All language subtitles for Tata_Duende_Interviews

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,630 --> 00:00:12,070 ¿Cómo fue que se originó? 2 00:00:12,270 --> 00:00:15,750 ¿Cómo empezó el tataduende? 3 00:00:16,950 --> 00:00:17,850 ¿Cómo es que empezó? 4 00:00:17,850 --> 00:00:27,430 En un tiempo, se decia de el 5 00:00:27,430 --> 00:00:28,410 duende. 6 00:00:29,950 --> 00:00:36,550 En un tiempo, ya después, nosotros, supimos, 7 00:00:37,950 --> 00:00:39,250 esta creciendo. 8 00:00:44,990 --> 00:00:48,350 ¿Y usted siente que les ayudaba o afectaba 9 00:00:48,350 --> 00:00:49,950 el ambiente o la comunidad? 10 00:00:51,170 --> 00:00:55,150 No afectaba, ayudaba. 11 00:01:04,920 --> 00:01:12,280 ¿Si la tradición o el mito, 12 00:01:12,620 --> 00:01:16,280 se está disminuyendo ahorita en esta generación que 13 00:01:16,280 --> 00:01:16,940 hay más tecnologías? 14 00:01:16,940 --> 00:01:20,900 Se está acabando, esos tiempos. 15 00:01:22,260 --> 00:01:24,160 ¿Entonces usted cree que la gente ya no 16 00:01:24,160 --> 00:01:26,160 cree en esas tradiciones? 17 00:01:26,380 --> 00:01:28,700 Ya no lo cree. 18 00:01:28,700 --> 00:01:32,980 ¿Y usted cree que está afectando el sistema 19 00:01:32,980 --> 00:01:34,560 de vida como estamos viviendo ahora? 20 00:01:34,880 --> 00:01:35,040 Sí. 21 00:01:37,440 --> 00:01:43,740 Porque en ese tiempo, 13 de mayo, llovía 22 00:01:43,740 --> 00:01:45,920 y de chingo. 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,420 ¿Entonces usted siente que ha habido un cambio 24 00:01:50,420 --> 00:01:53,320 radical en todo lo que está ocurriendo ahora? 25 00:01:53,400 --> 00:01:53,600 Sí. 26 00:01:53,600 --> 00:01:53,700 ¿Por qué? 27 00:01:56,260 --> 00:01:56,900 ¿Por qué? 28 00:01:57,600 --> 00:02:00,520 ¿Y por qué usted cree que está pasando 29 00:02:00,520 --> 00:02:00,780 eso? 30 00:02:02,160 --> 00:02:05,200 Porque no lo queremos. 31 00:02:06,360 --> 00:02:07,880 O sea, ya no se cree en ello 32 00:02:07,880 --> 00:02:09,460 y la tradición ya se está olvidando. 33 00:02:12,080 --> 00:02:12,720 Exactamente. 34 00:02:13,280 --> 00:02:16,740 Y siempre me preguntan si tienen una historia 35 00:02:16,740 --> 00:02:17,300 sobre ello. 36 00:02:18,240 --> 00:02:19,620 ¿Usted conoce alguna historia? 37 00:02:19,620 --> 00:02:22,720 Personal que usted haya vivido una experiencia así 38 00:02:22,720 --> 00:02:26,900 que le tocó verlo o escuchar el chiflido. 39 00:02:28,600 --> 00:02:29,120 Sí, aki 40 00:02:33,360 --> 00:02:35,120 Estas son las partes por acá donde él 41 00:02:35,120 --> 00:02:37,460 dice que se oía el chiflido del duende. 42 00:02:37,540 --> 00:02:39,340 Según él, dice que sí se oía en 43 00:02:39,340 --> 00:02:39,780 las tardes. 44 00:02:40,920 --> 00:02:43,080 La mayoría de veces, especialmente cuando hay mal 45 00:02:43,080 --> 00:02:43,420 tiempo. 46 00:02:46,320 --> 00:02:48,800 ¿Y usted también ha tenido una experiencia así? 47 00:02:48,800 --> 00:02:51,740 Pues, precisamente, directamente, no. 48 00:02:51,800 --> 00:02:53,720 Lo que le estoy contando a él es que los silbidos sí 49 00:02:53,720 --> 00:02:54,700 los había escuchado. 50 00:02:55,280 --> 00:02:59,240 Y en el monte donde trabajamos, sí se 51 00:02:59,240 --> 00:03:01,420 ha escuchado los silbidos en ciertas ocasiones. 52 00:03:02,040 --> 00:03:04,180 Una vez él me estaba contando de que 53 00:03:04,180 --> 00:03:07,840 ya hace posiblemente como tres años. 54 00:03:08,920 --> 00:03:11,560 Me dice que estaba solito en el monte 55 00:03:11,560 --> 00:03:13,980 porque les iba de mañana, tempranito. 56 00:03:13,980 --> 00:03:17,260 Entonces él me dice que logró mirar un 57 00:03:17,260 --> 00:03:20,080 bulto y él dice, según sus creencias de 58 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 él, que es el duende. 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 Y como él, en sus años de ellos, 60 00:03:24,200 --> 00:03:26,180 tú sabes que la gente antigua se adapta 61 00:03:26,180 --> 00:03:28,120 a la manera de que son avisos o 62 00:03:28,120 --> 00:03:29,240 señales que les están dando. 63 00:03:31,200 --> 00:03:34,900 Entonces, me dice que posiblemente ya sus despedidas 64 00:03:34,900 --> 00:03:37,980 de él que les están dando son señales 65 00:03:37,980 --> 00:03:38,620 para ellos. 66 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Porque son personas bien crédulas. 67 00:03:40,760 --> 00:03:43,180 Le estoy mostrando a él los hoyos allá 68 00:03:43,180 --> 00:03:45,120 donde se hacían los pib. 69 00:03:46,220 --> 00:03:50,060 Entonces, ellos cada cierto tiempo, ellos elaboran su 70 00:03:50,060 --> 00:03:54,240 material, su producto para poder enterrarlo, para hacer 71 00:03:54,240 --> 00:03:55,840 sus tamales específicamente. 