All language subtitles for Squid.Game.S03E02.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson_Subtitles_2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
Tu m'entends?
2
00:00:20,437 --> 00:00:22,647
C'est bien. Il est réveillé.
3
00:00:24,315 --> 00:00:25,316
Que fais-tu?
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,069
Tu avais promis.
5
00:00:29,195 --> 00:00:30,238
Tu as dit que…
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
J'essaie de te sauver la vie.
7
00:01:09,611 --> 00:01:13,281
LE JEU DU CALMAR 3
8
00:01:15,492 --> 00:01:20,163
ÉPISODE 2
NUIT ÉTOILÉE
9
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
Merde.
10
00:01:42,477 --> 00:01:46,064
Tout le monde est caché?
PrĂŞts, pas prĂŞts, j'y vais!
11
00:02:01,287 --> 00:02:02,288
C'est quoi, ça?
12
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
C'est…
13
00:02:10,839 --> 00:02:15,343
un petit truc pour augmenter
ma confiance et ma force.
14
00:02:16,469 --> 00:02:18,346
Thanos, le maudit enfoiré.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,349
Je lui payais tout le temps Ă boire,
16
00:02:21,432 --> 00:02:24,144
mais il me traitait
comme une petite merde.
17
00:02:24,227 --> 00:02:25,728
Il m'appelait "Nam-su".
18
00:02:26,813 --> 00:02:28,523
"Salut, Nam-su."
"C'est Nam-gyu."
19
00:02:28,606 --> 00:02:32,986
"Nam-su."
"C'est Nam-gyu. Nam-gyu. Nam-gyu."
20
00:02:33,069 --> 00:02:36,489
Je lui ai dit si souvent
que ses oreilles devaient saigner.
21
00:02:37,198 --> 00:02:38,199
Quel connard!
22
00:02:41,911 --> 00:02:43,246
L'incroyable Myung-gi.
23
00:02:44,414 --> 00:02:45,915
Tu en veux?
24
00:02:45,999 --> 00:02:47,041
Non.
25
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
Pour te remercier d'avoir tué Thanos.
26
00:02:49,544 --> 00:02:50,545
J'ai dit non.
27
00:02:53,256 --> 00:02:54,549
N'en demande pas plus tard.
28
00:02:55,633 --> 00:02:59,053
Suis-moi.
Allons tuer la moitié de l'humanité.
29
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Tu crois pouvoir trouver la sortie?
30
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
Chut!
31
00:04:38,236 --> 00:04:39,946
Je ne vois pas avec mes yeux.
32
00:04:42,323 --> 00:04:46,869
J'écoute les voix des âmes mortes ici.
33
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
Vous me suivez en silence
34
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
ou vous dégagez
si vous ne croyez pas en moi!
35
00:04:55,253 --> 00:04:58,506
Non, je crois en toi. Je vais te suivre!
36
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
- Moi aussi.
- Moi aussi!
37
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Moi aussi.
38
00:05:40,923 --> 00:05:42,300
Tu m'as fait peur!
39
00:05:45,094 --> 00:05:46,804
Pourquoi tu restes lĂ ?
40
00:05:46,888 --> 00:05:48,014
Ma clé ne marche pas.
41
00:05:48,097 --> 00:05:49,390
Vraiment?
42
00:05:50,808 --> 00:05:51,976
Pousse-toi.
43
00:06:12,330 --> 00:06:13,331
Allons-y.
44
00:06:29,013 --> 00:06:30,139
Montre-moi ta clé.
45
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
VoilĂ . Tu me la prĂŞtes?
46
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
Montre-moi la tienne.
47
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
Qu'y a-t-il?
48
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
Chaque porte a une serrure différente.
49
00:07:00,920 --> 00:07:03,506
Il y en a trois.
Cercle, triangle et carré.
50
00:07:04,090 --> 00:07:06,759
On a les trois formes.
51
00:07:07,677 --> 00:07:08,886
J'ai un cercle,
52
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
Jun-hee a un triangle, tu as un carré.
53
00:07:11,222 --> 00:07:14,642
Vous voyez? On fait une bonne équipe!
54
00:07:14,725 --> 00:07:16,060
Tout Ă fait.
