - All right, guys. 130 00:04:49,493 --> 00:04:52,927 If you need me, I'll be beating leo's high score in pinball. 131 00:04:52,929 --> 00:04:54,296 - Pink eye, red eye! 132 00:04:54,298 --> 00:04:55,497 The ham went flying! 133 00:04:55,499 --> 00:04:55,997 Woot-woot! 134 00:04:55,999 --> 00:04:58,767 - I think that freaky squirrel made him a little nutty. 135 00:04:58,769 --> 00:04:59,567 - Dudes, I got this. 136 00:04:59,569 --> 00:05:02,270 I can totally translate crazy. 137 00:05:02,272 --> 00:05:03,171 - Gimme a hootenanny... 138 00:05:03,173 --> 00:05:05,240 He's saying, "the squirrel licked some ooze 139 00:05:05,242 --> 00:05:06,608 "and transformed into a mutant. 140 00:05:06,610 --> 00:05:08,376 "it's been chasing me for days now, 141 00:05:08,378 --> 00:05:09,144 But I'm totally okay." 142 00:05:09,146 --> 00:05:11,513 - If by "okay", you mean "totally insane." 143 00:05:11,515 --> 00:05:13,181 - Well, at least no one will believe a crazy guy 144 00:05:13,183 --> 00:05:17,352 If he talks about giant ninja turtles living in a sewer. 145 00:05:17,354 --> 00:05:21,222 - [grunting] 146 00:05:23,159 --> 00:05:24,492 [retches] 147 00:05:24,494 --> 00:05:26,695 [all screaming] 148 00:05:26,697 --> 00:05:27,962 [squirrels chirping] 149 00:05:27,964 --> 00:05:30,131 - This-- this is unprecedented! 150 00:05:30,133 --> 00:05:32,400 The squirrels replicate inside a host. 151 00:05:32,402 --> 00:05:35,103 They divided like a single-celled organism. 152 00:05:35,105 --> 00:05:38,606 - That's exactly what happened in my comic! 153 00:05:38,608 --> 00:05:39,441 Well, not exactly. 154 00:05:39,443 --> 00:05:41,409 They exploded out of the dude's butt. 155 00:05:41,411 --> 00:05:43,411 - Agh! Leprechauns! 156 00:05:43,413 --> 00:05:46,114 - I'll show our friend to the door! 157 00:05:46,116 --> 00:05:47,148 [crashing] 158 00:05:47,150 --> 00:05:49,617 [squirrels chirping] 159 00:05:49,619 --> 00:05:50,352 - We need to catch them. 160 00:05:50,354 --> 00:05:53,254 They're emitting dangerous amounts of energy. 161 00:05:53,256 --> 00:05:55,256 - Move very slowly. 162 00:05:55,258 --> 00:05:57,726 We don't want to startle 'em. 163 00:05:57,728 --> 00:05:59,327 Steady... 164 00:05:59,329 --> 00:06:01,229 Steady... 165 00:06:01,231 --> 00:06:02,664 [squirrels hissing] 166 00:06:02,666 --> 00:06:03,631 - Ahhhh! 167 00:06:03,633 --> 00:06:05,667 Get 'em! 168 00:06:09,038 --> 00:06:10,238 [clattering] 169 00:06:10,240 --> 00:06:12,640 - Hey! Get back here! 170 00:06:12,642 --> 00:06:13,608 [crashing] 171 00:06:13,610 --> 00:06:14,743 - Hey! Whoa! 172 00:06:14,745 --> 00:06:15,477 Watch my stuff! 173 00:06:15,479 --> 00:06:18,747 - I got you, little freak! 174 00:06:19,382 --> 00:06:21,182 - Well, our friend's gone, 175 00:06:21,184 --> 00:06:25,520 But we still have plenty of crazy. 176 00:06:25,522 --> 00:06:26,721 - There they go! 177 00:06:26,723 --> 00:06:29,657 - [screams] 178 00:06:29,659 --> 00:06:32,527 [all grunting] 179 00:06:32,529 --> 00:06:34,529 - Quick! Help me seal off the lair. 180 00:06:34,531 --> 00:06:35,797 We can't let 'em escape! 