72 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 Y el señor que era su hermano de 73 00:03:57,920 --> 00:04:01,340 él, pues, él hacía su rezo, él lo 74 00:04:01,340 --> 00:04:01,820 rezaba. 75 00:04:02,620 --> 00:04:04,300 Era un grupo grande de ellos que hacían 76 00:04:04,300 --> 00:04:04,860 pib acá. 77 00:04:05,100 --> 00:04:07,640 ¿Quiere decir que la primicia está congeniado con 78 00:04:07,640 --> 00:04:08,300 el duende? 79 00:04:09,080 --> 00:04:10,980 Supuestamente los duendes son los dueños del monte. 80 00:04:12,180 --> 00:04:18,980 Entonces, en nuestra tradición maya, sabemos que es 81 00:04:18,980 --> 00:04:21,900 inevitable dejar de creer en muchas cosas. 82 00:04:23,380 --> 00:04:26,000 Entonces, lo que nosotros buscamos como beliceños es 83 00:04:26,000 --> 00:04:28,340 que somos genuinos y creemos en ello, que 84 00:04:28,340 --> 00:04:29,400 no se pierda la tradición. 85 00:04:30,020 --> 00:04:30,800 Igual como en México. 86 00:04:32,900 --> 00:04:35,040 Entonces, tristemente, nos estamos dando cuenta de que 87 00:04:35,040 --> 00:04:39,840 nuestra juventud ya no quiere preservar esas pequeñas 88 00:04:39,840 --> 00:04:40,380 tradiciones. 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,900 Parecen mitos, pero hay muchas cosas que son 90 00:04:43,900 --> 00:04:44,380 reales. 91 00:04:46,160 --> 00:04:48,460 Y si la Biblia dice que más el 92 00:04:48,460 --> 00:04:50,900 justo por la fe vivirá, entonces, ¿quién soy 93 00:04:50,900 --> 00:04:51,960 yo para juzgar tu fe? 94 00:04:52,880 --> 00:04:53,940 Cada quien es libre. 95 00:04:54,100 --> 00:04:56,200 Por eso la Biblia dice que a todos 96 00:04:56,200 --> 00:04:57,220 nos dio un libre albedrío. 97 00:04:58,400 --> 00:05:02,480 Entonces, esta libre capacidad de entender, comprender y 98 00:05:02,480 --> 00:05:04,440 de poder vivir conforme tú quieras. 99 00:05:05,540 --> 00:05:07,120 Eres libre para decir qué es lo que 100 00:05:07,120 --> 00:05:09,220 quieres, qué es lo que decides, qué es 101 00:05:09,220 --> 00:05:10,440 lo que piensas y qué es lo que 102 00:05:10,440 --> 00:05:11,960 vas a hacer con tu vida. 103 00:05:14,440 --> 00:05:15,760 Yo iba al monte antes de que muera 104 00:05:15,760 --> 00:05:16,300 mi esposo. 105 00:05:17,180 --> 00:05:20,520 Yo, tenemos en el bajo allá en Pizaray. 106 00:05:22,400 --> 00:05:23,940 Pues yo siempre voy allá, ¿no? 107 00:05:23,940 --> 00:05:26,640 A los zapotes, hay tinta, zapa y todo. 108 00:05:27,460 --> 00:05:29,900 Y de repente, me mire una persona con 109 00:05:29,900 --> 00:05:31,980 su sombrero, con su manga larga. 110 00:05:35,940 --> 00:05:38,160 Pues yo me espanté porque yo no la 111 00:05:38,160 --> 00:05:38,700 había visto. 112 00:05:39,580 --> 00:05:41,800 Pero sí me espanté porque entonces yo dije, 113 00:05:41,960 --> 00:05:42,200 ¿y ahora? 114 00:05:42,700 --> 00:05:44,080 Y empecé a recular, recular. 115 00:05:44,080 --> 00:05:46,900 Yo así salí de la planta y me 116 00:05:46,900 --> 00:05:47,200 fui. 117 00:05:47,940 --> 00:05:49,440 Y después le dije a mi esposo que 118 00:05:49,440 --> 00:05:50,840 lo que yo había visto y me dice, 119 00:05:50,980 --> 00:05:53,220 no, nomás te espantaste. 120 00:05:53,460 --> 00:05:55,400 Pero no, sí existen. 121 00:05:55,880 --> 00:05:56,900 Ellos son dueños del monte. 122 00:05:57,520 --> 00:05:58,560 Los cuidan el monte. 123 00:05:59,340 --> 00:06:01,760 Como para el tiempo de verano, ellos salen 124 00:06:01,760 --> 00:06:04,320 porque ellos tienen sed, quieren... 125 00:06:04,320 --> 00:06:05,260 Como los mayas, ¿no? 126 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 Les hacían sus bebidas, sus comidas. 127 00:06:07,680 --> 00:06:09,000 Ahora nosotros no hacemos eso. 128 00:06:10,260 --> 00:06:11,740 Pero sí cosechamos. 129 00:06:11,740 --> 00:06:13,920 Entonces ellos vienen por eso. 130 00:06:14,700 --> 00:06:16,720 Y como nosotros somos del campo, ¿no? 131 00:06:16,960 --> 00:06:18,980 Entonces ellos vienen. 132 00:06:19,340 --> 00:06:20,200 Sí existen. 133 00:06:22,120 --> 00:06:23,240 Y en... 134 00:06:23,240 --> 00:06:26,160 Porque el perrito anda a tu perro. 135 00:06:26,480 --> 00:06:27,980 Tu perro no va a ladrar como ladra 136 00:06:27,980 --> 00:06:29,120 normal a un humano. 137 00:06:29,640 --> 00:06:30,600 Él solo... 138 00:06:30,600 --> 00:06:34,160 Ya, él ya se espantó. 