All language subtitles for Stelet GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:09,551 Μετάφραση-Επιμέλεια Γλώσσας Dr. M.G.M. Psych, Psychoanal-Psychoth. 110 Vas. Sophias Str, Athens 13/04/2020 2 00:00:04,540 --> 00:00:11,260 LENFILM STUDIOS 3 00:00:11,380 --> 00:00:15,060 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΓΟΣΚΙΝΟ, ΡΩΣΙΑ 4 00:00:15,340 --> 00:00:19,660 και ο παραγωγός Viktor SERGEIEV 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,220 Παρουσιάζουν 6 00:00:24,380 --> 00:00:29,660 Leonid MOZGOVOI Maria KUZNETSOVA 7 00:00:30,980 --> 00:00:36,860 S. RAZHUK, Ν. NIKULENKO, L. YELISEIEV 8 00:00:38,980 --> 00:00:43,980 σε μια ταινία του ALEKSANDR SOKUROV 9 00:00:46,660 --> 00:00:56,020 TAURUS Σε δύο μέρη 10 00:00:59,020 --> 00:01:04,860 Γράφτηκε από τον Γιούρι Αράμποφ 11 00:01:41,580 --> 00:01:44,300 - Εσύ κατέστρεψε τον ύπνο μου. - Δεν ξέρω τι έκανα. 12 00:02:21,260 --> 00:02:22,660 Δώσε μου την εφημερίδα. 13 00:02:23,540 --> 00:02:25,780 Από πού πήρατε αυτή την εφημερίδα; 14 00:02:26,460 --> 00:02:27,420 Ε;. 15 00:02:36,260 --> 00:02:37,260 Νερό! 16 00:02:38,060 --> 00:02:40,460 Φυσικά, ο κύριος θέλει να πιει. 17 00:02:40,740 --> 00:02:41,780 Με συγχωρείτε. 18 00:03:47,700 --> 00:03:51,580 Άκουσα μουσική στον ύπνο μου. 19 00:03:53,660 --> 00:03:56,340 Φαινόταν σαν σονάτα. 20 00:04:00,020 --> 00:04:03,780 Όταν ήμουν παιδί, συνήθιζα να ακούω τη μουσική της βροχής. 21 00:04:06,540 --> 00:04:10,260 Η μητέρα μου είπε ότι ήταν οι αγγέλοι που τραγουδούσαν 22 00:04:11,580 --> 00:04:14,940 και ότι μόνο τα παιδιά θα μπορούσαν να τους ακούσουν. 23 00:04:32,300 --> 00:04:35,220 Προτιμούσε να πιστεύει ότι μια καταιγίδα 24 00:04:35,500 --> 00:04:37,420 ήταν ένα τραγούδι των αγγέλων, 25 00:04:39,820 --> 00:04:42,580 παρά ένα απλό μετεωρολογικό φαινόμενο. 26 00:04:53,180 --> 00:04:57,260 Αν η φτωχή γυναίκα είχε καταλάβει κάτι τόσο απλό, 27 00:04:58,180 --> 00:05:02,380 δεν θα προσευχονταν στον Θεό, αλλά στην ηλεκτρική ενέργεια. 28 00:05:05,140 --> 00:05:07,340 Θα ήταν πιο χρήσιμο. 29 00:05:12,660 --> 00:05:16,020 Προχωρούμε χωρίς να γνωρίζουμε αν ο Θεός μας βοηθά ή όχι, 30 00:05:17,940 --> 00:05:22,820 ενώ η ηλεκτρική ενέργεια μπορεί να ενεργοποιήσει μια ηλεκτρογεννήτρια. 31 00:05:36,900 --> 00:05:38,780 Ποιος είναι; 32 00:05:48,500 --> 00:05:50,580 Όλοι με κατασκοπεύετε! 33 00:05:53,940 --> 00:05:56,100 Καλημέρα, αγαπητέ ηγέτη. 34 00:05:56,380 --> 00:06:00,300 Καλημέρα, Χερ Ασκουλαπ Συγνώμη για την εμφάνισή μου. 35 00:06:00,620 --> 00:06:03,020 Έχετε μαύρους κύκλους. 36 00:06:03,500 --> 00:06:05,620 Πώς είστε; Είστε άρρωστος; 37 00:06:05,900 --> 00:06:09,660 Μου φαίνεται ότι είμαι περισσότερο από άρρωστος 38 00:06:10,700 --> 00:06:13,020 και, ναι, μισο-πεθαμένος. 39 00:06:13,300 --> 00:06:15,100 Δεν είμαι μόνο άρρωστος. 40 00:06:15,900 --> 00:06:19,260 - Θα μπορούσα να πεθάνω ανά πάσα στιγμή. = Τι ανοησία! 41 00:06:19,540 --> 00:06:22,620 Από την άποψη της μεταφυσικής, 42 00:06:22,900 --> 00:06:27,620 ο θάνατος εξακολουθεί να είναι αναπόδεικτο γεγονός. 43 00:06:28,460 --> 00:06:29,580 Ανοησίες. 44 00:06:29,860 --> 00:06:31,660 Μεταφυσικά, 45 00:06:31,940 --> 00:06:35,580 δεν έχει αποδειχθεί ότι υπάρχει θάνατος. 46 00:06:39,100 --> 00:06:41,460 Ας δούμε. 36 και μισό. 47 00:06:41,740 --> 00:06:43,940 Τι έλεγα; Λέει ψέμματα! 48 00:06:47,340 --> 00:06:50,580 Παρακαλώ σηκωθείτε όρθιος! 49 00:06:51,580 --> 00:06:53,940 Ω, είστε γυμνός. 50 00:06:55,740 --> 00:06:57,980 - Ένα χέρι εδώ. - Αυτό το χέρι. 51 00:06:59,580 --> 00:07:00,860 Δώστε μου το χέρι σας. 52 00:07:01,140 --> 00:07:02,380 Έλα, ντύστε τον. 53 00:07:05,220 --> 00:07:06,300 Τώρα το κεφάλι. 54 00:07:06,580 --> 00:07:07,980 Έχει πυρετό μάλλον. 55 00:07:08,260 --> 00:07:09,820 Τι έχετε; 56 00:07:14,540 --> 00:07:16,380 Όχι, μπορώ να το κάνω μόνος μου! 57 00:07:16,660 --> 00:07:17,900 Δεν το θέλει! 58 00:07:18,180 --> 00:07:19,140 Μόνος μου! 59 00:07:20,660 --> 00:07:22,780 Αφήστε με ! Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 60 00:07:24,100 --> 00:07:25,380 Πήγαινε έξω. 61 00:07:25,660 --> 00:07:26,740 Αυτό είναι! 62 00:07:30,100 --> 00:07:32,220 Εντάξει, κλείστε τα μάτια σας. 63 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 Κλείστε τα μάτια σας. 64 00:07:36,340 --> 00:07:38,740 Απλώστε το χέρι σας. Πολύ καλά. 65 00:07:39,580 --> 00:07:41,500 Τώρα, με τον δείκτη σας, 66 00:07:41,780 --> 00:07:44,340 προσπαθήστε να αγγίξετε την άκρη της μύτης σας. 67 00:07:46,860 --> 00:07:49,100 Λυπάμαι, αλλά δεν φαίνεται να είμαι σε θέση να το κάνω. 68 00:07:49,380 --> 00:07:51,180 Ολοι μπορούν και σεις δεν μπορείτε; 69 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 Και μπορείτε να αγγίξετε τη μύτη σας; 70 00:07:53,980 --> 00:07:55,180 Φυσικά μπορώ. 71 00:07:55,860 --> 00:07:56,900 Κοιτάξτε. 72 00:07:59,460 --> 00:08:01,380 Το ξέρω. 73 00:08:02,620 --> 00:08:05,180 Θα σας αποκαλύψω ένα μυστικό, αρχηγέ. 74 00:08:05,460 --> 00:08:08,260 =Όλη η δεξιά πλευρά μου έχει παραλύσει. 75 00:08:10,620 --> 00:08:12,740 Και η αριστερή μου πλευρά δεν είναι καλά επίσης. 76 00:08:13,020 --> 00:08:14,820 Αρκεί να σε κάνει να κλάψεις. 77 00:08:15,300 --> 00:08:18,460 - Έπεσε. - Τι κάνουμε τώρα; 78 00:08:21,100 --> 00:08:24,580 Θα ζήσουμε, παρά την κοινή λογική. 79 00:08:25,220 --> 00:08:26,700 Κοινή λογική; 80 00:08:27,580 --> 00:08:28,740 Έλα, πάμε. 81 00:08:29,580 --> 00:08:32,740 Τι νόημα έχει να υποφέρει κανείς χωρίς ελπίδα; 82 00:08:33,100 --> 00:08:34,980 Υπάρχει πάντα ελπίδα. 83 00:08:35,340 --> 00:08:39,060 Δεν γνωρίζετε τη διάγνωση και μιλάτε για ελπίδα. 84 00:08:39,340 --> 00:08:41,580 Ποιος είπε ότι δεν ξέρω από τι υποφέρετε; 85 00:08:41,860 --> 00:08:44,020 Έχετε κινητική και αισθητική αφασία. 86 00:08:44,660 --> 00:08:47,060 - Τι είναι η αφασία; - Λοιπόν, ειναι... 87 00:08:47,740 --> 00:08:49,940 Εάν έχω αφασία, εσείς τι έχετε; 88 00:08:50,220 --> 00:08:52,860 Εγώ; Δεν έχω τίποτα. 89 00:08:54,020 --> 00:08:57,620 Ανοησίες. Χαζομάρες. Μελαγχολία. 90 00:08:59,700 --> 00:09:02,420 Μελαγχολία; Γιατί; 91 00:09:03,780 --> 00:09:05,940 Γιατί ξέρετε τι θα συμβεί; 92 00:09:06,940 --> 00:09:09,900 Το 1919, ένας χωρικός μου είπε: 93 00:09:11,260 --> 00:09:12,900 "Θα πεθάνεις από ένα εγκεφαλικό επεισόδιο 94 00:09:13,180 --> 00:09:15,820 "γιατί ο λαιμός σου είναι κοντός". 95 00:09:16,540 --> 00:09:19,220 Πρέπει να είναι σκληρός κανείς για να πεθάνει από εγκεφαλικό επεισόδιο. 96 00:09:19,500 --> 00:09:21,500 Δεν ξέρω. Ποτέ δεν προσπάθησα. 97 00:09:23,220 --> 00:09:26,580 Με κούρασε αυτή η καταραμένη ρόμπα. 98 00:09:26,980 --> 00:09:29,300 Παρακαλώ βοηθήστε με, αγαπητέ αρχηγέ. 99 00:09:34,860 --> 00:09:38,860 Θα μπορώ να σκεπτομαι από τη στιγμή που η παράλυση είναι πλήρης; 100 00:09:40,060 --> 00:09:43,740 Αφήστε με, για το Θεό! Γαμώτο! 101 00:09:45,380 --> 00:09:48,180 Θα είστε σε θέση να σκέφτεστε. 102 00:09:49,380 --> 00:09:51,460 Υπάρχει ένα προηγούμενο. 103 00:09:52,860 --> 00:09:56,540 Κάποτε ένας αστός είχε πονοκέφαλο... 104 00:09:57,060 --> 00:10:00,500 - Να το πάρω; - Περιμένετε. 105 00:10:01,740 --> 00:10:04,020 ... και πήγε να δει το γιατρό. 106 00:10:04,620 --> 00:10:07,460 Και ο γιατρός βρήκε 107 00:10:07,740 --> 00:10:10,300 μια βίδα μέσα στον εγκέφαλο. 108 00:10:13,540 --> 00:10:17,900 Τον χειρούργησαν και του αφαίρεσαν τη βίδα. 109 00:10:18,500 --> 00:10:20,180 Εζησε πολύ; 110 00:10:20,460 --> 00:10:23,380 - Τι; - Έζησε πολύ; 111 00:10:24,220 --> 00:10:26,380 Πέθανε αμέσως. 112 00:10:27,380 --> 00:10:30,260 Αποδείχτηκε ότι ο φτωχός άνθρωπος 113 00:10:31,980 --> 00:10:36,180 δεν μπορούσε να ζήσει χωρίς τη βίδα στο κεφάλι μου. 114 00:10:37,820 --> 00:10:39,580 -Πολύ Ρωσικό αυτό, ναι. 115 00:10:40,580 --> 00:10:43,140 Μια βίδα ως υπαρξιακή ανάγκη. 116 00:10:44,220 --> 00:10:46,460 Είναι δυνατόν να ζει κανείς και χωρίς εγκέφαλο. 117 00:10:48,020 --> 00:10:50,700 Μερικές φορές, όταν ανοίγουν το κρανίο, 118 00:10:51,180 --> 00:10:53,540 ανακαλύπτουν νέες διαθέσεις. 119 00:10:53,820 --> 00:10:55,980 Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για αυτό. 120 00:10:56,260 --> 00:10:59,700 Είστε ο αθλητής μας της διανόησης. 121 00:11:00,940 --> 00:11:04,620 Ο εγκέφαλός σας πρέπει να αναπτύχθηκε όπως και ένας μυς. 122 00:11:05,420 --> 00:11:08,180 Ω, πόσο θα ήθελα 123 00:11:08,460 --> 00:11:10,740 να δω το μυαλό σας! 124 00:11:11,020 --> 00:11:14,980 - Έχετε μια πένσα; - Έχω ένα πριόνι. 