181 00:06:35,799 --> 00:06:38,967 - Well, I don't exactly want 'em in here with us. 182 00:06:38,969 --> 00:06:41,936 - Get back here, you little nut-lover! 183 00:06:41,938 --> 00:06:44,305 [grunting] 184 00:06:47,743 --> 00:06:49,577 [screams] 185 00:06:49,579 --> 00:06:52,147 [squirrels chirping] 186 00:06:52,149 --> 00:06:53,815 - Wah-ha! 187 00:06:53,817 --> 00:06:55,183 Huh? 188 00:06:55,185 --> 00:06:57,118 Yeh! Wah! 189 00:06:57,120 --> 00:06:58,420 [squirrel hissing] 190 00:06:58,422 --> 00:07:00,121 [screams] 191 00:07:01,357 --> 00:07:02,357 - Huh? 192 00:07:02,359 --> 00:07:03,725 [grunting] 193 00:07:03,727 --> 00:07:06,027 Get off! 194 00:07:06,029 --> 00:07:08,396 - Not my room! 195 00:07:11,700 --> 00:07:13,301 - The dojo! 196 00:07:15,304 --> 00:07:18,406 [squirrel chirping] 197 00:07:21,911 --> 00:07:25,079 [squirrel chirping] 198 00:07:26,015 --> 00:07:29,184 - [whispering] sensei's in a deep trance. 199 00:07:29,186 --> 00:07:30,318 - Shh. 200 00:07:30,320 --> 00:07:33,221 Full ninja mode. 201 00:07:37,460 --> 00:07:38,760 [both grunt] 202 00:07:38,762 --> 00:07:42,297 [squirrel chirping] 203 00:07:46,402 --> 00:07:47,001 - Jeez, mikey. 204 00:07:47,003 --> 00:07:49,537 When's the last time you cleaned? 205 00:07:49,539 --> 00:07:53,341 And since when did you start wearing tighty-whities? 206 00:07:54,043 --> 00:07:57,378 - That, my friend, is a story for another day. 207 00:07:57,380 --> 00:08:01,082 Let's just focus on the squirrels, comprende? 208 00:08:02,985 --> 00:08:05,920 Oh, sweet. Awesome idea. 209 00:08:05,922 --> 00:08:07,121 I just impressed myself. 210 00:08:07,123 --> 00:08:09,824 Here, squirrely, squirrely squirrel. 211 00:08:09,826 --> 00:08:11,926 Come get it! 212 00:08:14,597 --> 00:08:15,864 - [sniffs] 213 00:08:15,866 --> 00:08:17,632 Here you go, squirrel. 214 00:08:17,634 --> 00:08:18,833 [chomping] 215 00:08:18,835 --> 00:08:20,502 Have a tiny bite. 216 00:08:20,504 --> 00:08:21,269 [munching] 217 00:08:21,271 --> 00:08:23,805 Where is that little sucker? 218 00:08:37,586 --> 00:08:38,419 - Oh! 219 00:08:38,421 --> 00:08:39,687 [squirrel screeching] 220 00:08:39,689 --> 00:08:42,290 - What is going on in here? 221 00:08:42,292 --> 00:08:44,559 I was in a deep meditative trance, 222 00:08:44,561 --> 00:08:48,530 Trying to block out your constant noise, and... 223 00:08:48,532 --> 00:08:49,297 Is that a chipmunk? 224 00:08:49,299 --> 00:08:53,468 - Uh, it's, um, a squirrel, sensei. 225 00:08:53,470 --> 00:08:55,069 A dangerous mutant squirrel 226 00:08:55,071 --> 00:08:58,106 That reproduces inside stomachs. 227 00:08:58,674 --> 00:09:02,110 - I should have been in a deeper trance. 228 00:09:07,816 --> 00:09:10,385 You will be safe here for a short time, 229 00:09:10,387 --> 00:09:11,219 My distant cousin, 230 00:09:11,221 --> 00:09:14,923 Until we can find out more about you. 231 00:09:17,126 --> 00:09:19,394 - This pizza is the best. 232 00:09:19,396 --> 00:09:21,596 Ha! 233 00:09:21,864 --> 00:09:28,136 Four-day-old pepperoni, jelly bean, and maple syrup. 234 00:09:28,138 --> 00:09:28,736 Wait. 235 00:09:28,738 --> 00:09:31,039 What were we supposed to be doing again? 