139 00:06:34,860 --> 00:06:37,260 Ya sabe que ese no es de este 140 00:06:37,260 --> 00:06:38,560 mundo, es aire. 141 00:06:39,820 --> 00:06:41,660 Pues así es. 142 00:06:42,340 --> 00:06:43,080 Él... 143 00:06:43,080 --> 00:06:45,560 Le damos en... 144 00:06:47,900 --> 00:06:50,180 Saca maíz que se muele. 145 00:06:51,100 --> 00:06:51,680 Y la sopa. 146 00:06:52,380 --> 00:06:53,620 Sopa de pollo, pero local. 147 00:06:54,260 --> 00:06:56,300 Con pepita, ¿sabes? 148 00:06:56,420 --> 00:06:56,940 Calabaza. 149 00:06:56,960 --> 00:07:00,420 Calabaza y el panecillo que se hace con 150 00:07:00,420 --> 00:07:00,980 el frijol. 151 00:07:01,600 --> 00:07:03,620 Con frijol y manteca de puerco. 152 00:07:03,920 --> 00:07:05,340 Tiene que ser de puerco. 153 00:07:06,220 --> 00:07:07,340 Ese se les ofrece. 154 00:07:07,340 --> 00:07:08,880 Como ofrenda. 155 00:07:09,400 --> 00:07:10,900 Por todas las bendiciones que nos dan. 156 00:07:11,600 --> 00:07:13,420 ¿Ese no se tiene a la primicia? 157 00:07:15,020 --> 00:07:15,420 Similar. 158 00:07:15,940 --> 00:07:17,120 Porque la primicia es más grande. 159 00:07:17,700 --> 00:07:18,460 Porque la primicia... 160 00:07:18,460 --> 00:07:18,940 Pero ese se hace para ellos. 161 00:07:19,160 --> 00:07:19,760 Para ellos. 162 00:07:20,020 --> 00:07:21,660 Ese es personal. 163 00:07:21,840 --> 00:07:22,920 Lo que te estoy diciendo es personal. 164 00:07:23,900 --> 00:07:25,920 Tú lo ofreces por lo que ellos te 165 00:07:25,920 --> 00:07:26,340 dan a ti. 166 00:07:27,100 --> 00:07:29,260 Un agradecimiento por la cosecha que yo levanto. 167 00:07:29,780 --> 00:07:30,620 Mis puercos. 168 00:07:30,720 --> 00:07:32,680 Por ejemplo, ve, yo maté un cochino ayer. 169 00:07:33,380 --> 00:07:34,820 Yo doy la comida de la iglesia. 170 00:07:35,340 --> 00:07:35,660 Mi pie. 171 00:07:36,380 --> 00:07:38,420 Entonces, yo lo hago como ofrenda. 172 00:07:38,540 --> 00:07:39,740 Es un sacrificio que yo hago. 173 00:07:40,400 --> 00:07:41,560 Entonces, así lo hacemos a ellos. 174 00:07:41,780 --> 00:07:42,960 En cambio, la primicia es grande. 175 00:07:43,360 --> 00:07:46,620 Porque la primicia lo trabajan en la comunidad. 176 00:07:47,140 --> 00:07:49,560 Puede ser 30 familias, 30 hombres. 177 00:07:50,040 --> 00:07:50,760 Pero no va mujer. 178 00:07:52,000 --> 00:07:55,760 En cambio, el ofrecimiento que yo hago, yo 179 00:07:55,760 --> 00:07:56,540 lo puedo hacer sola. 180 00:07:56,820 --> 00:07:59,960 Porque es mi agradecimiento a ellos por toda 181 00:07:59,960 --> 00:08:00,880 la cosecha que me dan. 182 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 Por ejemplo, yo siembro calabaza. 183 00:08:03,480 --> 00:08:04,680 Siembro maíz, siembro frijol. 184 00:08:05,880 --> 00:08:06,320 Plátano. 185 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Todo tengo en mi terreno. 186 00:08:08,060 --> 00:08:09,440 Mi terreno es grande en la salida. 187 00:08:10,300 --> 00:08:11,460 Y yo les agradezco. 188 00:08:12,080 --> 00:08:12,820 Y ando sola. 189 00:08:14,760 --> 00:08:17,560 Sólo ellos son los que me protegen o 190 00:08:17,560 --> 00:08:18,280 me ven. 191 00:08:18,780 --> 00:08:19,720 Oigo sus chiflidos. 192 00:08:20,180 --> 00:08:21,860 Pero mi hijo dice que es pájaro, pero 193 00:08:21,860 --> 00:08:22,440 yo sé que no. 194 00:08:22,920 --> 00:08:23,680 Porque es horario. 195 00:08:24,500 --> 00:08:26,580 Chiflan a mediodía, chiflan como a las 3, 196 00:08:26,720 --> 00:08:27,500 4 de la tarde. 197 00:08:28,660 --> 00:08:30,060 Yo sé que eso no es normal. 198 00:08:30,300 --> 00:08:31,900 Ya me tengo que retirar porque ellos ya 199 00:08:31,900 --> 00:08:32,340 están andando. 200 00:08:33,080 --> 00:08:34,120 Y es por ellos. 201 00:08:35,020 --> 00:08:38,200 ¿Y usted sabe cómo se originó eso? 202 00:08:38,580 --> 00:08:39,460 El estatal duende. 203 00:08:40,360 --> 00:08:42,659 Ellos de por sí han existido. 204 00:08:43,760 --> 00:08:46,840 Ellos han existido así porque son los dueños 205 00:08:46,840 --> 00:08:47,320 del monte. 206 00:08:48,640 --> 00:08:50,140 Ellos son los dueños del monte. 207 00:08:51,260 --> 00:08:53,900 Ellos han sido siempre los dueños del monte. 208 00:08:55,400 --> 00:08:59,180 Por eso, los mayas siempre han dicho, tú 209 00:08:59,180 --> 00:09:00,400 ves las ruinas y todo. 210 00:09:00,400 --> 00:09:02,180 Ellos allá vivían. 211 00:09:02,680 --> 00:09:03,180 Allá viven. 212 00:09:03,360 --> 00:09:06,440 Se fueron alejando por la población que se 213 00:09:06,440 --> 00:09:06,700 fue. 214 00:09:07,900 --> 00:09:08,380 Se van. 215 00:09:08,940 --> 00:09:09,880 Se van alejando. 216 00:09:10,600 --> 00:09:12,400 Pero en cambio mi área, como yo vivo 217 00:09:12,400 --> 00:09:15,980 en la salida por San Andrés, yo tengo 218 00:09:15,980 --> 00:09:16,900 que comprar otro monte. 