125 00:11:15,260 --> 00:11:17,820 Μην ανησυχείτε, δεν θα χρειαστεί να περιμένετε πολύ. 126 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 Όχι, όχι, όχι! 127 00:11:19,380 --> 00:11:21,700 Σύντομα θα βελτιωθείτε. 128 00:11:22,740 --> 00:11:24,100 Σύντομα θα γίνετε καλά. 129 00:11:24,380 --> 00:11:25,700 Θα σας περάσει. 130 00:11:25,980 --> 00:11:27,540 Καλύτερα; Πότε; 131 00:11:27,820 --> 00:11:30,580 Σε ένα μήνα, ίσως δύο. 132 00:11:30,940 --> 00:11:33,660 Μπορείτε να είστε πιο ακριβής; 133 00:11:33,940 --> 00:11:35,820 Πιο ακριβής; 134 00:11:36,100 --> 00:11:39,660 - Για να ... = Δεν ξέρετε τίποτα! 135 00:11:39,940 --> 00:11:42,100 - Για να είμαι ακριβέστερος... 136 00:11:42,580 --> 00:11:44,900 ... θα βελτιωθείτε 137 00:11:45,740 --> 00:11:48,300 μόλις μπορείτε να πολλαπλασιάσετε το 17 138 00:11:49,140 --> 00:11:50,500 επί 22. 139 00:11:51,220 --> 00:11:53,100 Ναι, σωστά ακούσατε. 140 00:11:57,580 --> 00:11:59,260 22 141 00:11:59,980 --> 00:12:01,180 και 17 142 00:12:01,460 --> 00:12:03,660 και η ανάρρωστή σας θα ολοκληρωθεί. 143 00:12:03,980 --> 00:12:06,300 Το εγγυώμαι. 144 00:12:10,460 --> 00:12:13,940 - Το μέτωπό σας ιδρώνει. - Αυτό είναι εύκολο... 145 00:12:14,580 --> 00:12:16,740 = 17 και 22. - Ίσως είναι πυρετός. 146 00:12:17,020 --> 00:12:18,780 Αλλά αν είναι τόσο εύκολο... 147 00:12:19,660 --> 00:12:21,860 17. Πού είναι το μολύβι μου; 148 00:12:22,500 --> 00:12:24,540 Θα το υπολογίσω σε ένα λεπτό... 149 00:12:24,860 --> 00:12:26,300 17 έως 22. 150 00:12:26,860 --> 00:12:27,820 Φεντόρ! 151 00:12:28,500 --> 00:12:30,140 Πάρε τη λάμπα. 152 00:12:31,660 --> 00:12:32,620 Αυτό είναι. 153 00:12:39,660 --> 00:12:41,660 - Σβύσε το φως, Fedia. 154 00:12:47,780 --> 00:12:49,100 Αυτό είναι. 155 00:12:50,100 --> 00:12:52,380 Καλό παιδι, μαθαίνεις. 156 00:13:01,540 --> 00:13:05,620 Γιατί μιλάς στα γερμανικά; 157 00:13:05,940 --> 00:13:08,500 17 και 22. 158 00:13:09,460 --> 00:13:11,540 17 έως 22. 159 00:13:11,820 --> 00:13:13,740 Τι σημαίνει αυτό το σύμπτωμα; 160 00:13:14,020 --> 00:13:16,900 Εδώ είναι ένα Χ, που σημαίνει πολλαπλασιασμό. 161 00:13:19,220 --> 00:13:20,540 Σημαίνει... 162 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 Σημαίνει... 163 00:13:25,500 --> 00:13:28,380 Αλλά πώς το πολλαπλασιάζω αυτό; 164 00:13:32,980 --> 00:13:35,700 Πώς πολλαπλασιάζω ... ; 165 00:13:36,020 --> 00:13:37,380 Σύντομα... 166 00:13:38,660 --> 00:13:40,820 θα τον σκοτώσουν. 167 00:13:52,860 --> 00:13:54,860 Ένα Χ, ένα Χ. 168 00:14:00,020 --> 00:14:02,820 Τι σκέφτεστε; 169 00:14:05,060 --> 00:14:07,660 Είναι στα ρωσικά ή στα γερμανικά; 170 00:14:08,700 --> 00:14:11,420 Αφού πεθαίνει, 171 00:14:11,700 --> 00:14:13,780 θα εκτελέσουν την ποινή. 172 00:14:24,580 --> 00:14:27,140 - Αρκετά. - Κλείστε την πόρτα! 173 00:14:28,500 --> 00:14:32,220 - Λοιπόν, ίσως δεν θα τον σκοτώσουν. -- Ναι, θα το κάνουν. 174 00:14:36,100 --> 00:14:39,380 -Το πολύ θα τον στερήσουν από τα δικαιώματά του... 175 00:14:39,660 --> 00:14:41,940 και θα τον εξορίσουν. -Με χρειάζεστε; 176 00:14:42,620 --> 00:14:44,740 - Εξορία. - Κλείσε την πόρτα! 177 00:14:45,660 --> 00:14:46,620 Φέντορ! 178 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 Φέντορ! 179 00:14:49,140 --> 00:14:52,260 Βαλεντίν Βίκεντιεβιτς, τον εξετάσατε; Και ; 180 00:14:52,700 --> 00:14:55,380 -Πέρασε την κρίση. 181 00:14:55,660 --> 00:14:58,100 Αν θέλει, μπορεί να πάει κυνήγι. 182 00:14:59,500 --> 00:15:01,620 Τότε θα πάμε για κυνήγι. 183 00:15:01,900 --> 00:15:04,620 Σούρα, αγαπητέ μου, με φέρε μου το σκαμνί, παρακαλώ. 184 00:15:04,900 --> 00:15:07,860 - Γιατί το ψαλίδι; - Επειδή... 185 00:15:08,420 --> 00:15:10,740 - Πήγαινε στη θέση σου. - Εντάξει. 186 00:15:11,460 --> 00:15:13,460 Κλείσε την πόρτα, είπα! 187 00:15:13,740 --> 00:15:15,180 Έχω ήδη κλείσει! 188 00:15:16,780 --> 00:15:19,100 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 189 00:15:27,700 --> 00:15:29,940 - Πολύ καλά, Ερχομαι. - Πήγαινε. 190 00:15:34,420 --> 00:15:35,700 Ω, Λαμπρέι! 191 00:15:36,140 --> 00:15:38,260 Είμαι σίγουρος ότι δεν κοιμηθήκατε καλά. 192 00:15:39,780 --> 00:15:42,660 Δεν ετοιμάζεστε να αρρωστήσετε; Επιτρέψτε μου να πιάσω το μέτωπό σας. 193 00:15:44,420 --> 00:15:45,380 Είστε κρύος. 194 00:15:53,540 --> 00:15:55,940 Συγνώμη, πρέπει να ρίξω μια ματιά. 195 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 Είστε αδέξια! 196 00:16:01,740 --> 00:16:02,780 Καλά. 197 00:16:03,060 --> 00:16:04,340 - Χελόου. - Χελόου. 198 00:16:05,380 --> 00:16:07,540 Με συγχωρείτε, αυτό είναι όλο. 199 00:16:10,860 --> 00:16:14,100 Βρήκα αυτό που ζητούσατε 200 00:16:15,100 --> 00:16:17,460 για τη σωματική τιμωρία στη Ρωσία. 201 00:16:17,740 --> 00:16:21,060 - Κοιμηθήκατε καλά; - Πολύ καλά, σήμερα θα πάμε για κυνήγι. 202 00:16:22,900 --> 00:16:25,220 Σημείωσα αυτά που που θέλετε να μάθετε 203 00:16:25,500 --> 00:16:28,340 για τις τελευταίες ώρες του Μαρξ. 204 00:16:29,140 --> 00:16:31,180 Θα μιλήσουμε για τον Μαρξ αργότερα. 205 00:16:31,740 --> 00:16:33,700 Τι λένε για τον ξυλοδαρμό; 206 00:16:34,260 --> 00:16:35,500 Σχετικά με τον ξυλοδαρμό; 207 00:16:38,860 --> 00:16:40,220 Έχω σημειώσει εδώ: 208 00:16:42,500 --> 00:16:45,740 "Κατά την καταστολή της ένοπλης εξέγερσης 209 00:16:46,020 --> 00:16:48,340 "των αγροτών, το 1831, 210 00:16:48,620 --> 00:16:53,340 "τους μαστίγωναν αρχικά τον αριστερό ώμο 211 00:16:53,620 --> 00:16:56,420 "και στη συνέχεια εναλλάξ αριστερά και δεξιά. 212 00:16:56,700 --> 00:16:58,940 "Μετά τους μαστίγωναν στην πλάτη. 213 00:17:00,980 --> 00:17:03,580 "Ο βασανιστής έδινε 214 00:17:03,860 --> 00:17:06,420 "περίπου 20 ή 30 χτυπήματα. 215 00:17:06,700 --> 00:17:09,940 "μετά έπαιρνε ένα μπουκάλι που είχε κρυμμένο στο χιόνι, 216 00:17:10,220 --> 00:17:13,540 "έπινε μια γουλιά βότκα και επέστρεψε στο καθήκον του. 217 00:17:13,820 --> 00:17:16,620 "Όταν το θύμα σταματούσε να φωνάζει ή να ουρλιάζει, 218 00:17:16,900 --> 00:17:20,580 "του έλυνε τα χέρια του και τον ανάγκαζε να μυρίσει το αλκοόλ. 219 00:17:20,860 --> 00:17:23,100 "Αλλά ηταν πολύ αργά. 220 00:17:23,820 --> 00:17:25,900 "Μετά από 50 δυνατά χτυπήματα, 221 00:17:26,180 --> 00:17:31,460 "το κρέας ξεκολλούσε από το κόκκαλο". 222 00:17:31,740 --> 00:17:33,740 Ανοησίες! 223 00:17:35,540 --> 00:17:39,020 Το κρέας δεν ξεκολλάει από τα κόκκαλα από το μαστίγωμα. 224 00:17:40,620 --> 00:17:42,140 Ναι, φίλε. 225 00:17:43,780 --> 00:17:46,860 Δεν είπατε τίποτα για το πιο σημαντικό πράγμα. 226 00:17:47,980 --> 00:17:49,460 Δεν το καταλαβαίνω. 227 00:17:51,180 --> 00:17:53,820 Τι δεν καταλαβαίνεις; 228 00:17:56,220 --> 00:17:57,900 Ακούστε: "Αποφασίστηκε 229 00:17:59,060 --> 00:18:04,260 "το χτύπημα παιδιών ηλικίας 10 έως 14 ετών, μόνο με ραβδί. 230 00:18:05,020 --> 00:18:08,340 "Από 15 έως 17 ετών χτύπημα με μαστίγιο. 231 00:18:08,660 --> 00:18:10,900 "Μερικές φορές απαλλάσσονταν 232 00:18:11,180 --> 00:18:12,860 "οι πάνω από 70 χρονών από τα βασανιστήρια". 233 00:18:13,140 --> 00:18:16,140 - Τι δεν καταλαβαίνεις; - Γιατί εξαιρέθηκαν οι γέροι; 234 00:18:16,700 --> 00:18:18,940 Δώσε μου το σημειωματάριο. 235 00:18:20,500 --> 00:18:23,220 Πώς πολλαπλασιάζετε 17 με 22; 236 00:18:28,260 --> 00:18:29,660 Πώς; 237 00:18:35,540 --> 00:18:38,460 - Κάνεις μια στήλη. - Μια στήλη; 238 00:18:42,340 --> 00:18:44,100 Τι στήλη; 239 00:18:44,620 --> 00:18:46,580 Τι διάολο είναι μια στήλη; 240 00:18:46,860 --> 00:18:49,700 Για να πολλαπλασιάσετε πρέπει να βάλετε τους αριθμούς σε στήλες,! 241 00:18:49,980 --> 00:18:52,580 Αρνούμαι να πολλαπλασιάσω κάνοντας στήλες! 242 00:18:52,900 --> 00:18:54,820 Δώσε μου τα γυαλιά, θα τα σπάσεις. 243 00:18:55,340 --> 00:18:58,100 Pakkoli, Piotr Petrovich, ελάτε γρήγορα. 244 00:18:58,420 --> 00:19:00,220 Σταματήστε να γδέρνετε. Στοπ! 245 00:19:01,540 --> 00:19:03,100 Είμαι εδώ. Τι συμβαίνει; 246 00:19:03,820 --> 00:19:05,660 Δώσε μου τα γυαλιά. Δώστα μου. 247 00:19:07,060 --> 00:19:09,740 - Εσύ είσαι Pakkoli; - Λοιπόν, ναι, εφ 'όσον δεν είστε εσείς. 248 00:19:10,020 --> 00:19:11,940 = Φυσικά, ξέρω, ότι δεν είμαι ο Pakkoli. 249 00:19:12,220 --> 00:19:14,380 Αλλά πώς ξέρω ότι είσαι ο Pakkoli; 250 00:19:14,660 --> 00:19:17,060 Σχεδόν έσπασα τα γυαλιά μου πάλι. 251 00:19:17,340 --> 00:19:20,500 Γιατί δεν υπάρχει τηλεφωνική γραμμή με τη Μόσχα; 252 00:19:20,780 --> 00:19:22,500 Επειδή εχει πολύ υγρασία. 253 00:19:22,780 --> 00:19:24,180 Πολύ. 254 00:19:24,460 --> 00:19:28,220 Το ρωσικό κλίμα είναι κακό για τις τηλεφωνικές επικοινωνίες. 255 00:19:29,020 --> 00:19:30,780 Οι βράχοι διαβρώνονται. 256 00:19:31,060 --> 00:19:33,580 Και το ίδιο ισχύει και για τα καλώδια τηλεφώνου. 