236 00:09:31,041 --> 00:09:33,841 [scuffling] 237 00:09:34,310 --> 00:09:35,443 [squirrel chirping] 238 00:09:35,445 --> 00:09:36,411 - The squirrel! 239 00:09:36,413 --> 00:09:37,712 There you are! 240 00:09:37,714 --> 00:09:40,682 [grunting] 241 00:09:40,684 --> 00:09:41,449 - Raph! 242 00:09:41,451 --> 00:09:45,253 That was my limited edition action-kick unicorn man! 243 00:09:45,255 --> 00:09:48,623 - There's the little creepster! 244 00:09:53,095 --> 00:09:54,629 [squirrel chirping] 245 00:09:54,631 --> 00:09:56,297 - Huh? 246 00:09:56,299 --> 00:10:03,938 [gagging] 247 00:10:03,940 --> 00:10:05,807 - It's in my guts! 248 00:10:05,809 --> 00:10:09,243 I can feel it in there, munching on that popcorn I ate! 249 00:10:09,245 --> 00:10:11,312 It's freakin' me out, man! 250 00:10:11,314 --> 00:10:13,247 - Okay, you got to stop with the this, 251 00:10:13,249 --> 00:10:16,150 Because I can't hear what's going on inside your intestines. 252 00:10:16,152 --> 00:10:19,053 - Oh, I'll tell you what's going on in there. 253 00:10:19,055 --> 00:10:20,521 Let me see. 254 00:10:20,523 --> 00:10:21,022 Oh, yeah. 255 00:10:21,024 --> 00:10:24,692 Right now the mutant squirrel is probably secreting a mucus 256 00:10:24,694 --> 00:10:28,363 Into your stomach lining so that when it multiplies-- 257 00:10:28,365 --> 00:10:29,097 - Ugh. 258 00:10:29,099 --> 00:10:31,065 - Mikey, not helping. 259 00:10:31,067 --> 00:10:32,433 Though probably 98% accurate. 260 00:10:32,435 --> 00:10:36,537 - Get 'em out, get 'em out, get em out! 261 00:10:36,539 --> 00:10:37,705 - Just as I thought. 262 00:10:37,707 --> 00:10:39,841 We need to perform surgery, stat! 263 00:10:39,843 --> 00:10:41,209 Nurse? 264 00:10:41,211 --> 00:10:43,111 [saw buzzing] 265 00:10:43,113 --> 00:10:45,113 - Let me out of here! 266 00:10:45,115 --> 00:10:47,181 [laughter] 267 00:10:47,183 --> 00:10:48,116 - Fooled you! 268 00:10:48,118 --> 00:10:49,884 - Why you, you, you... 269 00:10:49,886 --> 00:10:51,686 [grunting] 270 00:10:51,688 --> 00:10:53,154 - Raph, are you... 271 00:10:53,156 --> 00:10:56,924 - Bros, brace for grossness. 272 00:10:56,926 --> 00:10:58,726 - [retches] 273 00:11:00,696 --> 00:11:02,964 [squirrels screeching] 274 00:11:02,966 --> 00:11:05,266 [machines whirring] 275 00:11:05,268 --> 00:11:06,367 - Donnie! 276 00:11:06,369 --> 00:11:07,168 Donnie! 277 00:11:07,170 --> 00:11:09,704 Some sciencey stuff would be a big help right now. 278 00:11:09,706 --> 00:11:10,972 [squirrels screeching] 279 00:11:10,974 --> 00:11:11,873 - Glowing. 280 00:11:11,875 --> 00:11:13,608 Glowing's bad. 281 00:11:13,610 --> 00:11:16,344 Glowing is real bad. 282 00:11:16,645 --> 00:11:18,146 - I see it's happening here as well. 283 00:11:18,148 --> 00:11:20,682 - These things are putting out a crazy energy signature. 284 00:11:20,684 --> 00:11:23,751 It's messing with my analyzer. 285 00:11:23,753 --> 00:11:24,952 - We're doomed. 