219 00:09:17,780 --> 00:09:19,220 Ese monte es mío. 220 00:09:19,880 --> 00:09:20,620 Con ellos. 221 00:09:21,560 --> 00:09:23,840 ¿Y usted cómo cree que está afectando a 222 00:09:23,840 --> 00:09:27,880 los de la generación que ya no están 223 00:09:27,880 --> 00:09:29,260 creyendo en ello? 224 00:09:29,780 --> 00:09:32,680 Hacen las ofrecen y hacen las promesas. 225 00:09:32,840 --> 00:09:34,380 Por eso hoy estamos como estamos. 226 00:09:35,180 --> 00:09:37,700 Bueno, ahorita la plaga de la caña. 227 00:09:38,340 --> 00:09:39,420 Va a afectar al maíz. 228 00:09:39,920 --> 00:09:40,700 Va a afectar al arroz. 229 00:09:41,320 --> 00:09:43,340 Afecta el zacate del ganado. 230 00:09:43,920 --> 00:09:44,080 ¿Por qué? 231 00:09:44,500 --> 00:09:45,600 Porque somos ingratos. 232 00:09:46,260 --> 00:09:47,940 Nosotros ya no le damos. 233 00:09:49,280 --> 00:09:50,200 Ya no ofrecemos. 234 00:09:50,700 --> 00:09:52,480 Nosotros vivimos en la tecnología. 235 00:09:53,200 --> 00:09:54,680 Pensamos todo en la tecnología. 236 00:09:55,560 --> 00:09:57,580 En cambio los mayas, como los pobres, ellos, 237 00:09:58,000 --> 00:09:59,660 como dicen, tenían a su dios de cada 238 00:09:59,660 --> 00:09:59,940 quien. 239 00:10:00,240 --> 00:10:01,920 A ellos, pero tenían esa fe. 240 00:10:03,060 --> 00:10:05,100 Yo igual, a mí me das un fondo 241 00:10:05,100 --> 00:10:06,020 y yo no puedo usar un fondo. 242 00:10:07,140 --> 00:10:08,740 Yo compré dos y se me echaron a 243 00:10:08,740 --> 00:10:09,700 perder porque no se usan. 244 00:10:10,080 --> 00:10:11,160 Me enseñan y no aprendan. 245 00:10:11,980 --> 00:10:14,200 No lo necesito para hablar con Dios. 246 00:10:14,280 --> 00:10:15,080 Yo no lo necesito. 247 00:10:15,960 --> 00:10:18,420 Yo en el monte, yo oro, rezo, canto. 248 00:10:18,860 --> 00:10:19,760 Y soy muy feliz. 249 00:10:21,500 --> 00:10:23,780 Y vean, dicen que yo estoy enferma. 250 00:10:24,160 --> 00:10:26,040 Porque yo solo tengo ocho grados de sangre. 251 00:10:26,580 --> 00:10:27,600 No tengo plaquetas. 252 00:10:27,660 --> 00:10:29,080 Mis plaquetas están bajísimas. 253 00:10:29,820 --> 00:10:31,800 El 3 de diciembre me declararon. 254 00:10:34,340 --> 00:10:36,740 Gracias a mi señor, entregué sus comidas. 255 00:10:37,580 --> 00:10:38,920 Pero cuando yo voy al monte, yo se 256 00:10:38,920 --> 00:10:39,340 los digo. 257 00:10:40,080 --> 00:10:41,680 Bendigan mis campos. 258 00:10:42,320 --> 00:10:44,840 Yo dono pepita para el... 259 00:10:44,840 --> 00:10:46,460 El que dices, la sopa. 260 00:10:46,800 --> 00:10:47,440 La primicia. 261 00:10:47,720 --> 00:10:48,640 Yo lo doy en Pachacán. 262 00:10:48,640 --> 00:10:52,140 Sí, porque yo también ando con señores así 263 00:10:52,140 --> 00:10:52,720 de antes. 264 00:10:52,980 --> 00:10:55,500 Y cada cuando van a acabar sus siembras 265 00:10:55,500 --> 00:10:55,880 y eso. 266 00:10:56,040 --> 00:10:56,800 Hacen sus oraciones. 267 00:10:57,780 --> 00:10:59,300 Y pones una gallina que no va a... 268 00:10:59,300 --> 00:11:02,020 Vas a poner... 269 00:11:02,020 --> 00:11:03,540 Es como ahorita yo hice un relleno de 270 00:11:03,540 --> 00:11:04,120 una gallina. 271 00:11:05,000 --> 00:11:06,300 Esa es mi ofrenda por las gallinas. 272 00:11:06,400 --> 00:11:07,980 Porque Dios les de su bendición a mis 273 00:11:07,980 --> 00:11:08,460 animales. 274 00:11:09,380 --> 00:11:09,980 Mi puerco. 275 00:11:11,080 --> 00:11:12,020 Huevo local. 276 00:11:12,740 --> 00:11:14,740 Todo es local porque esa es mi ofrenda. 277 00:11:14,740 --> 00:11:17,600 Usted está diciendo que básicamente como ya se 278 00:11:17,600 --> 00:11:18,280 están olvidando. 279 00:11:18,480 --> 00:11:20,380 Por eso son las causas que está pasando. 280 00:11:20,380 --> 00:11:21,940 Que estamos padeciendo. 281 00:11:22,060 --> 00:11:23,000 Aunque no lo crean. 282 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 Pero eso es lo que estamos sufriendo. 283 00:11:25,620 --> 00:11:26,680 Porque no hay fe. 284 00:11:27,780 --> 00:11:28,480 Es poquito. 285 00:11:29,460 --> 00:11:30,860 El chamaco si quiere va a misa, si 286 00:11:30,860 --> 00:11:31,420 quiere no va. 287 00:11:33,040 --> 00:11:34,140 Tienes que tener fe. 288 00:11:34,500 --> 00:11:35,720 Sin fe tú no eres nadie. 289 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 No te va a salvar la religión. 290 00:11:37,500 --> 00:11:38,300 Ven que te digo una cosa. 291 00:11:38,960 --> 00:11:40,880 No te va a salvar el católico, ni 292 00:11:40,880 --> 00:11:42,540 el pentecostés, ni el yacoba, ni nadie. 