257 00:19:33,860 --> 00:19:35,580 - Ποιανού είναι αυτό; - Δικό μου. 258 00:19:38,900 --> 00:19:40,580 Τι άλλο θέλετε να μάθετε; 259 00:19:41,220 --> 00:19:43,180 Το εσωτερικό τηλέφωνο λειτουργεί. 260 00:19:43,460 --> 00:19:45,260 Μπορείτε να καλέσετε το γκαράζ. 261 00:19:46,940 --> 00:19:48,700 Ο οδηγός είναι εκεί. 262 00:19:49,060 --> 00:19:51,140 Το αυτοκίνητο είναι πάντα έτοιμο. 263 00:19:51,420 --> 00:19:52,380 Πηγαίνουμε; 264 00:19:59,100 --> 00:20:02,540 Πες μου την αλήθεια για τη γραμμή της Μόσχας. 265 00:20:02,860 --> 00:20:05,740 Η αλήθεια είναι ότι σήμερα έχουμε δύο ραντεβού. 266 00:20:07,300 --> 00:20:10,300 Θέλετε ν' αρχίσω απεργία πείνας; 267 00:20:11,020 --> 00:20:13,260 Ή να κρεμαστώ στο διάδρομο; 268 00:20:13,820 --> 00:20:15,420 Είναι αυτό που θέλετε; 269 00:20:17,220 --> 00:20:19,380 Γιατί δεν έλαβα επιστολές; 270 00:20:19,660 --> 00:20:21,540 Δεν υπάρχει τίποτα για να μπορείτε να κρεμαστείτε. 271 00:20:21,820 --> 00:20:24,260 Και δεν παίρνετε επιστολές επειδή κανείς δεν τις γράφει. 272 00:20:24,540 --> 00:20:27,420 - Θα κρεμαστώ από μια βίδα. -- Τι βίδα; 273 00:20:27,700 --> 00:20:29,620 - Σηκω! - Όχι, μην σηκωθείς! 274 00:20:29,900 --> 00:20:32,180 Χαλαρώστε! 275 00:20:32,460 --> 00:20:33,420 Ηρεμα! 276 00:20:33,700 --> 00:20:35,380 Μείνετε ήρεμα! 277 00:20:36,180 --> 00:20:39,420 Θα σε βαπτίσω σε βραστό νερό, φινλανδικό σκυλί! 278 00:20:46,580 --> 00:20:47,900 Είναι δυνατό! 279 00:20:48,180 --> 00:20:49,540 Όλοι έξω! 280 00:20:58,340 --> 00:21:00,380 17 έως 22. 281 00:21:01,180 --> 00:21:02,940 Πολλαπλασίασε 17 με 22. 282 00:21:03,220 --> 00:21:06,020 Πολλαπλασίασε, πολλαπλασίασε . 283 00:21:40,900 --> 00:21:42,540 - - Hello - - Hello 284 00:21:44,100 --> 00:21:48,340 - Όλοι είναι τόσο κακοί... - Γιατί το λέτε αυτό; 285 00:21:50,940 --> 00:21:52,700 Περιμένετε, θα σας βοηθήσω. 286 00:21:55,460 --> 00:21:57,580 Ευχαριστώ, αλλά μπορώ να το κάνω μόνος μου. 287 00:21:58,020 --> 00:22:00,220 - Θα είναι πιο άνετα έτσι. = Σούρα! 288 00:22:03,220 --> 00:22:04,740 Σούρα! 289 00:22:13,660 --> 00:22:15,780 Κανείς δεν σε θέλει εδώ. 290 00:22:17,740 --> 00:22:18,940 Ναι. 291 00:23:15,660 --> 00:23:18,380 Εντάξει, πηγαίνω. 292 00:23:26,140 --> 00:23:27,300 Νάντια, Νάντια. 293 00:23:30,340 --> 00:23:31,820 Ω, Μάσα, Μάσα. 294 00:24:26,860 --> 00:24:28,340 Τι είναι αυτό, Νάντια; 295 00:24:28,820 --> 00:24:31,420 Αφησέ το. Ελάτε να καθίσετε. 296 00:24:31,860 --> 00:24:34,180 - Γιατί με σπρώχνεις; - Δεν σας σπρώχνω. 297 00:24:35,700 --> 00:24:37,540 Τα γυαλιά σας. 298 00:24:39,020 --> 00:24:40,940 Και έξυσα και το μολύβι. 299 00:24:42,060 --> 00:24:45,460 Κοιτάξτε την εμφάνισή σας! 300 00:24:46,060 --> 00:24:48,620 - Δεν ξέρω αν πρέπει να το διαβάσω. = Τι; Δεν μπορώ να σε ακούσω. 301 00:24:48,900 --> 00:24:52,020 Πρέπει να διαβάσω επιστολή από έναν μηχανικό που σας λιμοκτονεί, σε αυτόν; 302 00:24:52,300 --> 00:24:53,980 Για τι μηχανικό μιλάς; 303 00:24:54,260 --> 00:24:56,540 Αν θέλετε να τον βοηθήσετε, να του στείλετε χρήματα. 304 00:24:56,820 --> 00:24:58,820 Αλλά μην το φέρνεις πριν από τον Βολόντια. 305 00:24:59,100 --> 00:25:00,580 Αυτό δεν είναι καλό. 306 00:25:00,860 --> 00:25:03,060 - Τι δεν είναι καλό; - Τίποτα. 307 00:25:03,340 --> 00:25:05,540 Πρέπει πρώτα να σκεφτείτε τον εαυτό σας. 308 00:25:05,820 --> 00:25:08,420 Δεν γνωρίζουμε καν ποιος είναι αυτός ο μηχανικός. 309 00:25:09,300 --> 00:25:13,060 Πότε επισκέφτηκε τελευταία ο Volodia τον τάφο της μητέρας του; 310 00:25:16,220 --> 00:25:19,380 Δεν έχει πάει εδώ και 4 χρόνια. 311 00:25:19,660 --> 00:25:21,100 Νομίζω... 312 00:25:21,380 --> 00:25:25,820 - Νομίζω ότι ήταν το 1918. - Το 1918; 313 00:25:27,580 --> 00:25:30,340 Και μιλάς για έναν μηχανικό, για το Θεό! 314 00:25:42,900 --> 00:25:45,260 Πρέπει να ετοιμαστείτε να πάτε για κυνηγι. 315 00:25:47,540 --> 00:25:49,460 Όλα είναι έτοιμα. 316 00:26:21,140 --> 00:26:22,780 Ει, παιδιά! 317 00:26:24,020 --> 00:26:25,060 Τι κάνετε; 318 00:26:25,500 --> 00:26:27,140 - Τι κάνετε εκεί; - Τι; 319 00:26:27,420 --> 00:26:29,580 Πηγαινε να τον βοηθήσεις! 320 00:26:29,860 --> 00:26:33,220 Δεν ντρέπεσαι. 321 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Πρέπει να μου δώσετε το αρνητικό. 322 00:26:44,100 --> 00:26:46,220 Μην φωτογραφίζετε χωρίς την άδειά μου. 323 00:26:57,500 --> 00:26:58,460 Εμπρός. 324 00:26:58,980 --> 00:27:00,140 Εμπρός! 325 00:27:04,660 --> 00:27:05,700 Σούρα! 326 00:27:06,580 --> 00:27:07,820 Σούρα! 327 00:27:08,900 --> 00:27:10,140 Σούρα! 328 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 Σούρα! 329 00:27:13,420 --> 00:27:17,340 Ξέχασα. Ναι, ήδη ξέρεις. 330 00:27:30,260 --> 00:27:32,980 Δεν κοιμήθηκα καθόλου σήμερα, και σίγουρα ούτε εσείς. 331 00:27:33,260 --> 00:27:34,260 Λυπάμαι. 332 00:27:34,700 --> 00:27:37,700 Σας είπα να μην φωτογραφίζετε χωρίς την άδειά μου! 333 00:27:38,100 --> 00:27:40,020 Δώστε μου το αρνητικό, τώρα! 334 00:27:40,340 --> 00:27:43,140 - Έλα. - Πρέπει να πάμε στην άλλη πλευρά. 335 00:27:43,420 --> 00:27:46,340 - Ο σκαλί είναι πολύ χαμηλό. - Πάμε να κυνηγήσουμε, έτσι; 336 00:27:46,620 --> 00:27:47,940 Ναι, φυσικά. 337 00:27:49,100 --> 00:27:50,740 Γιατί το φέρατε αυτό; 338 00:27:51,020 --> 00:27:52,180 Τι είναι αυτό; 339 00:27:52,460 --> 00:27:54,140 Μη με σπρώχνετε! 340 00:27:54,420 --> 00:27:56,660 Προσέξτε να μην παραπατήσετε. 341 00:27:56,940 --> 00:28:00,180 - Μην χτυπήσετε. - Μπορώ να το κάνω μόνος. 342 00:28:00,460 --> 00:28:01,420 Καλά. 343 00:28:02,540 --> 00:28:04,180 Σας είπα 344 00:28:04,460 --> 00:28:07,100 να μην φωτογραφίζετε χωρίς την άδειά μου. 345 00:28:07,380 --> 00:28:09,380 - Το σκαλοπάτι.... - Το βλέπω! 346 00:28:09,900 --> 00:28:11,700 Μην σπρώχνεις! 347 00:28:12,060 --> 00:28:13,700 Θα καταστρέψω αυτά τα αρνητικά! 348 00:28:15,980 --> 00:28:17,340 Σπάσ' το! 349 00:28:23,140 --> 00:28:24,860 Μείνετε μακριά από το αυτοκίνητο. 350 00:28:29,140 --> 00:28:30,420 Γρήγορα! 351 00:28:30,780 --> 00:28:32,300 Δώστε μου τα αρνητικά! 352 00:28:35,700 --> 00:28:37,060 Τι συμβαίνει εκεί; 353 00:28:37,740 --> 00:28:40,140 Piotr Petrovich, μην αφήνετε το αυτοκίνητο χωρις να το προσέχετε. 354 00:28:40,900 --> 00:28:42,620 Έλατε, πάμε! 355 00:28:43,420 --> 00:28:45,500 Είπα, ας φύγουμε από εδώ! 356 00:28:45,780 --> 00:28:47,900 Θα τον φροντίσω. 357 00:28:49,180 --> 00:28:51,740 - Θα το μάθει! - Θα δείτε! 358 00:28:52,020 --> 00:28:53,580 Τι βαρύς φωτογράφος! 359 00:28:53,860 --> 00:28:55,500 Μην έρχεστε τοσο κοντά. 360 00:28:55,780 --> 00:28:57,020 Μακριά! 361 00:28:58,020 --> 00:29:00,220 - Λοιπόν, Piotr Petrovich. - Όλα είναι εντάξει. 362 00:29:01,780 --> 00:29:03,580 Τι ωραίες μπότες! 363 00:29:03,860 --> 00:29:05,620 Έλα! 364 00:29:07,020 --> 00:29:09,140 Μη επιστρέψεις σε αυτό το σπίτι! 365 00:29:16,780 --> 00:29:18,260 Σταματήστε, σταματήστε! 366 00:29:18,540 --> 00:29:20,100 Χρειάζεστε βοήθεια. 367 00:29:20,380 --> 00:29:21,980 Ξεκουμπώστε τα κουμπιά σας. 368 00:29:23,020 --> 00:29:25,460 - Γιατί; - Να μην ζεσταίνεστε. 369 00:29:25,740 --> 00:29:28,580 - Αλλά είναι κρύος. - Είναι πολύ πολύ ζεστός! 370 00:29:28,860 --> 00:29:30,060 Αρκετά! 371 00:29:30,340 --> 00:29:32,700 - Εδώ, πάρτε το. - Δεν είναι απαραίτητο. 372 00:29:41,900 --> 00:29:44,220 - Τι ωραίο τουφέκι. - Τι; 373 00:29:44,540 --> 00:29:47,540 - Το τουφέκι είναι πολύ καλό. - Είναι δώρο από τους εργάτες. 374 00:29:48,820 --> 00:29:49,780 Έλα! 375 00:29:50,780 --> 00:29:51,820 Έλα, ας πάμε! 376 00:30:12,780 --> 00:30:13,900 Το πήρατε; 377 00:30:15,500 --> 00:30:16,780 Έφυγε. 378 00:30:23,580 --> 00:30:25,620 - Και τώρα; - Δεν ξέρω. 379 00:30:28,780 --> 00:30:31,060 - Γυρίστε! - Τι είναι αυτό; 380 00:30:31,340 --> 00:30:32,420 Ρίξτε ευθεία. 381 00:30:33,140 --> 00:30:34,300 Είναι μύξα. 382 00:30:35,300 --> 00:30:39,020 Περιμένετε μια στιγμή. 383 00:30:39,900 --> 00:30:41,780 Πρέπει να το βγάλω. 384 00:30:45,220 --> 00:30:47,260 - Δεν έχει σημασία. - Βγήκε. 385 00:31:40,820 --> 00:31:42,660 Τι είναι αυτό, στο δρόμο; 386 00:31:44,020 --> 00:31:45,020 Θα σταματήσω. 387 00:31:46,260 --> 00:31:48,420 Επιτρέψτε μου να δω αν μπορώ να το σπρώξω στην άκρη . 388 00:31:48,700 --> 00:31:49,820 Τι είναι αυτό; 389 00:31:51,220 --> 00:31:54,100 Τίποτα, πεσμένο δέντρο. 390 00:31:55,540 --> 00:31:57,620 Τράβα το πίσω λίγο περισσότερο. 391 00:31:59,060 --> 00:32:00,140 Καλό παιδι. 392 00:32:02,900 --> 00:32:05,380 - Λίγο περισσότερο. - Κοίτα αυτό το δέντρο! 