286 00:11:24,954 --> 00:11:27,221 Doomed, I tell you! 287 00:11:30,726 --> 00:11:33,127 [squirrel chirping] 288 00:11:39,134 --> 00:11:40,802 [squirrel screeches] 289 00:11:40,804 --> 00:11:42,970 - Split up and search each room. 290 00:11:42,972 --> 00:11:43,538 - Split up? 291 00:11:43,540 --> 00:11:46,007 Clearly you don't read comics either, sensei, 292 00:11:46,009 --> 00:11:47,542 'cause splitting up is the-- 293 00:11:47,544 --> 00:11:48,309 - Silence. 294 00:11:48,311 --> 00:11:49,477 You are trained warriors. 295 00:11:49,479 --> 00:11:51,646 We will find these creatures. 296 00:11:51,648 --> 00:11:53,181 Now. 297 00:11:53,382 --> 00:11:55,983 - Split up to search in the dark for multiplying mutants. 298 00:11:55,985 --> 00:11:58,386 Could we pick a more cliche way to get eaten? 299 00:11:58,388 --> 00:11:59,921 - One of us could twist our ankle, 300 00:11:59,923 --> 00:12:02,090 Or our t-phones could die or-- 301 00:12:02,092 --> 00:12:05,026 - Okay, move. 302 00:12:09,565 --> 00:12:13,134 [machine whirring] 303 00:12:27,583 --> 00:12:28,449 [both scream] 304 00:12:28,451 --> 00:12:29,250 - What are you doing? 305 00:12:29,252 --> 00:12:31,886 I told you I'd check the bedrooms! 306 00:12:31,888 --> 00:12:34,122 - I thought you'd need back up. 307 00:12:34,124 --> 00:12:35,056 [laughs weakly] 308 00:12:35,058 --> 00:12:36,858 [distant hissing] 309 00:12:36,860 --> 00:12:40,194 There was a sound just like that in my comic 310 00:12:40,196 --> 00:12:43,731 When the baby aliens transformed into giant alienoids. 311 00:12:43,733 --> 00:12:46,501 - Wait, you read it in a comic. 312 00:12:46,503 --> 00:12:48,803 How can it sound the same? 313 00:12:48,805 --> 00:12:51,372 Sweet mother of mutations. 314 00:12:51,374 --> 00:12:54,275 - They've turned into... 315 00:12:54,277 --> 00:12:55,676 Into... 316 00:12:55,678 --> 00:12:57,478 Squirrelanoids! 317 00:12:57,480 --> 00:12:58,713 [squirrelanoid screeches] 318 00:12:58,715 --> 00:13:01,716 [michelangelo and raphael screaming] 319 00:13:03,152 --> 00:13:04,085 - Oh, no. 320 00:13:04,087 --> 00:13:07,255 Leo, they're here! 321 00:13:07,257 --> 00:13:07,989 [whooshing] 322 00:13:07,991 --> 00:13:09,891 [squirrelanoids screeching] 323 00:13:09,893 --> 00:13:11,092 - Whoa! 324 00:13:11,094 --> 00:13:13,795 - They're gonna brain-suck us! 325 00:13:13,797 --> 00:13:14,662 - Gah! 326 00:13:14,664 --> 00:13:17,398 [squirrelanoid screeches] 327 00:13:19,134 --> 00:13:20,935 [all whimpering] 328 00:13:31,113 --> 00:13:32,113 Thump! 329 00:13:32,115 --> 00:13:34,315 [squirrelanoid screeching] 330 00:13:34,317 --> 00:13:35,750 [splashing] 331 00:13:35,752 --> 00:13:37,552 - The sewers lead to the surface! 332 00:13:37,554 --> 00:13:38,786 If those things get out-- 333 00:13:38,788 --> 00:13:39,854 - Go then, quickly! 334 00:13:39,856 --> 00:13:41,222 I will stay to defend the lair, 335 00:13:41,224 --> 00:13:42,790 In case the beasts double back. 336 00:13:42,792 --> 00:13:45,860 - Which means we have to go after them alone? 337 00:13:45,862 --> 00:13:47,428 In the dark sewer? 338 00:13:47,430 --> 00:13:48,462 Without you? 339 00:13:48,464 --> 00:13:52,099 - Who among you wants to prove you are the bravest? 340 00:13:52,101 --> 00:13:54,302 The strongest of will? 341 00:13:54,304 --> 00:13:57,338 The worthiest of ninjas? 