293 00:11:42,540 --> 00:11:44,980 Es tu fe en nuestro señor. 294 00:11:46,520 --> 00:11:48,840 Él es uno en todas las iglesias. 295 00:11:49,180 --> 00:11:50,480 Es nosotros que lo dividimos. 296 00:11:51,180 --> 00:11:55,960 Por eso ustedes ahorita son generaciones nuevas. 297 00:11:56,600 --> 00:11:57,300 Van a ser familia. 298 00:11:57,820 --> 00:11:58,780 Nunca lo olviden. 299 00:11:59,480 --> 00:12:02,140 Sin fe el hombre no es nada. 300 00:12:03,500 --> 00:12:04,120 ¿Ves el cáncer? 301 00:12:04,220 --> 00:12:05,480 ¿Cómo está ganando el hombre ahorita? 302 00:12:06,120 --> 00:12:07,300 Todos han declarado un cáncer. 303 00:12:08,440 --> 00:12:10,500 La gente ni toma porque tiene problemas del 304 00:12:10,500 --> 00:12:10,800 hígado. 305 00:12:11,200 --> 00:12:11,740 Cirrosis. 306 00:12:11,740 --> 00:12:13,140 Mueren con ellos. 307 00:12:14,620 --> 00:12:18,240 ¿Usted cree que antes cuando no había muchas 308 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 enfermedades eso se debía a lo que ellos 309 00:12:21,200 --> 00:12:22,360 acredecían? 310 00:12:22,860 --> 00:12:24,380 Bebían sus hierbas. 311 00:12:24,660 --> 00:12:25,780 Bebían, mira. 312 00:12:25,920 --> 00:12:28,760 El cirrosis limpia la sangre. 313 00:12:31,700 --> 00:12:35,520 Bebían el sacate limón para calentura. 314 00:12:36,540 --> 00:12:38,500 La cocolmeca para la sangre. 315 00:12:40,240 --> 00:12:42,980 Bebían la hoja de pimienta al estómago. 316 00:12:44,800 --> 00:12:45,500 Hasta la bolita. 317 00:12:45,820 --> 00:12:47,560 Ese tiempo pasó una tosferina. 318 00:12:47,760 --> 00:12:48,420 Hace años, ¿no? 319 00:12:48,860 --> 00:12:53,560 Cuando pasó la enfermedad de calentura. 320 00:12:56,180 --> 00:12:57,400 El hielo fever. 321 00:13:00,280 --> 00:13:02,220 Hoy, yo tengo a mi hijo que es 322 00:13:02,220 --> 00:13:02,560 militar. 323 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 Es jefe de los soldados. 324 00:13:04,780 --> 00:13:06,440 Cuando yo se lo decía se ríe de 325 00:13:06,440 --> 00:13:06,600 mí. 326 00:13:06,600 --> 00:13:08,100 Pero ahora, ¿dónde lo aprendió? 327 00:13:08,860 --> 00:13:10,760 Con los indios allá en el sur. 328 00:13:11,020 --> 00:13:12,280 Allá se creó lo que le dijeron. 329 00:13:12,820 --> 00:13:14,720 Lo que yo le decía, él lo grababa 330 00:13:14,720 --> 00:13:15,160 de chiste. 331 00:13:15,660 --> 00:13:17,340 Ahora él viene y corta su sacate de 332 00:13:17,340 --> 00:13:18,240 limón y lo hierve. 333 00:13:18,780 --> 00:13:20,620 Me dice, mamá, hoja de pimienta y hiérvemela. 334 00:13:22,120 --> 00:13:23,900 Igual como para el dolor de oídos. 335 00:13:25,040 --> 00:13:27,580 El cojillo del limón. 336 00:13:28,380 --> 00:13:29,760 El cojillito, el tiernito. 337 00:13:30,260 --> 00:13:31,680 Lo vas a dar la vuelta y lo 338 00:13:31,680 --> 00:13:32,080 metes. 339 00:13:32,400 --> 00:13:34,600 En la mañana lo sacas bien sequecito. 340 00:13:34,600 --> 00:13:36,680 Y se destapa el oído. 341 00:13:36,980 --> 00:13:38,180 Y también su colita del huech. 342 00:13:38,820 --> 00:13:41,960 Cuando matan huech, los antiguos levantan la colita. 343 00:13:42,800 --> 00:13:44,540 Nueve veces lo van a calentar y te 344 00:13:44,540 --> 00:13:45,000 lo ponen. 345 00:13:45,960 --> 00:13:47,100 Para el dolor de oídos. 346 00:13:47,700 --> 00:13:48,760 Es como el dolor de cabeza. 347 00:13:49,340 --> 00:13:51,500 Hoy lo conocen como migraña, que no sé 348 00:13:51,500 --> 00:13:51,660 qué. 349 00:13:52,280 --> 00:13:53,120 El sinanché. 350 00:13:55,740 --> 00:13:56,980 Te pullas con él. 351 00:13:57,100 --> 00:13:58,580 Y eso es de sangrar también. 352 00:13:58,800 --> 00:14:00,320 Igual, igual. 353 00:14:00,320 --> 00:14:02,740 Yo lo hago. 354 00:14:03,380 --> 00:14:03,820 Hazlo. 355 00:14:04,040 --> 00:14:04,560 Es bueno. 356 00:14:05,300 --> 00:14:06,100 Pon tu fe en Dios. 357 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 Tú llama a Dios primero, antes que todo. 358 00:14:08,540 --> 00:14:09,880 Porque él fue el médico de médicos. 359 00:14:11,240 --> 00:14:12,720 Tú lo estás haciendo por medio de él. 360 00:14:12,740 --> 00:14:15,800 ¿Y usted sabe cómo se originó eso de 361 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 los descartaduentes? 362 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Pues como te digo, ese es... 363 00:14:21,680 --> 00:14:23,320 Ese es desde años. 364 00:14:24,240 --> 00:14:26,780 Desde años sucedió. 365 00:14:27,720 --> 00:14:29,880 Ahora, que tú me digas de los niñitos. 366 00:14:29,880 --> 00:14:31,500 ¿Has oído de los chiquititos? 367 00:14:31,620 --> 00:14:32,340 Los aluxes. 