393 00:32:06,340 --> 00:32:07,940 Είναι αρκετά καλό. 394 00:32:10,700 --> 00:32:13,100 - Ηδη το καθάρισανι. - Καθίστε κάτω! 395 00:32:29,900 --> 00:32:32,860 Στρίψτε αριστερά, σήμερα θα σταματήσουμε εδώ. 396 00:32:35,220 --> 00:32:36,420 Εκεί, εκεί. 397 00:32:38,540 --> 00:32:41,220 - Πάνω εκεί. - Πάνω εκεί; 398 00:32:42,300 --> 00:32:45,460 - Γιατί εκεί; - Δεν ξέρω. 399 00:32:45,940 --> 00:32:46,900 Κουράστηκα. 400 00:32:48,940 --> 00:32:51,220 - Πώς ανοίγει αυτό; - Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 401 00:32:52,540 --> 00:32:54,140 Πολύ όμορφες μπότες. 402 00:32:55,060 --> 00:32:57,180 - Να σβύσω το αυτοκίνητο; = Ναι. 403 00:33:04,540 --> 00:33:06,260 - Χρειάζεστε βοήθεια; - Είμαι ήδη κάτω. 404 00:33:12,700 --> 00:33:13,660 Προσέξτε. 405 00:33:15,540 --> 00:33:17,980 - Δώστε μου το χέρι σας. - Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 406 00:33:26,460 --> 00:33:28,220 Κοίτα εκεί. 407 00:33:29,100 --> 00:33:30,620 Μου αρέσει αυτό το σημείο. 408 00:33:33,500 --> 00:33:35,660 Τι είναι όλα αυτά; 409 00:33:36,380 --> 00:33:38,780 - Για το μάραθο. - Μάραθο; 410 00:33:40,900 --> 00:33:42,220 Υπάρχει πολύ γρασίδι. 411 00:33:45,980 --> 00:33:48,620 - Και κανένας δεν το κόβει. - Μπορούμε να το κόψουμε. 412 00:33:48,900 --> 00:33:50,700 Έλατε, ας προσπαθήσουμε. 413 00:34:00,700 --> 00:34:02,340 =Θα το κάνω μόνος μου. 414 00:34:03,500 --> 00:34:04,460 Μόνο εγώ. 415 00:34:13,820 --> 00:34:14,900 Εδώ. 416 00:34:16,300 --> 00:34:17,260 Εδώ; 417 00:34:17,740 --> 00:34:19,660 - Θέλετε να σταματήσετε εδώ; - Ναι, ναι. 418 00:34:21,780 --> 00:34:24,100 - Εδώ. - Γιατί εδώ; 419 00:34:24,380 --> 00:34:26,580 Εδώ, βάλτε το εδώ. 420 00:34:34,900 --> 00:34:37,300 - Βοηθήστε με. - Πήγαινε στο αυτοκίνητο. 421 00:34:37,580 --> 00:34:40,420 - Μπορούμε να πάμε; - Ναι, ευχαριστώ, τα καταφέρνουμε. 422 00:34:41,540 --> 00:34:43,580 Μπορες να πάς. Εμείς μπορούμε μόνοι μας. 423 00:34:53,100 --> 00:34:54,740 Λοιπόν, να καθίσουμε; 424 00:34:57,140 --> 00:34:58,660 Εντάξει, μπορείτε να καθίσετε. 425 00:35:05,540 --> 00:35:07,340 Αλλά έχουμε ήδη καθίσει. 426 00:35:28,260 --> 00:35:30,100 Είναι πολύ βρεγμένο εδώ. 427 00:35:30,620 --> 00:35:32,620 Όχι, δεν είναι βρεγμένο. 428 00:35:33,460 --> 00:35:36,340 Νομίζω ότι θα έπρεπε να είχα γίνει μελισσοκόμος. 429 00:35:36,620 --> 00:35:38,420 Να εγκατέλειπα τα πάντα για μια κυψέλη. 430 00:35:39,260 --> 00:35:42,620 Είχα μια εξοχική κατοικία στον Βόλγα. 431 00:35:45,220 --> 00:35:46,900 Καλλιεργημένα χωράφια, ένα ποτάμι. 432 00:35:47,740 --> 00:35:50,540 Τα ζώα των αγροτών, θα έβοσκαν στα χωράφια. 433 00:35:52,500 --> 00:35:54,860 Αν μπορούσα να ξαναρχίσω, χωρίς τους χωριάτες, 434 00:35:55,140 --> 00:35:57,220 όλα τα ίδια, αλλά χωρίς τους χωριάτες... 435 00:35:58,340 --> 00:36:00,460 Πού θα ήταν; Ποιος ξέρει; 436 00:36:01,700 --> 00:36:04,700 Φρέσκο ​​αέρα και μια απλή, επαρχιακή ζωή. 437 00:36:04,980 --> 00:36:06,940 - Να προσπαθήσουμε; - Γιατί όχι; 438 00:36:07,620 --> 00:36:09,540 Θα σας ακολουθήσω, οπουδήποτε κι αν πάτε. 439 00:36:10,060 --> 00:36:12,020 Τι έλεγαν για το θάνατο του Μαρξ; 440 00:36:12,500 --> 00:36:14,260 Αχ, ναι, περιμένετε. 441 00:36:18,420 --> 00:36:19,380 Εδώ. 442 00:36:19,660 --> 00:36:22,740 "Κανονικά, θα πρέπει να αφαιρέσουν τη μύτη από το κεφάλι. 443 00:36:23,020 --> 00:36:26,180 "Στη συνέχεια, θα μαρκάρανε τον ζωντανα..." 444 00:36:26,460 --> 00:36:29,140 - Μαρκάρισμα; - Λυπάμαι, δεν ήταν αυτό. 445 00:36:32,820 --> 00:36:33,900 Εδώ είναι: 446 00:36:34,980 --> 00:36:38,140 "14 Μαρτίου, ο Karl ήταν πολύ καλύτερα. 447 00:36:38,820 --> 00:36:40,700 "Έπινε λίγο κρασί και γάλα 448 00:36:41,300 --> 00:36:43,540 "και έφαγε λίγη σούπα, αλλά άρχισε να φαίνεται χλωμός. 449 00:36:43,820 --> 00:36:46,780 "Το στομάχι του ήταν αναστατωμένο και άρχισε να βγάζει αίμα με τον βήχα. 450 00:36:47,060 --> 00:36:48,500 «Είχε δυσκολία στην αναπνοή. 451 00:36:48,780 --> 00:36:51,380 "Έτσι το έβαλαν να καθλισει μπροστά σε ένα τζάκι. 452 00:36:51,660 --> 00:36:54,340 "Ήταν αδύναμος και έμοιαζε σαν να κοιμόταν. 453 00:36:54,620 --> 00:36:56,780 "Η κόρη σου πήγε για να βρει τον Ένγκελς 454 00:36:57,060 --> 00:36:59,340 "και του είπε να μπει χωρίς θόρυβο. 455 00:36:59,620 --> 00:37:02,460 "Όταν ο Ένγκελς και ο Λεχέν πλησίασαν τον Καρλ, 456 00:37:02,740 --> 00:37:05,540 "ήταν στην ίδια θέση, ωστόσο, δεν ανάπνεε". 457 00:37:05,820 --> 00:37:08,420 Έχω διερευνήσει τις πληροφορίες του θανάτου του για 5 χρόνια. 458 00:37:08,700 --> 00:37:10,860 Είναι πιο σημαντικό από ό, τι φαίνεται. 459 00:37:11,140 --> 00:37:13,700 Το γεγονός είναι ο Ένγκελς λέει πολλά. 460 00:37:13,980 --> 00:37:16,540 Ο Μαρξ ήταν ακόμα ζωντανός, αλλά ο Friedrich δεν ήταν εκεί. 461 00:37:17,300 --> 00:37:19,580 Δεν ήταν υπηρεσία. Τι έκανε; 462 00:37:21,580 --> 00:37:24,180 Ήθελα να σας θέσω μια ερώτηση από καιρό: 463 00:37:26,300 --> 00:37:29,340 Σκοπεύετε να συνεχίσετε να ζήσετε μετά το θάνατό μου; 464 00:37:31,140 --> 00:37:34,580 - Γιατί ρωτάτε; - Τίποτα, απλή περιέργεια. 465 00:37:35,820 --> 00:37:37,420 Τι νομίζετε ότι θα συμβεί; 466 00:37:39,380 --> 00:37:41,380 Ο ήλιος θα συνεχίσει να ανεβαίνει; 467 00:37:41,660 --> 00:37:44,140 Θα συνεχίσουν να υπάρχουν τόσες πολλές διαστροφές; 468 00:37:44,420 --> 00:37:47,300 Ή όλα τελειώνουν, ξεθωριάζουν, εξαφανίζονται; 469 00:37:49,220 --> 00:37:50,700 Ο άνεμος θα συνεχίσει να φυσάει; 470 00:37:50,980 --> 00:37:52,620 Θα συνεχίσει; 471 00:37:53,940 --> 00:37:55,780 - Μιλήστε. - Ναι, θα συνεχίσει να φυσάει. 472 00:37:56,820 --> 00:37:59,180 Καλά. Ο άνεμος θα φυσάει, ο ήλιος θα ανεβαινει. 473 00:37:59,460 --> 00:38:02,700 Το ανόητο προλεταριάτο θα πολεμάει τα μικροαστικά γουρούνια. 474 00:38:02,980 --> 00:38:05,540 Μέχρι να αρχίσει να κάνει έμετο και να βήχει αίμα. 475 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Αρκετά. 476 00:38:08,740 --> 00:38:11,620 Δεν έχεις ιδέα τι σε περιμένει όταν θα έχω φύγει. 477 00:38:12,700 --> 00:38:14,180 Κάποιος έρχεται. 478 00:38:14,460 --> 00:38:16,740 Αρα, μετά, όλα θα είναι τα ίδια. 479 00:38:17,940 --> 00:38:21,020 Ολα θα είναι τα ίδια όπως πριν. 480 00:38:22,060 --> 00:38:24,180 Είναι θαυμάσιο. Πολύ αστείο. 481 00:38:27,420 --> 00:38:29,940 Ωστε δεν έχεις σκεφτεί τίποτα γι' αυτό; 482 00:38:35,060 --> 00:38:36,860 Να σκεφτώ; Σχετικά με τι; 483 00:38:37,260 --> 00:38:38,940 Σχετικά με τη ζωή μετά από μένα. 484 00:38:43,820 --> 00:38:46,380 Χθες το βράδυ υπήρξε μια καταιγίδα. 485 00:38:47,180 --> 00:38:49,940 Αλλά το χορτάρι είναι ξηρό. 486 00:38:50,820 --> 00:38:52,180 Καλά. 487 00:38:55,860 --> 00:38:58,780 Αποφάσισα να ζητήσω από το κόμμα να μου δώσει δηλητήριο. 488 00:38:59,060 --> 00:39:02,060 - Για ποιο λόγο; - Γιατί δεν μπορώ να κάνω πολλαπλασιασμό. 489 00:39:03,380 --> 00:39:05,980 Είναι σαφές ότι αυτό είναι μόνο η αρχή. 490 00:39:06,740 --> 00:39:08,940 Σε ένα μήνα δεν θα μπορώ να θυμηθώ το όνομά μου. 491 00:39:09,220 --> 00:39:11,580 Σε δύο μήνες, θα έχω ξεχάσει ποιος είμαι. 492 00:39:12,780 --> 00:39:14,620 Θυμηθείτε τους Lafargues. 493 00:39:16,580 --> 00:39:19,260 Δύο γέροι, δύο πτώματα, πιασμένα από το χέρι. 494 00:39:57,780 --> 00:40:00,540 Κάποια μέρα θα υπάρξει κάτι που πραγματικά θα κουνήσει τους ανθρώπους; 495 00:40:00,820 --> 00:40:03,340 Κάτι άλλο εκτός από φόβο και ασπλαχνία; 496 00:40:03,620 --> 00:40:05,980 Τρομοκρατία, για να υποκύψουν τα στοιχεία. 497 00:40:06,260 --> 00:40:09,100 Για να διδάξεις τους άγριους να ζουν σαν άνθρωποι. 498 00:40:09,380 --> 00:40:11,340 Και είμαι αδύναμος. 499 00:40:15,300 --> 00:40:18,860 - Σας καταλαβαίνω. - Τι καταλαβαίνεις; 500 00:40:19,380 --> 00:40:21,420 Είναι γιατί θέλεις να με συνοδεύεις; 501 00:40:22,380 --> 00:40:24,500 Γιατί είναι καλό για τον σκοπό μας; 502 00:40:24,780 --> 00:40:26,900 Δεν ξέρω αν θα είναι καλό για το σκοπό μας. 503 00:40:27,180 --> 00:40:29,260 Δεν είμαι υποχρεωμένος να γνωρίζω τα πάντα. 504 00:40:29,940 --> 00:40:31,100 Μην θυμώνεις. 505 00:40:35,180 --> 00:40:37,700 Έλα. Πάρε το καπέλο σου. 506 00:40:39,100 --> 00:40:41,540 Θα ήταν καλύτερα για το σκοπό μας να μείνετε ζωντανός. 507 00:40:43,100 --> 00:40:44,780 Αλλά κανείς δεν μπορεί να ζει για πάντα. 508 00:40:45,060 --> 00:40:47,580 - Τι; - Όχι για πάντα. 509 00:40:48,220 --> 00:40:50,540 Ω, έχω ένα πόντο στις κάλτσες μου. 510 00:40:50,980 --> 00:40:55,140 Το σύμπαν παραμένει, και ο Θεός επίσης. 511 00:40:56,860 --> 00:40:59,300 Η αιωνιότητα μας σκάβει ένα μεγάλο λάκκο. 512 00:40:59,580 --> 00:41:02,220 Αν η αιωνιότητα σκάψει ένα μεγάλο λάκκο... 