342 00:14:02,911 --> 00:14:05,913 [robot whirring] 343 00:14:12,554 --> 00:14:13,387 - Master splinter, 344 00:14:13,389 --> 00:14:16,357 I'd say there's some kind of lesson here like, 345 00:14:16,359 --> 00:14:20,895 I don't know, "brains over bravery" or something? 346 00:14:20,897 --> 00:14:26,767 - I'd say the "something" part is most accurate. 347 00:14:26,769 --> 00:14:30,104 - Uh, hmm... Hmm... 348 00:14:30,106 --> 00:14:33,274 I'm not gonna say this happened in my comic, 349 00:14:33,276 --> 00:14:34,876 But this happened in my comic. 350 00:14:34,878 --> 00:14:36,277 [squirrelanoid screeching] 351 00:14:36,279 --> 00:14:37,879 - What was that? 352 00:14:38,714 --> 00:14:40,715 [whooshing] 353 00:14:42,017 --> 00:14:44,118 - There's one. 354 00:14:47,990 --> 00:14:49,423 [squirrelanoid screeching] 355 00:14:49,425 --> 00:14:50,458 - [gasps] 356 00:14:50,460 --> 00:14:52,126 Metalhead! 357 00:14:54,663 --> 00:14:56,430 Clang! 358 00:14:56,432 --> 00:14:58,599 - Page 33. 359 00:14:58,601 --> 00:15:00,167 Oh, man! 360 00:15:00,169 --> 00:15:01,435 - Don't worry, little pal. 361 00:15:01,437 --> 00:15:02,403 I'll make you all better. 362 00:15:02,405 --> 00:15:11,078 - I do not want to say I was right, but... 363 00:15:11,080 --> 00:15:14,582 [machine whirring] 364 00:15:24,559 --> 00:15:27,328 - [blows raspberry] 365 00:15:34,069 --> 00:15:35,670 - Just throwing this out there. 366 00:15:35,672 --> 00:15:36,604 What are we supposed to do 367 00:15:36,606 --> 00:15:39,407 When we find these squirrelanoid monsters? 368 00:15:39,409 --> 00:15:40,408 - Don't worry. 369 00:15:40,410 --> 00:15:41,809 They'll find us. 370 00:15:41,811 --> 00:15:44,111 - You always know just the right thing to say. 371 00:15:44,113 --> 00:15:47,648 - I'm picking up strong readings from both tunnels! 372 00:15:47,650 --> 00:15:49,650 - Then we split up. 373 00:15:49,652 --> 00:15:50,284 - Again? 374 00:15:50,286 --> 00:15:51,252 Didn't you guys get-- 375 00:15:51,254 --> 00:15:54,588 - But this time in teams, okay? 376 00:15:55,257 --> 00:15:57,692 - It's still splitting up. 377 00:15:57,694 --> 00:15:58,859 We're toast! 378 00:15:58,861 --> 00:16:00,561 Game over, man! 379 00:16:00,563 --> 00:16:02,029 Game over! 380 00:16:02,031 --> 00:16:04,598 - This way, donnie. 381 00:16:05,000 --> 00:16:08,369 - Sure, you take the guy with the tracking device. 382 00:16:08,371 --> 00:16:10,237 - Come on, mikey. 383 00:16:17,079 --> 00:16:21,615 - So, uh, how did they defeat the aliens in your comic book? 384 00:16:21,617 --> 00:16:23,217 - Oh, so now you want to know. 385 00:16:23,219 --> 00:16:26,020 Well, first the aliens picked off the crew in the dark, 386 00:16:26,022 --> 00:16:27,555 One-by-one, sucking their faces off 387 00:16:27,557 --> 00:16:30,825 Until there was only one remaining survivor. 388 00:16:30,827 --> 00:16:31,826 - Sorry I asked. 389 00:16:31,828 --> 00:16:33,127 [squirrelanoid chirping] 390 00:16:33,129 --> 00:16:34,128 Wait. 391 00:16:34,130 --> 00:16:36,330 Did you hear that? 392 00:16:38,567 --> 00:16:42,136 [machine whirring] 393 00:16:44,940 --> 00:16:45,740 - Yeah. 394 00:16:45,742 --> 00:16:47,041 Yeah, I heard it. 395 00:16:47,043 --> 00:16:47,942 Over there. 