368 00:14:33,740 --> 00:14:34,620 Esos son los aluxes. 369 00:14:35,180 --> 00:14:36,380 ¿Sabes cómo se originó? 370 00:14:36,920 --> 00:14:38,760 Dicen que se hizo la gran primicia en 371 00:14:38,760 --> 00:14:39,180 el pueblo. 372 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 Y un loco vino y robó el pan. 373 00:14:42,400 --> 00:14:43,380 ¿Sabes el pan que se hace? 374 00:14:43,660 --> 00:14:45,420 El pan con frijol, pepita y todo. 375 00:14:46,500 --> 00:14:48,640 Pues el de loco vino y lo robó. 376 00:14:48,680 --> 00:14:49,640 Y lo llevó y lo comió. 377 00:14:50,280 --> 00:14:51,520 Pero cuando el men... 378 00:14:51,520 --> 00:14:52,600 Tú sabes que el men es el que 379 00:14:52,600 --> 00:14:53,920 entrega la comida y el batero. 380 00:14:54,620 --> 00:14:57,540 Cuando él lo va a entregar, le dijo 381 00:14:57,540 --> 00:14:59,420 al tataduende que un pano no haya. 382 00:15:00,080 --> 00:15:01,280 Se llevaron un pan. 383 00:15:02,080 --> 00:15:03,860 Y eso se lo deben, se lo tienen 384 00:15:03,860 --> 00:15:04,440 que devolver. 385 00:15:04,600 --> 00:15:06,040 Porque si no, el dueño muere. 386 00:15:07,040 --> 00:15:10,280 Pues le dijeron que le dan dos semanas 387 00:15:10,280 --> 00:15:12,320 para que devuelva otra primicia. 388 00:15:13,680 --> 00:15:16,560 Ahora dicen que ese panecito, ellos lo maldijeron. 389 00:15:17,340 --> 00:15:19,100 Se volvieron los chamaquitos que dicen. 390 00:15:19,500 --> 00:15:20,040 Los muertos. 391 00:15:20,660 --> 00:15:22,220 Ese es el origen por el pan que 392 00:15:22,220 --> 00:15:22,700 le robaron. 393 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 Ellos dijeron que ese va a tener vida 394 00:15:25,440 --> 00:15:26,180 porque es de ellos. 395 00:15:26,180 --> 00:15:28,480 Entonces se originaron los muertos. 396 00:15:28,700 --> 00:15:29,880 Los travesitos. 397 00:15:30,380 --> 00:15:31,800 Porque ellos son tercos. 398 00:15:32,180 --> 00:15:32,960 Ellos son traviesos. 399 00:15:33,060 --> 00:15:36,060 Ellos son traviesos. 400 00:15:36,180 --> 00:15:37,720 Ellos vienen donde hay niños solos. 401 00:15:38,580 --> 00:15:39,500 Te hacen maldades. 402 00:15:39,520 --> 00:15:41,280 ¿Y usted cree eso de que dicen que 403 00:15:41,280 --> 00:15:45,400 si quieres aprender, haz algo y le ofreces 404 00:15:45,400 --> 00:15:48,020 eso y si como en la media noche 405 00:15:48,020 --> 00:15:53,340 si él agarra porque le ponen cigarros su 406 00:15:53,340 --> 00:15:56,160 cerveza y el instrumento que quieres aprender y 407 00:15:56,160 --> 00:15:58,160 si él lo toca es que te va 408 00:15:58,160 --> 00:15:59,900 a conceder eso a ti. 409 00:16:01,900 --> 00:16:02,740 ¿Usted cree eso? 410 00:16:03,140 --> 00:16:03,360 No. 411 00:16:05,120 --> 00:16:07,180 Sí te puede conceder, pero no le vas 412 00:16:07,180 --> 00:16:07,720 a poner eso. 413 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 Tú le vas a poner eso a tu 414 00:16:09,000 --> 00:16:09,660 bola de maíz. 415 00:16:10,380 --> 00:16:10,880 Por eso. 416 00:16:11,080 --> 00:16:12,560 Usted le va a hacer como un ofrendo 417 00:16:13,320 --> 00:16:15,100 pero usted le va a dar pilleno para 418 00:16:15,100 --> 00:16:16,040 que le ayude. 419 00:16:16,300 --> 00:16:18,260 Si él cree que es para tu bien, 420 00:16:18,600 --> 00:16:19,080 te lo va a dar. 421 00:16:19,580 --> 00:16:20,920 Pero si él cree que tú vas a 422 00:16:20,920 --> 00:16:22,460 hacer mal, no te va a dar ese 423 00:16:22,460 --> 00:16:23,020 talento. 424 00:16:23,620 --> 00:16:25,000 Ellos te regalan ese talento. 425 00:16:25,380 --> 00:16:26,940 Porque antes robaban a los niños. 426 00:16:27,060 --> 00:16:27,440 ¿No lo vieron? 427 00:16:28,160 --> 00:16:29,620 En un tiempo robaban a los niños. 428 00:16:31,580 --> 00:16:32,440 Ajá, ajá. 429 00:16:32,600 --> 00:16:33,560 Llevaban a los niños. 430 00:16:34,580 --> 00:16:36,280 Porque en ese tiempo reinaban ellos. 431 00:16:36,660 --> 00:16:38,920 Pero ahora con la tanta luz y todo 432 00:16:38,920 --> 00:16:39,980 eso se fueron alejando. 433 00:16:40,480 --> 00:16:42,560 Ya solo viven en los más lejanos. 434 00:16:42,620 --> 00:16:44,880 ¿Y usted cómo iba a describir ese aprendizaje? 435 00:16:46,000 --> 00:16:47,160 Pues yo como lo vi. 436 00:16:47,820 --> 00:16:49,420 Para mí como yo lo vi, él es 437 00:16:49,420 --> 00:16:50,180 manga larga. 438 00:16:51,080 --> 00:16:51,440 Azul. 439 00:16:52,720 --> 00:16:54,960 Tiene su cubierta. 