513 00:41:02,500 --> 00:41:04,140 Νομίζω ότι μένω εδώ. 514 00:41:04,420 --> 00:41:07,140 Βλέπετε, έχω ένα σημάδι στις κάλτσες μου. 515 00:41:07,420 --> 00:41:09,900 Θα συνεχίσω με τον δίκαιο σκοπό σας. 516 00:41:13,740 --> 00:41:15,820 Γιατί αναστενάζεις; 517 00:41:21,940 --> 00:41:23,220 Πού πάς; 518 00:41:26,620 --> 00:41:28,180 Piotr Petrovich! 519 00:41:28,460 --> 00:41:30,660 Piotr Petrovich, έλα πίσω! 520 00:41:32,980 --> 00:41:35,660 Δεν ήταν δική μου ιδέα. Δεν ήθελα να έρθω. 521 00:41:38,940 --> 00:41:39,900 Εμπρός! 522 00:41:40,180 --> 00:41:42,660 - Πού είσαι; - Ποιος; 523 00:41:42,940 --> 00:41:45,740 - Εφυγε μπουσουλώντας. - Ποιος το έκανε; 524 00:41:46,020 --> 00:41:47,940 - Τον βλέπω, τον βλέπω! - Ποιόν; 525 00:41:48,780 --> 00:41:51,260 Λοιπόν, ήρθες τόσο μακριά. 526 00:41:51,740 --> 00:41:53,260 Ηδη σηκώνομαι. 527 00:41:54,780 --> 00:41:57,380 Μπορώ να το κάνω μόνος, ασε με. 528 00:41:57,660 --> 00:41:58,860 Μόνο σας, φυσικά. 529 00:41:59,540 --> 00:42:00,780 Άσε με μόνο μου!. 530 00:42:03,380 --> 00:42:05,700 Γιατί πάντα με πιέζεις; 531 00:42:07,380 --> 00:42:09,740 Προσέξτε! Μην τον παίρνεις έτσι. 532 00:42:11,900 --> 00:42:13,380 Δεν είμαι τόσο βαριά; 533 00:42:13,660 --> 00:42:15,380 Εντάξει, εμπρός! 534 00:42:15,820 --> 00:42:17,140 Όλα αυτά εξαιτίας του θα πάμε για κυνήγι. 535 00:42:17,420 --> 00:42:19,180 Γιατί ήρθε χωρίς να το θέλει; 536 00:42:19,620 --> 00:42:21,220 Τι του συνέβη; 537 00:42:28,820 --> 00:42:29,780 Πάμε πίσω! 538 00:42:30,060 --> 00:42:32,420 - Πόσο πολύ άβολο αυτοκίνητο. - Είναι χειρότερο... 539 00:42:32,700 --> 00:42:35,660 - Γιατί δεν μπορείς να μιλάς στο μεγάλο δρόμο δρόμους; - Γιατί είναι τόσο σκοτεινά; 540 00:42:35,940 --> 00:42:38,060 Μπορώ να ανεβω τις σκαλες μόνος μου. 541 00:42:39,540 --> 00:42:41,180 Φυσικά, όλα μόνος. 542 00:42:45,340 --> 00:42:46,820 Τι είναι αυτό; 543 00:42:50,140 --> 00:42:52,060 Εκπρόσωποι του λαού. 544 00:42:52,700 --> 00:42:53,860 Έφεραν λουλούδια. 545 00:42:55,380 --> 00:42:56,420 Για ποιον; 546 00:42:57,020 --> 00:42:58,660 Αλλά είναι παιδιά! 547 00:42:59,980 --> 00:43:01,140 Παιδιά, είναι παιδιά. 548 00:43:01,540 --> 00:43:03,060 Προχώρα. 549 00:43:05,020 --> 00:43:06,540 Αφήστε το πόδι μου. 550 00:43:07,060 --> 00:43:09,460 - Τι άτακτα παιδιά! - Οχι σπρωξίματα! 551 00:43:09,740 --> 00:43:11,100 Εγώ πρώτα. 552 00:43:11,820 --> 00:43:15,020 - Piotr Petrovich, ηρεμήστε. - Πώς μπορώ να ηρεμήσω; 553 00:43:15,500 --> 00:43:17,180 Τι κάνουμε μαζί τους; 554 00:43:19,660 --> 00:43:21,900 - Εσύ! - Ποιος; Εγώ; 555 00:43:24,260 --> 00:43:27,220 - Γιατί δεν τους δίνεις μια καραμέλα; - Έχεις; 556 00:43:32,140 --> 00:43:34,020 Σου δίνω καραμέλα. 557 00:43:40,500 --> 00:43:41,620 Όχι, ευχαριστώ. 558 00:43:42,420 --> 00:43:44,500 Είναι γλυκό, φάτο. 559 00:43:48,380 --> 00:43:50,140 Σου είπα να το πάρεις. 560 00:44:02,660 --> 00:44:03,780 Ποιος είναι αυτός; 561 00:44:09,180 --> 00:44:10,140 Ναι, είναι ξινό. 562 00:44:20,380 --> 00:44:21,980 Σου είπα να το βγαλεις. 563 00:44:22,740 --> 00:44:24,220 Νιώθεις καλά; 564 00:44:26,700 --> 00:44:28,140 Νιώθεις καλά; 565 00:44:31,780 --> 00:44:33,340 Καθίστε κατω και να είστε ήσυχος. 566 00:44:40,500 --> 00:44:41,540 Ωραία, έλα. 567 00:44:43,580 --> 00:44:44,540 Μόνος. 568 00:44:44,820 --> 00:44:46,220 Μόνος. 569 00:44:48,620 --> 00:44:49,780 Σηκωθείτε. 570 00:44:50,620 --> 00:44:52,020 Νεαρή κοπέλα. 571 00:44:54,340 --> 00:44:55,660 Έλα εδώ, γρήγορα! 572 00:44:56,980 --> 00:44:58,820 Μικροί βάρβαροι! 573 00:44:59,100 --> 00:45:02,020 Piotr Petrovich, πώς εξηγείτε τη συμπεριφορά σας; 574 00:45:02,300 --> 00:45:04,860 Δεν νόμιζα ότι θα μπορούσατε να κάνετε κάτι τέτοιο. 575 00:45:07,260 --> 00:45:08,660 Τι άτακτα παιδιά! 576 00:45:20,660 --> 00:45:21,740 Κλείστε την πόρτα. 577 00:45:29,660 --> 00:45:31,020 Πού πάτε; 578 00:45:32,220 --> 00:45:34,260 Έσπασε τον τροχό! 579 00:45:34,820 --> 00:45:36,980 Τι σας ενοχλεί; 580 00:45:37,380 --> 00:45:40,500 Ένα κουμπί; Ας το ξεκουμπώσουμε. 581 00:45:43,380 --> 00:45:45,700 Το βγάζουμε. Χαλαρώστε. 582 00:45:50,460 --> 00:45:52,620 Θέλετε να σφραγίσετε το θάνατό σας; 583 00:45:53,100 --> 00:45:55,380 Τι με είπες; 584 00:46:01,620 --> 00:46:03,220 Έχετε έναν επισκέπτη σήμερα. 585 00:46:04,700 --> 00:46:06,380 Έναν πολύ σημαντικό. 586 00:46:07,420 --> 00:46:09,020 Εξω από δω, γουρούνι. 587 00:46:10,540 --> 00:46:11,940 Φύγε! 588 00:46:13,700 --> 00:46:15,500 Φύγετε βάρβαροι! 589 00:46:21,020 --> 00:46:22,660 Κλείστε την πόρτα. 590 00:47:09,660 --> 00:47:11,140 Πρέπει να συνεχίσουμε; 591 00:47:12,140 --> 00:47:14,380 Γιατί έπρεπε να το κάνεις αυτό; 592 00:47:16,380 --> 00:47:18,420 Δεν θέλει να δει κανέναν. 593 00:47:19,220 --> 00:47:21,660 Είναι σημαντικό να αισθάνεσαι ζωντανός, δεν νομίζεις; 594 00:47:23,300 --> 00:47:24,660 Αυτό δεν είναι καλό... 595 00:47:25,980 --> 00:47:27,900 Δεν ταϊζεις τους άντρες σου; 596 00:47:28,180 --> 00:47:29,900 Πηγαίνετε στην κουζίνα για λίγη τροφή. 597 00:47:37,020 --> 00:47:38,020 Πήγαινε. 598 00:47:41,500 --> 00:47:43,140 Σιωπή, ειρήνη ημίν. 599 00:47:46,860 --> 00:47:50,220 Στρίψε αριστερά και κατεβείτε τις σκάλες. 600 00:47:53,260 --> 00:47:55,740 Προσέξτε στις σκάλες. Είναι σκοτεινά. 601 00:47:58,220 --> 00:48:01,060 Πώς όλα είναι καθαρά. Ω, εδώ είσαι. 602 00:48:03,100 --> 00:48:04,100 Μάσα. 603 00:48:07,340 --> 00:48:10,140 -Μάσα, νομίζω ότι η Βολόδια... - Δεν μπορώ να σε ακούσω, Νάντια. 604 00:48:11,580 --> 00:48:13,300 Η Βολόντα έχει φύγει. 605 00:48:14,460 --> 00:48:15,420 Πού; 606 00:48:18,820 --> 00:48:19,780 Πάλι; 607 00:48:21,460 --> 00:48:22,420 Πάλι. 608 00:48:23,580 --> 00:48:26,140 Και με ποιον προσπαθεί να εγκαταλείψει τους ανθρώπους; 609 00:48:26,420 --> 00:48:28,420 Μάσα, πρέπει να ντρέπεσαι. 610 00:48:30,220 --> 00:48:32,300 Τι ντροπή, τι ντροπή! 611 00:48:35,100 --> 00:48:36,860 Τον χαλασαμε, Νάντια. 612 00:48:38,920 --> 00:48:41,560 Όχι, Μάσα, εσύ είσαι που ήσουν αγενής. 613 00:48:41,840 --> 00:48:42,920 Πάντα... 614 00:48:47,640 --> 00:48:50,120 Εχεις παρατηρήσει ότι όταν σας μιλάει, 615 00:48:50,400 --> 00:48:52,520 ποτέ να σας λέει με το όνομά σας; 616 00:48:58,480 --> 00:49:01,640 Πληγώνει τα αισθήματά σας. 617 00:49:02,840 --> 00:49:03,800 Ναι. 618 00:49:04,520 --> 00:49:06,040 Σας πρόσβαλλε. 619 00:49:08,280 --> 00:49:10,600 Είναι απαίσιο. Φρικτό! 620 00:49:12,160 --> 00:49:13,400 Τρομερό! 621 00:49:14,280 --> 00:49:15,880 Φυσικά είναι τρομερό. 622 00:49:20,160 --> 00:49:22,120 Αλλά στην πραγματικότητα, 623 00:49:23,000 --> 00:49:25,960 όλα είναι όπως θα έπρεπε. 624 00:49:27,400 --> 00:49:29,360 Θα του πω 625 00:49:32,000 --> 00:49:36,080 ότι είμαστε ηλίθια ζώα ή κάτι τέτοιο. 626 00:50:17,840 --> 00:50:26,800 ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ 627 00:50:33,590 --> 00:50:42,270 LENFILM STUDIOS 628 00:50:43,830 --> 00:50:50,270 TAURUS σε δύο μέρη 629 00:50:52,070 --> 00:50:56,350 Σκηνοθεσία: ALEKSANDR SOKUROV 630 00:50:56,990 --> 00:51:00,270 Δεύτερο μέρος 631 00:51:13,850 --> 00:51:14,890 Με χρειάζεστε; 632 00:51:16,290 --> 00:51:17,490 Όχι, φύγε. 633 00:51:42,010 --> 00:51:43,690 Πήγαινε στο σπίτι σου. 634 00:52:12,330 --> 00:52:14,890 Ο άνθρωπος δεν έπρεπε ποτέ να είναι παιδί. 635 00:52:15,410 --> 00:52:17,530 Θα έπρεπε να γεννιέται μεγάλος. 636 00:52:24,330 --> 00:52:27,050 Κι εγώ θα μπορούσα να έχω παιδιά. 637 00:52:28,890 --> 00:52:32,570 Τι θα έκανα μ' αυτά; Δεν μπορώ να φανταστώ. 638 00:52:33,850 --> 00:52:37,090 Πιθανότατα θα τα χτύπαγα σαν μοσχαράκια. 639 00:52:39,730 --> 00:52:42,650 Και ποιο είναι το πρόβλημα να δείρεις 640 00:52:42,930 --> 00:52:45,210 έναν δαίμονα γεμάτο υγεία... 641 00:52:45,490 --> 00:52:47,930 που νομίζει ότι είναι το κέντρο του σύμπαντος; 642 00:52:48,370 --> 00:52:52,330 Με εκείνους τους ρόδινους μηρούς, τα μικρά χέρια και την τρυφερή σάρκα. 643 00:52:52,610 --> 00:52:53,930 Μην γίνεσαι τέρας. 644 00:52:54,210 --> 00:52:56,770 Μην αποσπάς την προσοχή σοβαρών ανθρώπων από αυτό που κάνουν". 645 00:53:05,090 --> 00:53:07,530 Ίσως είναι καλύτερο να μην έχει κανείς παιδιά. 646 00:53:33,410 --> 00:53:35,970 Οπως και να είναι, το γρασίδι ήταν υγρό. 647 00:53:36,810 --> 00:53:39,170 Το δόντι μου. Τι συμβαίνει; 648 00:55:10,370 --> 00:55:12,010 Τι κάνω; 649 00:55:38,130 --> 00:55:39,170 Τι είναι αυτό; 650 00:55:40,970 --> 00:55:41,930 Π΄άμε. 651 00:55:42,970 --> 00:55:43,930 Καλημέρα. 652 00:55:46,530 --> 00:55:48,210 Από δώ, παρακαλώ. 653 00:55:48,490 --> 00:55:49,970 Γνωρίζετε ήδη το δρόμο. 654 00:57:32,690 --> 00:57:34,090 Με συγχωρείτε. 