396 00:16:47,944 --> 00:16:50,611 [distant clanging] 397 00:16:50,613 --> 00:16:53,681 [machine beeping faster] 398 00:16:53,683 --> 00:16:54,815 [squirrelanoid growling] 399 00:16:54,817 --> 00:16:57,084 [squirrelanoid chirping] 400 00:16:57,753 --> 00:16:59,487 - [sighs] 401 00:16:59,489 --> 00:17:02,490 I don't see anything. 402 00:17:03,325 --> 00:17:04,558 [squirrelanoid screeching] 403 00:17:04,560 --> 00:17:05,860 - Ahhh! - Donnie! 404 00:17:05,862 --> 00:17:07,928 - [screaming] 405 00:17:10,665 --> 00:17:13,067 [squirrelanoid chirping] 406 00:17:14,703 --> 00:17:16,070 - Heads or tails? 407 00:17:16,072 --> 00:17:17,438 - Heads! 408 00:17:17,440 --> 00:17:19,073 [squirrelanoid screeches] 409 00:17:19,075 --> 00:17:22,476 - [grunting] 410 00:17:22,478 --> 00:17:23,477 - Oh, no. 411 00:17:23,479 --> 00:17:25,112 Donnie, move! 412 00:17:25,114 --> 00:17:27,581 [squirrelanoid screeching] 413 00:17:27,583 --> 00:17:29,850 Move! 414 00:17:31,920 --> 00:17:32,853 [gasps] 415 00:17:32,855 --> 00:17:34,288 - Aghhhh! 416 00:17:34,290 --> 00:17:35,156 - Whoa! 417 00:17:35,158 --> 00:17:36,223 [all grunt] 418 00:17:36,225 --> 00:17:37,024 [all groaning] 419 00:17:37,026 --> 00:17:41,929 [squirrelanoids screeching] 420 00:17:41,931 --> 00:17:43,931 - They'll crack our shells like nuts. 421 00:17:43,933 --> 00:17:47,535 - Then we might as well go down in a blaze of glory. 422 00:17:47,537 --> 00:17:50,404 All: Hyaaaa! 423 00:17:55,577 --> 00:17:57,745 [bow staff whirring] 424 00:17:59,548 --> 00:18:02,016 [squirrelanoid screeching] 425 00:18:02,717 --> 00:18:03,551 [steam hissing] 426 00:18:03,553 --> 00:18:06,187 [squirrelanoid screeching] 427 00:18:06,189 --> 00:18:07,655 - [grunting] 428 00:18:07,657 --> 00:18:09,990 Zing! Zing! 429 00:18:11,693 --> 00:18:13,694 - [grunts] 430 00:18:17,065 --> 00:18:18,599 [squirrelanoid screeching] 431 00:18:18,601 --> 00:18:20,501 - Hyah! 432 00:18:22,671 --> 00:18:25,005 [squirrelanoid screeches] 433 00:18:30,078 --> 00:18:33,547 [squirrelanoid screeching] 434 00:18:33,549 --> 00:18:34,415 - D'oh! 435 00:18:34,417 --> 00:18:36,617 [squirrelanoid screeching] 436 00:18:40,956 --> 00:18:42,089 - All right, mikey, I'm in. 437 00:18:42,091 --> 00:18:45,426 How does the sole survivor beat the aliens? 438 00:18:45,428 --> 00:18:46,727 - It was so awesome. 439 00:18:46,729 --> 00:18:50,331 He baited the alien into an air lock, and then he-- 440 00:18:50,333 --> 00:18:52,366 Ooh! 441 00:18:52,368 --> 00:18:54,668 Hyah! Hoo! 442 00:18:55,337 --> 00:18:57,037 - Did he just bail on us? 443 00:18:57,039 --> 00:18:58,272 - I think he's got a plan. 444 00:18:58,274 --> 00:19:00,341 [squirrelanoid screeches] 445 00:19:01,810 --> 00:19:03,110 - Hyah! 446 00:19:03,112 --> 00:19:06,013 [grunting] 447 00:19:11,052 --> 00:19:13,521 [squirrelanoid screeching] 448 00:19:13,523 --> 00:19:14,788 Smack! 449 00:19:14,790 --> 00:19:16,090 Smack! 450 00:19:16,092 --> 00:19:17,391 Sock! 451 00:19:17,393 --> 00:19:18,926 Smack! 452 00:19:18,928 --> 00:19:19,627 - [grunts] 453 00:19:19,629 --> 00:19:22,196 [squirrelanoids screeching] 454 00:19:22,198 --> 00:19:23,063 [sniffing] 455 00:19:23,065 --> 00:19:25,866 - Yoo-hoo, glow heads! 