440 00:16:55,480 --> 00:16:57,100 Y tiene su... 441 00:16:57,480 --> 00:16:58,160 ¿Su cara? 442 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 No le vi su cara. 443 00:17:01,500 --> 00:17:03,520 No me dio su cara porque el camino 444 00:17:03,520 --> 00:17:04,079 así se fue. 445 00:17:04,099 --> 00:17:04,640 ¿Y sus pies? 446 00:17:05,800 --> 00:17:06,520 Normal lo miré. 447 00:17:06,940 --> 00:17:08,060 Todo como un hombre lo miré. 448 00:17:08,220 --> 00:17:09,579 Pero no me volteó a ver. 449 00:17:10,220 --> 00:17:10,960 No le vi la cara. 450 00:17:11,540 --> 00:17:12,980 Si tú lo miras y te voltea a 451 00:17:12,980 --> 00:17:14,000 ver es que te enfermas. 452 00:17:14,359 --> 00:17:15,119 Ajá, yo no lo vi. 453 00:17:15,240 --> 00:17:15,980 ¿Para qué te voy a mentir? 454 00:17:15,980 --> 00:17:16,660 Yo no lo vi. 455 00:17:16,940 --> 00:17:18,339 Por eso yo vine y se lo dije 456 00:17:18,339 --> 00:17:18,900 a mi esposo. 457 00:17:19,579 --> 00:17:21,440 Y él me dijo, tal vez es gente. 458 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Es gente que anda tirando. 459 00:17:22,660 --> 00:17:23,760 Tal vez es tu compadre carnal. 460 00:17:23,900 --> 00:17:24,020 No. 461 00:17:24,780 --> 00:17:26,140 Mi compadre carnal es chaparro. 462 00:17:26,740 --> 00:17:27,820 Y esta persona es alto. 463 00:17:28,200 --> 00:17:28,600 Delgado. 464 00:17:29,360 --> 00:17:31,080 Y yo lo miré cuando él se levantó 465 00:17:31,080 --> 00:17:33,020 de la mata donde estaba sentado, del zapote. 466 00:17:33,440 --> 00:17:35,400 Y se fue caminando y no me volteó 467 00:17:35,400 --> 00:17:35,560 a ver. 468 00:17:36,060 --> 00:17:39,520 ¿Y que dicen que tus hamacas son los 469 00:17:39,520 --> 00:17:39,980 palos? 470 00:17:40,200 --> 00:17:40,960 Ajá, ajá. 471 00:17:40,960 --> 00:17:41,640 Los bejucos. 472 00:17:42,000 --> 00:17:43,280 En los bejucos. 473 00:17:43,460 --> 00:17:43,860 Ajá. 474 00:17:43,860 --> 00:17:49,400 Es que ese monte, muchacho, es un monte 475 00:17:49,400 --> 00:17:52,560 altísimo de los ches que, pues, yo ni 476 00:17:52,560 --> 00:17:53,860 sé si lo van a trabajar algún día. 477 00:17:54,520 --> 00:17:56,000 Palos que te escondes atrás. 478 00:17:57,320 --> 00:18:00,600 Solo yo viví allá 20 años y veintas. 479 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Ya tiene 40 años que yo conozco esos 480 00:18:03,000 --> 00:18:03,360 montes. 481 00:18:03,720 --> 00:18:04,500 Imagínate cómo están. 482 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Zapote, zapa, caoba. 483 00:18:10,540 --> 00:18:11,100 Bien. 484 00:18:11,440 --> 00:18:12,180 Hasta oscuro. 485 00:18:12,180 --> 00:18:13,540 De las 4 de la tarde está oscuro. 486 00:18:14,100 --> 00:18:14,920 Ni vayas al traje. 487 00:18:15,880 --> 00:18:16,100 Ajá. 488 00:18:16,460 --> 00:18:17,940 Es curioso. 489 00:18:19,200 --> 00:18:23,440 Ellos han existido desde, pues, fueron así, pues, 490 00:18:23,520 --> 00:18:24,200 así lo sabemos. 491 00:18:24,800 --> 00:18:26,680 Porque como mi tío, ese fue mi tío, 492 00:18:27,000 --> 00:18:27,760 a los cinco o ocho. 493 00:18:28,280 --> 00:18:30,360 Él nos contaba todo eso y lo sabemos. 494 00:18:31,080 --> 00:18:33,120 Ellos ayudaban a los yerbateros. 495 00:18:33,260 --> 00:18:33,520 Sí. 496 00:18:34,280 --> 00:18:34,520 Sí. 497 00:18:35,960 --> 00:18:39,200 Cuando el yerbatero le pide ayuda, él lo 498 00:18:39,200 --> 00:18:39,480 sabe. 499 00:18:39,480 --> 00:18:41,600 Porque mi tío era un buen curandero de 500 00:18:41,600 --> 00:18:41,960 San Pablo. 501 00:18:43,460 --> 00:18:44,760 Él no te habla de inteligencia. 502 00:18:44,860 --> 00:18:45,940 Es poquito la inteligencia. 503 00:18:46,240 --> 00:18:48,400 Él te habla de los siete talentos. 504 00:18:49,320 --> 00:18:50,420 Que ellos te lo abran. 505 00:18:50,940 --> 00:18:51,960 Si es por tu bien. 506 00:18:52,500 --> 00:18:52,600 Ajá. 507 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 ¿De dónde era ese señor de San Pablo? 508 00:18:55,520 --> 00:18:58,240 Ya murió San Pablo donde está el agua 509 00:18:58,240 --> 00:18:58,880 potable. 510 00:18:59,780 --> 00:19:02,060 Su sobrino, mi primo, aquí queda, pero ahorita 511 00:19:02,060 --> 00:19:02,300 no sé. 512 00:19:02,300 --> 00:19:03,140 ¿San Pablo, San José? 513 00:19:03,440 --> 00:19:03,820 Ajá. 514 00:19:04,260 --> 00:19:04,640 Ajá. 515 00:19:04,840 --> 00:19:06,640 En la orilla, en frente de Méndez, el 516 00:19:06,640 --> 00:19:07,240 mecánico. 517 00:19:07,240 --> 00:19:08,460 Allá vivía él. 518 00:19:08,700 --> 00:19:10,660 ¿Usted está diciendo por el... 519 00:19:10,660 --> 00:19:12,780 por donde está el... 520 00:19:13,680 --> 00:19:14,280 Ajá. 521 00:19:14,440 --> 00:19:14,560 Ajá. 522 00:19:14,720 --> 00:19:14,940 Ajá. 523 00:19:15,420 --> 00:19:16,240 Allá vivía mi tío. 524 00:19:17,040 --> 00:19:19,240 Ahorita al lado ahí donde corta madera. 