655 00:57:34,370 --> 00:57:36,850 Δεν ήξερα ότι ήσασταν στο δωμάτιό σας. 656 00:57:44,410 --> 00:57:45,810 Pakkoli. 657 00:58:08,250 --> 00:58:10,450 Και τι κάνεις εδώ; 658 00:58:12,250 --> 00:58:14,890 Με συγχωρείτε, αλλά τι θέλετε να πείτε; 659 00:58:15,730 --> 00:58:17,210 Τι θέλω να πω; 660 00:58:42,610 --> 00:58:44,010 Μπορώ να περάσω; 661 00:58:44,890 --> 00:58:46,130 Ναι, φυσικά. 662 00:58:46,810 --> 00:58:47,930 Έλατε, περάστε. 663 00:58:49,930 --> 00:58:51,010 Ισια. 664 00:58:52,050 --> 00:58:53,330 - Από εκεί; - Ναι. 665 00:58:56,130 --> 00:58:57,170 Ισια. 666 00:59:10,050 --> 00:59:12,490 - Καλημέρα. - Γειά σας. 667 00:59:13,090 --> 00:59:16,130 - Χρειάζεστε βοήθεια; - Έχετε οφθαλμικές σταγόνες; 668 00:59:17,650 --> 00:59:20,250 Έχω κάτι στο μάτι μου. 669 00:59:21,050 --> 00:59:23,610 Είναι μια σύσπαση στα αιμοφόρα αγγεία. 670 00:59:23,930 --> 00:59:25,690 - Συγνώμη. - Ναι, φυσικά. 671 00:59:26,410 --> 00:59:28,090 Ή μια διεύρυνση. 672 00:59:29,130 --> 00:59:32,970 Είναι μια σύσπαση, πρέπει να τα διευρύνετε. 673 00:59:33,770 --> 00:59:36,810 - Και αντίστροφα. - Αποτελεσματικά. 674 00:59:38,530 --> 00:59:39,490 Μάσα! 675 00:59:39,970 --> 00:59:42,930 Σας παρακαλώ άστον να δει τις κόρες των ματιών σας. 676 00:59:43,970 --> 00:59:45,010 Αργότερα. 677 00:59:45,530 --> 00:59:47,530 Είστε ωχρός. Βάλτε λίγο μακιγιάζ. 678 00:59:49,890 --> 00:59:51,690 Πού είναι αυτός; 679 00:59:52,970 --> 00:59:54,090 Εδω πέρα. 680 01:00:06,890 --> 01:00:08,410 Θα φάτε μαζί μας; 681 01:00:09,210 --> 01:00:12,490 - Οχι τέτοια ώρα. - Αλλά δεν εννοώ αυτή τη στιγμή. 682 01:00:12,770 --> 01:00:14,090 Νάντια, προσέξτε. 683 01:00:16,290 --> 01:00:18,170 - Απο ΄δω, παρακαλώ. - Απο 'κει; 684 01:00:23,690 --> 01:00:25,930 - Η τσαντα σας. - Μην ανησυχείς γιαυτή. 685 01:00:33,290 --> 01:00:34,770 Περιμένετε εκεί κάτω. 686 01:01:09,130 --> 01:01:13,170 Εγώ είμαι. Που κρύβεσαι; 687 01:01:16,090 --> 01:01:18,410 Είμαι εδώ. Ελάτε εδώ. 688 01:01:19,610 --> 01:01:21,410 Τι όμορφες μπότες φοράς. 689 01:01:21,890 --> 01:01:23,730 Χαίρομαι που ήρθες. 690 01:01:24,010 --> 01:01:25,730 Έχω πολλές ερωτήσεις. 691 01:01:26,010 --> 01:01:29,130 Πολλά σκουπίδια, που πρέπει να τα κάνω λίπασμα. 692 01:01:29,810 --> 01:01:31,770 Κι έχω πολύ και για εσάς. 693 01:01:32,050 --> 01:01:35,010 Αυτό το μπαστούνι, για παράδειγμα, είναι ένα δώρο από το Πολιτικό Γραφείο. 694 01:01:35,570 --> 01:01:37,770 Θέλαμε να μια γράψουμε κάτι επάνω: 695 01:01:38,050 --> 01:01:41,370 "Για έναν εντυπωσιακό δάσκαλο, από τους εντυπωσιασμένους μαθητές του." 696 01:01:41,970 --> 01:01:43,850 Αλλά δεν εγκρίθηκε στη ψηφοφορία. 697 01:01:44,130 --> 01:01:46,410 - Υπήρξε μια ψήφος εναντίον. - Του Τρότσκι; 698 01:01:46,690 --> 01:01:47,650 Βεβαίως. 699 01:01:47,930 --> 01:01:50,290 Είμαστε συνηθισμένοι στην ομοφωνία. 700 01:01:50,570 --> 01:01:52,490 Γι 'αυτό δεν υπάρχει εγγραφή. 701 01:01:52,770 --> 01:01:56,050 Το τηλέφωνό μου δεν χτύπησε, για δύο εβδομάδες. Γιατί; 702 01:01:56,450 --> 01:01:57,730 Ποιο τηλέφωνο; 703 01:01:59,730 --> 01:02:01,290 Μια στιγμή. 704 01:02:05,290 --> 01:02:08,170 Το τηλέφωνο; Πού; 705 01:02:10,330 --> 01:02:12,770 - Εχουν σαμποτάρει τη γραμμή. - Δεν παίρνω και επιστολές. 706 01:02:13,050 --> 01:02:14,810 Επειδή όλοι είναι άρρωστοι. 707 01:02:15,090 --> 01:02:16,650 - Όλοι; - Οι περισσότεροι. 708 01:02:16,930 --> 01:02:18,330 - Ζουρούπα; - Ναι. 709 01:02:18,610 --> 01:02:20,370 - Και ο σύντροφος Γκορμπόνοφ; - Κι αυτός. 710 01:02:20,650 --> 01:02:22,890 - Και ο Smilga; - Είναι στο κρεβάτι για 3 ημέρες. 711 01:02:23,170 --> 01:02:26,290 Στείλτε τον σε ένα νοσοκομείο ή σε ένα σπα. Δεν είναι τίποτα άλλο από βρωμιά!. 712 01:02:26,650 --> 01:02:28,410 Συμφωνώ. 713 01:02:28,890 --> 01:02:30,850 Αλλά δεν είσαι άρρωστος, έτσι; 714 01:02:31,650 --> 01:02:34,610 - Εγώ; - Τα μάτια σου είναι κίτρινα. 715 01:02:36,210 --> 01:02:38,090 Ποια θεραπεία παίρνετε; 716 01:02:39,050 --> 01:02:41,890 Φόρεσα το σκούφο μου κι αυτό είναι. 717 01:02:42,170 --> 01:02:43,770 Για ποιο σκούφο μιλάτε; 718 01:02:45,610 --> 01:02:47,330 Τι προσπαθείτε να πείτε; 719 01:02:49,810 --> 01:02:50,930 Τι έκανε αυτόν τον ήχο; 720 01:02:51,210 --> 01:02:54,210 Όλοι ψιθυρίζουν. Όλοι οι "ευεργέτες". Σχετικά με εσάς. 721 01:02:54,490 --> 01:02:57,130 - Εξήγησαν μερικά πράγματα σε μένα. - Πότε; 722 01:02:57,930 --> 01:03:00,610 - Χθες. - Χθες; 723 01:03:02,250 --> 01:03:04,690 Μου είπαν: "Είσαι σαν τον Ιλιτς." 724 01:03:05,330 --> 01:03:06,930 "Έχεις ήδη πάρει τη θέση του." 725 01:03:07,210 --> 01:03:09,770 Και τους είπα: «Τι είμαι; Ένα απλό δάκτυλο». 726 01:03:10,050 --> 01:03:11,810 "Οσο γι αυτόν; Είναι ένας πύργος". 727 01:03:12,090 --> 01:03:14,730 Ανοησίες. Εσύ και εγώ εχουμε σχεδόν το ίδιο ύψος. 728 01:03:15,610 --> 01:03:19,130 Τι κάνουμε; Ποιος είναι ο σκοπός αυτής της επανάστασης; 729 01:03:19,410 --> 01:03:20,890 -Ο ανθρωπισμός. 730 01:03:21,770 --> 01:03:24,570 = Και τι περιέχει ο ανθρωπισμός; Δεν ξέρω. 731 01:03:24,850 --> 01:03:27,330 Οχι να καθησυχάζει τους δειλούς, έτσι; 732 01:03:27,610 --> 01:03:28,610 Αλλά όχι για τον καθένα. 733 01:03:29,450 --> 01:03:32,370 Αυτό είναι παράλογη ανοησία!. 734 01:03:32,650 --> 01:03:34,090 Το χέρι! 735 01:03:36,490 --> 01:03:38,610 Ακούσατε αυτή τη φράση στο πανεπιστήμιο; 736 01:03:38,890 --> 01:03:39,850 Όχι. 737 01:03:40,130 --> 01:03:42,730 - Στην επαγγελματική κατάρτιση. - Όχι. 738 01:03:43,010 --> 01:03:45,370 - Ήσουνα στο Ινστιτούτο;. - Ποτέ. 739 01:03:45,650 --> 01:03:47,810 Κάπου σπούδασες! 740 01:03:48,250 --> 01:03:49,490 ΅Ενας σοφός έχει πει: 741 01:03:49,770 --> 01:03:52,330 Δώστε μου μια θέση να πατήσω και θα μετακινήσω τον κόσμο." 742 01:03:52,610 --> 01:03:55,130 - Δεν θυμάμαι ποιος το είπε. = Ο Αρχιμήδης. 743 01:03:55,570 --> 01:03:59,970 - Ω, ναι, Έλληνας. - Ο Αρχιμήδης ήταν Γεωργιανός. 744 01:04:01,010 --> 01:04:03,090 - Γεωργιανός; - Ναι, Γεωργιανός. 745 01:04:04,530 --> 01:04:06,930 Και ποια σημασία έχει εδώ ενας Γεωργιανός; 746 01:04:09,050 --> 01:04:10,410 Τι πρέπει να κάνουμε; 747 01:04:13,410 --> 01:04:15,330 Έχω μια ερώτηση για σας. 748 01:04:16,450 --> 01:04:19,410 Όταν ήρθατε, ήταν ένα πεσμένο δέντρο 749 01:04:19,810 --> 01:04:22,290 που μπλόκαρε το δρόμο; 750 01:04:22,570 --> 01:04:23,730 Όχι. 751 01:04:24,770 --> 01:04:26,970 Ας υποθέσουμε ότι υπήρχε. 752 01:04:28,690 --> 01:04:30,290 Τι θα κάνατε; 753 01:04:33,770 --> 01:04:36,370 Μια λύση θα ήταν να το αφήσετε να σαπίσει. 754 01:04:36,650 --> 01:04:40,970 - Πόσο καιρό θα χρειαζόταν; - Πολλά δύσκολα χρόνια. 755 01:04:41,250 --> 01:04:42,210 Σίγουρα! 756 01:04:43,130 --> 01:04:47,810 Η δεύτερη επιλογή θα ήταν να το απομακρύνουμε από το δρόμο. 757 01:04:48,090 --> 01:04:49,730 Να το αφήσουμε στην άκρη. 758 01:04:50,530 --> 01:04:53,050 - Υπάρχει μια τρίτη επιλογή. - Ποιά; 759 01:04:53,330 --> 01:04:55,650 Να το καταστρέψεις το με ένα τσεκούρι. 760 01:04:55,930 --> 01:04:57,530 Πολύ καλά, καταστρέψτε το. 761 01:04:57,810 --> 01:04:59,610 - Τι κάνεις εκεί; - Φύγε. 762 01:04:59,890 --> 01:05:01,650 Μόνο η βία μας έχει μείνει. 763 01:05:01,930 --> 01:05:04,170 Η βία είναι η βάση μας για να σταθούμε. 764 01:05:04,450 --> 01:05:06,890 - Και το κόμμα. - Για αυτό ακριβώς μιλώ! 765 01:05:08,490 --> 01:05:11,250 Κακά αγροκτήματα, ψείρες, αναλφαβητισμός... 766 01:05:11,530 --> 01:05:14,130 Τότε, τα μέλη του Πολιτικού Γραφείου κάνουν ανορθογραφίες. 767 01:05:14,410 --> 01:05:16,450 Βαρέθηκα να διορθώνω εγγραφα! 768 01:05:16,730 --> 01:05:19,130 Μήπως πρέπει να γράφουν στα Λατινικά; 769 01:05:19,410 --> 01:05:20,850 Πείνα κάθε 7 χρόνια. 770 01:05:21,130 --> 01:05:23,530 Οι άνθρωποι πίνουν και τρελαίνοται πριν από την ηλικία των 30 ετών. 771 01:05:23,810 --> 01:05:25,930 Το πανεπιστήμιο ιδρύθηκε πέντε αιώνες αργότερα. 772 01:05:26,210 --> 01:05:27,930 Χειμώνας, με ή χωρίς χιόνι. 773 01:05:28,210 --> 01:05:30,490 Τα πουλιά πέφτουν νεκρά λόγω του σκληρού χειμώνα. 774 01:05:31,490 --> 01:05:32,850 Είναι αποτρόπαιο. 775 01:05:33,730 --> 01:05:37,170 Εγώ είμαι κουρασμένος ενώ εσύ είσαι ενθουσιασμένος. 776 01:05:39,290 --> 01:05:40,250 Φεύγω. 777 01:05:41,450 --> 01:05:44,130 - Δεν συμφωνείς; - Φυσικά. 778 01:05:44,410 --> 01:05:46,490 Γιατί με στερείτε από τα πάντα; 779 01:05:46,770 --> 01:05:48,450 Εγώ, που σας έδωσα Ελευθερία. 780 01:05:48,730 --> 01:05:51,490 Ούτε επιστολές ούτε τηλέφωνο. Όλα υπό τον έλεγχό σας. 781 01:05:51,770 --> 01:05:52,930 Σταματείστε. 