456 00:19:25,868 --> 00:19:27,368 [munching] 457 00:19:27,370 --> 00:19:28,802 Mm... 458 00:19:28,804 --> 00:19:29,603 Want some? 459 00:19:29,605 --> 00:19:31,205 [squirrelanoids screeching] 460 00:19:31,207 --> 00:19:33,807 - Mikey has a plan! 461 00:19:33,809 --> 00:19:36,477 - [screaming] 462 00:19:36,945 --> 00:19:40,147 [panting frantically] 463 00:19:40,149 --> 00:19:42,516 [squirrelanoids screeching] 464 00:19:44,386 --> 00:19:45,419 [chuckles nervously] 465 00:19:45,421 --> 00:19:48,656 Uh, come and get it! 466 00:19:49,391 --> 00:19:50,791 [squirrelanoid screeches] 467 00:19:50,793 --> 00:19:53,060 [splashing] 468 00:19:55,830 --> 00:19:58,065 [water whooshing] 469 00:19:58,067 --> 00:20:01,869 [squirrelanoid screeching] 470 00:20:02,637 --> 00:20:04,271 Booyakasha! 471 00:20:04,273 --> 00:20:06,106 [tongue whipping] 472 00:20:06,108 --> 00:20:07,408 Aaaah! 473 00:20:07,410 --> 00:20:08,309 Aaah! 474 00:20:08,311 --> 00:20:10,177 [splashing] 475 00:20:11,213 --> 00:20:14,114 [grunting] 476 00:20:24,993 --> 00:20:26,493 - I gotcha! 477 00:20:26,495 --> 00:20:28,195 - We all do! 478 00:20:29,431 --> 00:20:32,433 [squirrelanoid screeching] 479 00:20:32,435 --> 00:20:34,134 - [grunts] 480 00:20:34,736 --> 00:20:36,570 [splashing] 481 00:20:37,105 --> 00:20:40,007 [squirrelanoid screeching] 482 00:20:43,211 --> 00:20:45,112 [all sigh] 483 00:20:45,114 --> 00:20:45,679 - Phew! 484 00:20:45,681 --> 00:20:47,915 The septic tanks down below should hold those creeps. 485 00:20:47,917 --> 00:20:50,718 - At least until I can figure out a retro-mutagen 486 00:20:50,720 --> 00:20:52,753 To turn 'em back. 487 00:20:52,755 --> 00:20:55,589 - I'm glad you didn't get flushed, little brother. 488 00:20:55,591 --> 00:20:58,192 - You and me both, bro. 489 00:20:59,294 --> 00:20:59,994 I hate to admit it, 490 00:20:59,996 --> 00:21:03,163 But it looks like all of mikey's comic book reading paid off. 491 00:21:03,165 --> 00:21:06,533 - And that was pretty clever to realize that squirrelanoids 492 00:21:06,535 --> 00:21:08,602 Were attracted to the scent of food. 493 00:21:08,604 --> 00:21:10,537 - Actually, that was pretty obvious. 494 00:21:10,539 --> 00:21:12,940 I can't believe I didn't think of it. 495 00:21:12,942 --> 00:21:16,343 - Not everyone can be the brains of the outfit. 496 00:21:16,345 --> 00:21:17,711 [slurps] 497 00:21:17,713 --> 00:21:19,313 - And have any of you considered, 498 00:21:19,315 --> 00:21:22,916 What if one of those creatures manages to escape? 499 00:21:22,918 --> 00:21:23,684 - No worries, sensei. 500 00:21:23,686 --> 00:21:28,455 Those giant nut-loving freaks are gone for good. 501 00:21:28,590 --> 00:21:33,294 - Um, actually a bunch of sequel comics came out. 502 00:21:33,296 --> 00:21:36,230 The aliens come back. 503 00:21:41,603 --> 00:21:43,737 - [whistling] 504 00:21:43,739 --> 00:21:45,105 Hmm. 505 00:21:45,107 --> 00:21:46,473 Popcorn. 506 00:21:48,677 --> 00:21:50,544 [chomping] 507 00:21:50,546 --> 00:21:50,577 Not bad. 30412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.