525 00:19:19,320 --> 00:19:19,660 Ajá. 526 00:19:19,800 --> 00:19:21,300 Es su nieto, bisnieto. 527 00:19:22,080 --> 00:19:22,960 Ajá, es su bisnieto. 528 00:19:23,340 --> 00:19:23,520 Ajá. 529 00:19:24,160 --> 00:19:25,300 Es mi tío. 530 00:19:26,960 --> 00:19:27,560 Guay. 531 00:19:27,900 --> 00:19:30,460 Yo me arrepiento porque cuando uno es chamaca, 532 00:19:30,620 --> 00:19:31,600 nunca piensas. 533 00:19:32,080 --> 00:19:32,980 Sí curó ojo. 534 00:19:33,420 --> 00:19:33,700 Ojo. 535 00:19:34,340 --> 00:19:37,180 Curó ciertas cosas, pero no aprendí total porque 536 00:19:37,980 --> 00:19:39,780 nunca pensé que se va a necesitar. 537 00:19:40,040 --> 00:19:40,220 Ahora ve. 538 00:19:40,560 --> 00:19:41,180 Ya no hay. 539 00:19:41,860 --> 00:19:42,660 Es contado. 540 00:19:43,600 --> 00:19:44,480 Andamos con hierbateros. 541 00:19:44,540 --> 00:19:44,840 No hay. 542 00:19:46,500 --> 00:19:46,840 Ajá. 543 00:19:47,160 --> 00:19:49,260 Y si vas en el sur, brujos vas 544 00:19:49,260 --> 00:19:49,680 a conseguir. 545 00:19:50,420 --> 00:19:51,220 Son diferentes. 546 00:19:51,760 --> 00:19:52,700 No trabajan con Dios. 547 00:19:53,520 --> 00:19:53,720 Ajá. 548 00:19:53,760 --> 00:19:55,240 Porque mi tío era noble. 549 00:19:55,380 --> 00:19:56,740 Él es curioso. 550 00:19:57,480 --> 00:19:57,680 Ajá. 551 00:19:58,340 --> 00:19:58,640 Ajá. 552 00:19:59,080 --> 00:19:59,900 Es curioso. 553 00:20:00,300 --> 00:20:02,900 Cuando él le va a pedir al tataduente 554 00:20:02,900 --> 00:20:05,460 que él quiere algo, cuando el terreno está 555 00:20:05,460 --> 00:20:09,040 curado o el terreno no está produciendo, él 556 00:20:09,040 --> 00:20:11,140 tenía una cosa como balanza. 557 00:20:13,400 --> 00:20:15,720 Le pone una vela negra y uno blanco. 558 00:20:16,980 --> 00:20:18,420 Y en el centro tiene un gallito. 559 00:20:19,680 --> 00:20:22,740 Cuando el gallito cae, va uno de esas 560 00:20:22,740 --> 00:20:23,120 velas. 561 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Si es mal, es negro. 562 00:20:24,900 --> 00:20:25,880 Si es bien, es blanco. 563 00:20:26,660 --> 00:20:27,900 Pero no sabemos dónde caen. 564 00:20:28,000 --> 00:20:28,840 Dicen que lo robaron. 565 00:20:29,080 --> 00:20:29,900 No sabemos dónde caen. 566 00:20:29,900 --> 00:20:31,340 Ese es el mentoso. 567 00:20:31,860 --> 00:20:32,960 Ya no existe. 568 00:20:34,220 --> 00:20:34,360 Ya. 569 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Ya no hay. 570 00:20:36,200 --> 00:20:38,780 Solo acá dicen que en Limones hay. 571 00:20:39,600 --> 00:20:40,840 Que dicen que en Carrillo hay. 572 00:20:41,040 --> 00:20:42,620 Pero realmente no sabemos. 573 00:20:43,940 --> 00:20:45,560 Pero nosotros ya estamos pobres. 574 00:20:48,000 --> 00:20:49,620 Pero de que han existido. 575 00:20:50,580 --> 00:20:52,380 Existieron y siguen existiendo. 576 00:20:53,080 --> 00:20:54,020 Siguen existiendo. 577 00:20:54,160 --> 00:20:56,440 ¿Y usted cree que si se pone en 578 00:20:56,440 --> 00:20:57,300 práctica otra vuelta? 579 00:20:58,220 --> 00:20:59,080 Con su comida. 580 00:20:59,500 --> 00:21:00,360 Lo vas a ver clarito. 581 00:21:01,520 --> 00:21:03,060 Tú haces la comida con devotión y se 582 00:21:03,060 --> 00:21:04,240 lo pones pero va a ser jícara. 583 00:21:04,640 --> 00:21:05,560 Ellos no comen en casa. 584 00:21:06,140 --> 00:21:07,660 En jícara y vejúco. 585 00:21:08,800 --> 00:21:10,020 El vino que hacen. 586 00:21:10,740 --> 00:21:12,580 El vino del chayche. 587 00:21:13,880 --> 00:21:15,420 Se lo vas a poner en la jícara 588 00:21:15,420 --> 00:21:18,360 chica, su sopa en la jícara grande y 589 00:21:18,360 --> 00:21:19,920 con el pie del pollo con el pollo. 590 00:21:20,460 --> 00:21:21,200 Esta es la cuchara. 591 00:21:24,040 --> 00:21:25,360 Ellos no comen con el chayche. 592 00:21:27,020 --> 00:21:28,600 Ellos todo, la cabeza, el pollo. 593 00:21:28,780 --> 00:21:29,080 Todo. 594 00:21:31,440 --> 00:21:32,400 Así es. 595 00:21:33,820 --> 00:21:35,440 Existe y sigue existiendo. 596 00:21:36,960 --> 00:21:38,440 Yo siempre les pido. 597 00:21:38,640 --> 00:21:41,040 Yo siempre les pido y creo en ellos. 598 00:21:42,240 --> 00:21:42,800 Te cuidan. 599 00:21:44,100 --> 00:21:44,720 Si te cuidan. 600 00:21:44,860 --> 00:21:46,720 Mientras no seas mala persona, te cuidan. 601 00:21:47,360 --> 00:21:49,340 Si les haces daño también, dicen que sí, 602 00:21:49,540 --> 00:21:50,560 se ponen agresivos. 603 00:21:51,140 --> 00:21:52,340 Pero mientras no.37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.