782 01:05:55,770 --> 01:05:57,570 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 783 01:05:58,290 --> 01:06:01,010 - Είμαι μια χαρά. - Ηρεμήστε 784 01:06:02,970 --> 01:06:05,250 Αποφάσισα να ζητήσω από το κόμμα δηλητήριο. 785 01:06:07,770 --> 01:06:10,570 Έχω ξεφορτωθεί το πιστόλι. Και το τουφέκι κυνηγιού. 786 01:06:10,850 --> 01:06:13,410 Τα μαχαίρια κουζίνας δεν είναι αιχμηρά. 787 01:06:13,690 --> 01:06:16,570 Στη βάση της άσκησης βίας, η δύναμη δεν μπορεί να υστερεί. 788 01:06:19,050 --> 01:06:20,810 Έχετε δίκιο. 789 01:06:21,610 --> 01:06:24,970 Η αίτημά σας έχει νόημα. 790 01:06:25,290 --> 01:06:28,490 - Καταλαβαίνεις; - Καταλαβαίνω τέλεια. 791 01:06:35,490 --> 01:06:37,090 Χωρίς αμφιβολία... 792 01:06:39,690 --> 01:06:41,690 θα κάναμε λάθος..... 793 01:06:42,450 --> 01:06:45,890 αν το διώχναμε απλά σαν μια ενοχλητική μύγα. 794 01:06:46,250 --> 01:06:47,730 Πότε, λοιπόν; 795 01:06:56,090 --> 01:06:59,130 Χρειάζομαι τη γνώμη του Πολιτικού Γραφείου. 796 01:07:00,850 --> 01:07:02,210 Αμέσως μετά απ' αυτό. 797 01:07:03,210 --> 01:07:05,490 Δεν μπορώ να περιμένω για πάντα. 798 01:07:10,410 --> 01:07:12,570 Θα το συζητήσουμε αύριο... 799 01:07:13,970 --> 01:07:15,610 Θα συζητήσουμε. 800 01:07:16,410 --> 01:07:18,570 Ο Τρότσκι θα αντιταχθεί. 801 01:07:21,010 --> 01:07:22,210 - Αλήθεια; - Ναι. 802 01:07:23,250 --> 01:07:24,210 Φύγε! 803 01:07:27,810 --> 01:07:28,770 Πάω. 804 01:07:49,330 --> 01:07:50,490 Πού; 805 01:07:58,130 --> 01:07:59,930 Είναι πολύ όμορφο μέρος. 806 01:08:22,170 --> 01:08:24,370 - Μπορώ να ....; - Ναι, φυσικά. 807 01:08:41,410 --> 01:08:42,410 Πώς πήγε; 808 01:08:45,810 --> 01:08:48,850 Πρέπει να τον προσέξετε. 809 01:08:49,290 --> 01:08:50,930 Ναι, αλλά... 810 01:08:54,690 --> 01:08:56,250 Απο 'δω παρακαλώ. 811 01:08:57,330 --> 01:08:59,250 Εσείς, δείξτε μου το σπίτι. 812 01:09:01,610 --> 01:09:03,010 Τι παράξενος άνθρωπος. 813 01:09:13,410 --> 01:09:15,090 Τι; Είπατε κάτι; 814 01:09:17,410 --> 01:09:18,370 Πάμε. 815 01:09:37,530 --> 01:09:39,170 Προσέξτε το σκαλοπάτι. 816 01:09:41,890 --> 01:09:44,090 - Προσεκτικά στις σκάλες. - Αλλά αφήστε με να το κάνω μόνος μου. 817 01:09:44,650 --> 01:09:46,210 Μόνο εγώ! 818 01:09:47,250 --> 01:09:49,290 Ωραίο δώρο αυτό το μπαστούνι. 819 01:10:14,490 --> 01:10:15,610 Αχ, είσαι εσύ! 820 01:10:17,170 --> 01:10:18,410 Ελάτε εδώ! 821 01:10:27,810 --> 01:10:30,130 Πού είναι ο σκούφος μου; 822 01:10:31,450 --> 01:10:32,770 Δεν τον βλέπω. 823 01:10:33,610 --> 01:10:35,490 Μην περπατάς από πάνω μου. 824 01:10:35,770 --> 01:10:38,010 - Το τηλέφωνο λειτουργεί; - Ναι. 825 01:10:42,050 --> 01:10:44,250 - Ψάχνετε κάτι; - Πήγαινε παραπέρα. 826 01:10:46,250 --> 01:10:51,050 Είναι σκοτεινό, έλατε. Προσέξτε το σκαλοπάτι. 827 01:10:52,490 --> 01:10:54,170 Ποιο σκαλοπάτι; 828 01:10:57,810 --> 01:10:59,330 Απο 'δω, παρακαλώ. 829 01:11:01,410 --> 01:11:03,090 Εσύ, πήγαινε ευθεία. 830 01:11:05,090 --> 01:11:07,170 - Κι εσύ, πήγαινε. - Ναι, κύριε. 831 01:11:16,610 --> 01:11:17,770 Το αδιάβροχό σας. 832 01:11:25,330 --> 01:11:26,490 Βέβαια. 833 01:12:11,690 --> 01:12:13,570 Μια φορά μου εξήγησαν 834 01:12:13,850 --> 01:12:17,530 ότι κάποιοι στρατιώτες συνήθιζαν να τραβούνε έξω το σηκώτι από τους εχθρούς τους 835 01:12:17,810 --> 01:12:20,930 για τους φάνε, αυτούς και τα παιδιά τους. 836 01:12:26,250 --> 01:12:27,690 Όλα είναι πρόοδος. 837 01:12:30,610 --> 01:12:34,690 Είναι ένα κλασικό τραγικό μοτίβο, όπως στο Αισχύλο. 838 01:12:42,210 --> 01:12:43,690 Πώς είναι αυτό; 839 01:12:44,770 --> 01:12:45,770 Γιατί; 840 01:12:50,570 --> 01:12:53,410 Θα φτάσει να γίνει, ώστε να μην μπορεί ο καθένας να σκοτώνει άλλους ανθρώπους 841 01:12:53,690 --> 01:12:56,330 θα πρέπει να εγκαταλείψει τη δική σου ζωή; 842 01:12:58,170 --> 01:13:00,850 Ακόμα και αυτό θα ήταν πολύ άδικο. 843 01:13:19,050 --> 01:13:22,250 Το δείπνο θα είναι έτοιμο σε 15 λεπτά. 844 01:13:23,730 --> 01:13:26,890 - Με ακούσατε; - Ερχομαι τώρα, καλή μου, έρχομαι. 845 01:13:27,170 --> 01:13:28,130 Μην καθυστερείτε. 846 01:13:29,850 --> 01:13:32,490 Το να ζεις με μια γυναίκα είναι ένα πραγματικός βασανισμός. 847 01:13:32,770 --> 01:13:35,130 Το να ζεις με δύο, είναι μια καταστροφή. 848 01:14:12,130 --> 01:14:13,450 Ευθεία. 849 01:14:21,850 --> 01:14:22,850 Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 850 01:14:28,570 --> 01:14:29,650 Τι συμβαίνει εδώ; 851 01:14:31,410 --> 01:14:33,530 Είναι λιακάδα έξω και τα φώτα είναι αναμμένα. 852 01:14:35,770 --> 01:14:38,250 - Δοκιμάζουμε το ρεύμα. - Με το φως της ημέρας; 853 01:14:38,690 --> 01:14:40,370 Καθήστε! 854 01:14:41,250 --> 01:14:42,850 - Δεν είναι άσχημα. - Σίγουρα. 855 01:14:43,130 --> 01:14:45,850 Μπορώ να καθίσω μόνος μου. -Καθίστε μόνος σας. 856 01:14:46,130 --> 01:14:48,170 Σας ευχαριστώ. Θα καθίσω δίπλα σας. 857 01:14:50,490 --> 01:14:51,730 Σας ευχαριστώ. 858 01:14:56,530 --> 01:14:59,330 - Είστε άνετα; - Το φώς... 859 01:15:03,090 --> 01:15:05,770 - Είσαι άνετα; - Είμαι μια χαρά. 860 01:15:15,210 --> 01:15:18,090 Υπέροχα. Πώς κρέμεται.... 861 01:15:31,370 --> 01:15:33,450 Σούρα, γρήγορα, παρακαλώ. 862 01:15:34,490 --> 01:15:35,450 Έλα! 863 01:15:37,450 --> 01:15:39,290 Α, Σούρα, αγαπητή μου, εδώ... 864 01:15:41,250 --> 01:15:43,450 Σούρα, αγαπητή μου! 865 01:15:45,690 --> 01:15:47,210 Εδώ είναι η σούπα. 866 01:15:49,250 --> 01:15:53,330 - Θέλετε να φάτε μαζί μας; - Όχι, ξέρετε κάνω νηστεία. 867 01:15:54,490 --> 01:15:57,570 Είδατε; Έίχε δίκιο, κι εσείς είστε άρρωστος. 868 01:15:57,850 --> 01:15:59,490 Είστε πάντα σωστός. 869 01:15:59,770 --> 01:16:02,410 - Είμαι καλά. - Πολύ καλά. 870 01:16:05,010 --> 01:16:06,930 Αυτή, αυτή... 871 01:16:12,810 --> 01:16:15,690 - Εντάξει. - Μάσα, δώσε μου το πιάτο σου. 872 01:16:25,770 --> 01:16:27,730 - Περισσότερο; -- Όχι, ευχαριστώ. 873 01:16:30,930 --> 01:16:33,370 - Σίγουρα δεν θέλετε περισσότερο; -- Όχι, ευχαριστώ. 874 01:16:35,730 --> 01:16:38,170 - Πάρτε αυτό το κουτάλι. -- Ευχαριστώ. 875 01:16:51,850 --> 01:16:53,050 Ποιος ήταν αυτός; 876 01:17:01,290 --> 01:17:03,730 Ο Γενικός Γραμματέας του Κόμματος. 877 01:17:06,170 --> 01:17:08,290 Έχει χαρακτήρα. 878 01:17:12,930 --> 01:17:14,370 Εσεις το είπατε. 879 01:17:15,130 --> 01:17:17,530 Ποιος σας επέλεξε για τη θέση; 880 01:17:18,290 --> 01:17:19,810 Αλλά εσείς το κάνατε!. 881 01:17:27,130 --> 01:17:29,850 Τι είναι αυτός; Γεωργιανός; 882 01:17:32,810 --> 01:17:33,850 Ίσως. 883 01:17:38,810 --> 01:17:41,050 Η αλήθεια είναι ότι κανείς δεν ξέρει από πού είναι. 884 01:17:41,610 --> 01:17:43,330 Νόμιζα ότι ήταν Γεωργιανός. 885 01:17:44,170 --> 01:17:46,330 Και τώρα διαπιστώνω ότι δεν είναι. 886 01:17:53,930 --> 01:17:57,010 Shura, πάρτε τα πιάτα. 887 01:18:08,170 --> 01:18:09,650 Η σούπα ήταν υπέροχη. 888 01:18:11,930 --> 01:18:13,650 Χωρίς αμφιβολία το κουτάλι ειναι ακριβό. 889 01:18:13,930 --> 01:18:16,090 - Τι είναι αυτό στη σούπα; -- Πού; 890 01:18:16,450 --> 01:18:19,090 - Ένα δάκτυλο; -- Ποιο είναι το δάκτυλο; Είναι ένα μπιζέλι. 891 01:18:19,370 --> 01:18:20,330 Ένα μπιζέλι. 892 01:18:21,290 --> 01:18:22,650 Εβραίκό, ίσως; 893 01:18:23,930 --> 01:18:26,850 - Τι; Το μπιζέλι; = Όχι, αυτός ο άνθρωπος, ο επισκέπτης. 894 01:18:27,770 --> 01:18:30,290 Όχι, δεν είναι Εβραίος. 895 01:18:31,770 --> 01:18:34,770 Προσεκτικά, να μην πνιγείτε, ο Θεός δεν το θέλει αυτό. 896 01:18:37,690 --> 01:18:40,450 Ωστε δεν είναι ούτε Γεωργιανός ούτε Εβραϊκός. Πολύ κακό. 897 01:18:41,690 --> 01:18:44,850 Θα μπορούσα να φτάσω σε αντιπαράθεση με έναν Εβραίο. 898 01:18:45,130 --> 01:18:47,610 - Είναι αυτή πορσελάνη; -- Ναι, πορσελάνη. 899 01:18:48,250 --> 01:18:50,370 - Ποιο είναι το επώνυμό του; - Ποιανού; 900 01:18:50,650 --> 01:18:52,690 Του ανθρύπου, του επισκέπτη. 901 01:18:54,850 --> 01:18:57,010 Θα φάτε τη σούπα σας; 902 01:18:57,690 --> 01:18:59,090 Δεν θέλω να φάω. 903 01:18:59,970 --> 01:19:01,490 Τραχύ όνομα... 904 01:19:02,250 --> 01:19:04,610 Όλοι έχουμε τραχιά ονόματα. 905 01:19:05,410 --> 01:19:08,610 Κομένεφ, Ρίκοφ, Μολότωφ... 906 01:19:09,010 --> 01:19:11,010 Ποιόν προσπαθούν να φοβίσουν; 907 01:19:12,650 --> 01:19:14,810 Γιατί είστε όλοι τόσο σιωπηλοί; 908 01:19:17,490 --> 01:19:20,250 Ποιοι είναι που προσπαθούν να φοβίσουν; 909 01:19:24,610 --> 01:19:27,450 Σούρα, αγαπητή μου, καθίστε εδώ! 910 01:19:28,610 --> 01:19:30,610 Καθίστε εδώ μαζί μας. 911 01:19:31,570 --> 01:19:33,570 Γιατί είναι το φως αναμμένο; 912 01:19:33,890 --> 01:19:36,090 Χαλαρώστε και να προσέχετε. Αυτό ανήκει στον λαό. 913 01:19:36,370 --> 01:19:38,570 Στο λαό; 914 01:19:39,290 --> 01:19:40,850 Αυτό ανήκει στον λαό;. 915 01:19:42,490 --> 01:19:43,490 Προσέξτε. 916 01:19:43,930 --> 01:19:45,330 Το μπαστούνι. 917 01:19:46,850 --> 01:19:48,890 Νάντια, παρακαλώ μην παρεμβαίνεις. 918 01:19:49,650 --> 01:19:51,970 Βολόντια, θέλω να σου μιλήσω. 919 01:19:52,410 --> 01:19:53,410 Σχετικά με τι; 920 01:19:54,210 --> 01:19:55,850 Με το μπαστούνι. 921 01:19:56,730 --> 01:19:59,330 Θέλω να μιλήσω μαζί σου. 922 01:19:59,610 --> 01:20:01,090 Προσέξτε.... 923 01:20:02,290 --> 01:20:04,250 Άκουσα ότι ζητήσατε δηλητήριο. 924 01:20:09,690 --> 01:20:11,770 Η κατάστασή μου είναι καταστροφική. 925 01:20:12,050 --> 01:20:15,370 Βολόντια, ποιον άλλον να κατηγορήσει κανείς παρά εσένα τον ίδιο; 926 01:20:18,490 --> 01:20:21,210 Το εγώ σου δεν έχει όρια. 927 01:20:22,290 --> 01:20:24,650 Θυμηθείτε πόσο μεγάλη είναι η οικογένειά σας. 928 01:20:25,330 --> 01:20:28,930 Πόσα άτομα εξαρτώνται από εσάς; 929 01:20:29,610 --> 01:20:31,050 Όχι τόσο πολλοί άνθρωποι, Μάσα. 930 01:20:31,330 --> 01:20:33,690 Ξεχάσατε εντελώς τον Dimo. 931 01:20:34,850 --> 01:20:37,490 Volodia, πρέπει να ταίσεις τους δικούς σου. 932 01:20:37,770 --> 01:20:40,290 Δεν μπορούν να ζήσουν με ξηρό ψωμί, μόνο! 933 01:20:40,930 --> 01:20:43,330 - Φυσικά, είναι φοίνικες. - Ναι, είναι φοίνικες. 934 01:20:43,610 --> 01:20:46,090 Αλλά δεν υπάρχει κανένας στη Ρωσία. Έχουν εισαχθεί. 935 01:20:46,370 --> 01:20:47,970 Πόσο να κοστίζουν; 936 01:20:48,250 --> 01:20:49,210 Είναι όλα τα ίδια. 937 01:20:49,490 --> 01:20:51,810 Αυτό που έχει σημασία είναι ο εγωισμός και η τρέλα σου. 938 01:20:53,010 --> 01:20:56,090 Θέλω να καταλάβετε ότι δεν θα σας αφήσω να φύγετε. 939 01:20:57,170 --> 01:21:00,650 Γιατί ο Lafargue μισεί τον Lassalle; 940 01:21:02,570 --> 01:21:05,450 Γιατί ο Feuerbach μισούσε τον Lassalle; 941 01:21:05,730 --> 01:21:08,250 - Μισούσαν τον Lassall... -- Τι προσπαθείτε να πειτε; 942 01:21:12,130 --> 01:21:13,690 ... επειδή ήταν πλούσιος. 943 01:21:15,690 --> 01:21:18,050 Και ο Feuerbach μισούσε τον Lafargue... 944 01:21:18,330 --> 01:21:20,210 γιατί ζήλευε τον πλούτο του. 945 01:21:20,490 --> 01:21:21,810 Το κουτάλι! 946 01:21:24,410 --> 01:21:27,210 Πόσο κοστίζει αυτό το κουτάλι; 947 01:21:28,370 --> 01:21:32,090 Και αυτό το τραπεζομάντιλο; Και αυτά τα γλυπτά; 948 01:21:33,010 --> 01:21:35,410 Το φωτιστικό; Κρυσταλλινο φωτιστικό! 949 01:21:38,050 --> 01:21:40,050 Οι άνθρωποι λιμοκτονούν 950 01:21:40,330 --> 01:21:42,850 κι εμείς κολυμπάμε σε αυτή την πολυτέλεια! 951 01:21:43,130 --> 01:21:44,890 Ντροπή! 952 01:21:45,170 --> 01:21:46,650 Ντροπή! 953 01:21:46,930 --> 01:21:49,370 Αλλά όλα αυτά δεν είναι ιδιοκτησία μας. 954 01:21:53,730 --> 01:21:56,050 Τότε ποιανού είναι; 955 01:21:56,330 --> 01:21:57,850 Ήταν απαλλοτριωμένα. 956 01:22:00,810 --> 01:22:04,050 - Απαλλο ... τι είπες; - Κλεμμένα, Βολόντια, κλεμμένο! 957 01:22:05,130 --> 01:22:06,490 Κλεμμένα; 958 01:22:10,490 --> 01:22:12,770 Τι κάνετε; Προσέξτε. 959 01:22:17,850 --> 01:22:19,770 Ένας κλέφτης μόλις πέρασε κρυφά. 960 01:22:20,410 --> 01:22:21,890 Το γείσο, Volodia! 961 01:22:24,530 --> 01:22:26,370 Μπετόβεν, Μπετόβεν. 962 01:22:26,650 --> 01:22:28,650 Pakkoli! Πίτρο Πέτροβιτς! 963 01:22:30,290 --> 01:22:32,130 Πάλι; Τι συμβαίνει; 964 01:22:33,250 --> 01:22:34,770 Φινλανδέζικο γουρούνι. 965 01:22:35,290 --> 01:22:37,410 Το μπαστούνι! Θα χτυπήσει κάποιον. 966 01:22:45,450 --> 01:22:46,610 Ηρεμήστε! 967 01:22:47,570 --> 01:22:48,530 Αρπαξέ τον! 968 01:22:48,810 --> 01:22:51,330 Και το μπαστούν; Είναι κλεμμένο; 969 01:23:07,330 --> 01:23:09,850 Μαμά, μαμά. 970 01:23:10,130 --> 01:23:13,010 Με χτυπούν, με εξευτελίζουν. 971 01:23:17,050 --> 01:23:20,330 Ξέρετε πώς να πολλαπλασιάσετε 17 με 22; 972 01:23:22,530 --> 01:23:25,290 Τι συμβαίνει με μένα; Δεν ξέρω τίποτα. 973 01:23:25,570 --> 01:23:27,330 Το καταλαβαίνω. 974 01:23:27,770 --> 01:23:29,530 Δεν έχετε τίποτα στη ζωή. 975 01:23:29,970 --> 01:23:33,130 Ούτε φίλους, ούτε συγγενείς, ούτε καν το δικό σας σπίτι. 976 01:23:33,410 --> 01:23:35,130 Έχω ιστορία!. 977 01:23:35,410 --> 01:23:37,210 Έχετε μόνο την ασθένειά σας. 978 01:23:37,490 --> 01:23:40,290 Θυμάμαι εκείνο το χάδι, τη μυρωδιά σου. 979 01:23:44,370 --> 01:23:46,730 Είναι δύσκολο να συνεχίσεις. 980 01:23:48,810 --> 01:23:49,890 Είναι απαίσιο. 981 01:23:50,170 --> 01:23:51,810 Κυκλωμένος από φρουρούς. 982 01:23:52,090 --> 01:23:55,410 για να σε προστατεύσουν ή να σε εμποδίσουν να φύγεις. 983 01:23:56,930 --> 01:23:58,730 Στείλτε τους στο σπίτι. 984 01:23:59,890 --> 01:24:01,930 Αφήστε τους να πάνε στο δρόμο τους. 985 01:24:02,650 --> 01:24:04,450 - Ελάτε μαζί μου. - Πού; 986 01:24:05,010 --> 01:24:08,290 - Ελάτε μαζί μου. - Δεν είναι πολύ νωρίς; 987 01:24:09,850 --> 01:24:14,490 - Ήρθε η ώρα. - Έχω ακόμη πολλά να κάνω. 988 01:24:16,050 --> 01:24:20,010 Τότε γιατί ήρθαν και παραπονούνται για σας; 989 01:24:21,570 --> 01:24:24,370 Είναι ο μόνος τρόπος για να αντιμετωπίσεις αυτά τα αποβράσματα! 990 01:24:25,330 --> 01:24:26,690 Πραγματικά; 991 01:24:31,410 --> 01:24:34,170 17 έως 22. 992 01:24:35,130 --> 01:24:38,690 Πρέπει να προσθέσετε το 17... 993 01:24:39,650 --> 01:24:42,050 ... 22 φορές. 994 01:24:43,010 --> 01:24:45,330 17 συν 17 μία φορά. 995 01:24:46,610 --> 01:24:48,690 17 συν 17 δύο φορές. 996 01:24:48,970 --> 01:24:50,090 17 συν 17... 997 01:24:50,650 --> 01:24:55,050 Κανείς δεν σας χρειάζεται εδώ, αλλά μπορείτε να μην έρθετε ακόμα. 998 01:24:55,330 --> 01:24:57,770 Φεύγω. 999 01:24:58,050 --> 01:24:59,970 Ήρθε η ώρα. 1000 01:25:24,010 --> 01:25:24,970 Φέντορ!! 1001 01:25:26,210 --> 01:25:27,370 Φέντορ!! 1002 01:25:41,250 --> 01:25:42,210 Περιμένετε. 1003 01:25:45,530 --> 01:25:46,490 Κρατήστε τον. 1004 01:25:58,210 --> 01:25:59,170 Περιμένετε. 1005 01:26:03,810 --> 01:26:07,050 Αραγε τι μέγεθος παπουτσιών να φοράς, Pakkoli. 1006 01:26:07,330 --> 01:26:08,290 Μεγάλο. 1007 01:26:10,090 --> 01:26:12,050 Μεγάλες μπότες και μακριά κορδόνια. 1008 01:26:12,610 --> 01:26:15,130 Το νερό βράζει, μου έκαψες τα πόδια μου. 1009 01:26:18,090 --> 01:26:20,810 Το μπάνιο ήταν πολύ ζεστό. 1010 01:26:22,770 --> 01:26:23,770 Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 1011 01:26:32,250 --> 01:26:33,650 Προσέξτε, φίλοι. 1012 01:26:35,530 --> 01:26:37,850 Στην κόλαση με αυτές τις μπότες! 1013 01:26:41,050 --> 01:26:42,970 Πώς είστε, αρχηγέ; 1014 01:26:43,450 --> 01:26:45,010 Κρατήστε τον όρθιο. 1015 01:26:46,530 --> 01:26:47,490 Τώρα. 1016 01:27:00,570 --> 01:27:03,690 - Γιατί είναι τόσο κουκουλωμένος; - Δεν θα του κάνει κακό. 1017 01:27:07,330 --> 01:27:08,890 Δεν μπορεί να αναπνεύσει. 1018 01:27:10,850 --> 01:27:12,730 Όχι, είμαι καλά, μπορώ να αναπνεύσω. 1019 01:27:13,010 --> 01:27:15,450 - Πηγαίνετε κάτω από τις σκάλες. - Πιο ψηλά. 1020 01:27:16,210 --> 01:27:17,170 Προσέξτε. 1021 01:27:17,450 --> 01:27:18,930 Χαλαρώστε, το πήρα. 1022 01:27:23,850 --> 01:27:26,890 - Πού είναι η αναπηρική καρέκλα; - Το πάτωμα είναι πολύ κρύο. 1023 01:27:29,410 --> 01:27:30,810 Κατεβα και θα μεταφέρω την καρέκλα. 1024 01:27:31,090 --> 01:27:33,170 Αφήστε τον να ξεκουραστεί για λίγο. 1025 01:27:35,050 --> 01:27:37,050 Μετά από αυτό μπορείτε να τον πάρετε έξω. 1026 01:27:37,330 --> 01:27:38,930 Αλλά δεν υπάρχει πολύς χρόνος. 1027 01:27:45,930 --> 01:27:48,290 - Φεντόρ! - Ω, είμαστε όλοι αμαρτωλοί. 1028 01:27:49,210 --> 01:27:50,890 Ώρα να φύγουμε! 1029 01:28:16,810 --> 01:28:19,490 Αν θέλεις να στρίψεις , πρέπει να πατήσεις τα φρένα. 1030 01:30:31,090 --> 01:30:33,290 - Γιατί μας καλούν; - Τηλέφωνο! 1031 01:30:34,330 --> 01:30:36,810 - Τι; - Τηλέφωνο! 1032 01:30:37,090 --> 01:30:39,770 - Ναι τηλέφωνο. 1033 01:30:40,050 --> 01:30:42,050 Μην ανησυχείτε, θα επιστρέψουμε σύντομα. 1034 01:30:44,730 --> 01:30:47,210 Είναι μια κλήση από τα Κεντρικά του Κόμματος. 1035 01:30:47,570 --> 01:30:49,130 =Τα Κεντρικά του Κόμματος;. 1036 01:30:51,530 --> 01:30:52,850 Σας αναζητούσαν. 1037 01:30:53,130 --> 01:30:55,290 Μην σηκωθείτε, περιμένετε εδώ! 1038 01:30:56,690 --> 01:30:58,490 Σας αναζητούσαν. 1039 01:31:00,370 --> 01:31:01,970 Γρήγορα, γρήγορα! 1040 01:31:04,490 --> 01:31:05,770 Έλα! 1041 01:31:07,010 --> 01:31:09,690 Piotr Petrovich, έρχομαι. 1042 01:31:10,290 --> 01:31:12,330 Ήταν στο καλοκαιρινό σπίτι. 1043 01:32:37,570 --> 01:32:39,610 Πού είχες πάει; 1044 01:35:46,193 --> 01:35:57,157 Μετάφραση-Επιμέλεια Γλώσσας Dr. M.G.M. Psych, Psychoanal-Psychoth. 110 Vas. Sophias Str, Athens 13/04/2020 96383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.