55
00:07:16,769 --> 00:07:21,774
Je savais qu'on était une bonne équipe
depuis qu'on était à la toilette ensemble.
56
00:07:21,858 --> 00:07:23,109
- Pas vrai?
- Oui.
57
00:07:23,985 --> 00:07:28,406
Tu sais quoi? Garde nos clés, Hyun-ju.
58
00:07:28,489 --> 00:07:31,868
On pourra se déplacer plus rapidement.
59
00:07:31,951 --> 00:07:33,035
Ça vous va?
60
00:08:27,340 --> 00:08:28,424
Ne me tue pas.
61
00:09:14,595 --> 00:09:16,806
Joueur 301 éliminé.
62
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
Joueur 260, réussite.
63
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
Calme-toi!
64
00:09:31,779 --> 00:09:32,822
Je suis un Rouge.
65
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Par ici.
66
00:10:12,862 --> 00:10:14,113
Merde!
67
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
Va par lĂ .
68
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
Bordel.
69
00:10:33,341 --> 00:10:34,717
Amène-toi!
70
00:10:46,270 --> 00:10:48,981
Espèce de salaud.
71
00:10:52,860 --> 00:10:54,654
Qu'est-ce que tu fais?
72
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
Aide-moi. Poignarde-le!
73
00:10:57,657 --> 00:10:58,949
Allez, fais-le!
74
00:11:04,830 --> 00:11:06,499
Approche, connard!
75
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Ne me tuez pas.
76
00:11:16,092 --> 00:11:19,637
J'ai une femme et un enfant. Pitié.
77
00:11:19,720 --> 00:11:20,721
Je comprends.
78
00:11:22,390 --> 00:11:23,349
Attends.
79
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Quoi?
80
00:11:26,185 --> 00:11:29,438
Si tu le tues, tu vas sortir, et moi non.
81
00:11:29,522 --> 00:11:30,773
On en tuera un autre.
82
00:11:30,856 --> 00:11:33,651
Comment être sûr que tu vas m'aider?
83
00:11:34,193 --> 00:11:35,528
Tu auras déjà terminé.
84
00:11:37,154 --> 00:11:38,406
On fait quoi, alors?
85
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
On le fait en mĂŞme temps.
86
00:11:43,160 --> 00:11:44,453
En mĂŞme temps?
87
00:11:49,625 --> 00:11:52,420
Oh, tu es tellement rationnel.
88
00:11:56,215 --> 00:11:58,008
Un, deux, trois.
89
00:12:02,513 --> 00:12:04,807
Joueur 235 éliminé.
90
00:12:17,778 --> 00:12:19,029
Par ici!
91
00:12:19,113 --> 00:12:20,448
Pourquoi…
92
00:12:27,705 --> 00:12:31,083
Myung-gi, tu as vu ses yeux
quand il est mort?
93
00:12:34,378 --> 00:12:35,963
Ils ont perdu leur étincelle.
94
00:12:38,215 --> 00:12:41,385
Comme des yeux de poupée.
Pareil pour la garce, Se-mi.
95
00:12:41,969 --> 00:12:43,429
C'est fascinant, non?
96
00:12:45,639 --> 00:12:46,640
Tu fais quoi?
97
00:12:48,058 --> 00:12:50,269
On peut ouvrir des portes avec ça.
98
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
Debout.
99
00:12:57,067 --> 00:12:59,278
On a juste tué un demi-joueur chacun.
100
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Tu es tellement rationnel.
101
00:13:08,370 --> 00:13:09,747
Attends-moi.
102
00:13:21,550 --> 00:13:23,636
Joueur 105 éliminé.
103
00:13:23,719 --> 00:13:25,387
Joueur 096, réussite.
104
00:13:38,400 --> 00:13:40,820
Merde. Tu as tout vu, pas vrai?
105
00:13:41,570 --> 00:13:43,823
Mais tu es resté caché comme un rat?
106
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
Tu aurais dĂ» l'aider.
107
00:13:45,825 --> 00:13:48,118
Elle t'aimait bien, cette salope.
108
00:13:48,202 --> 00:13:51,080
Sois un homme, cette fois, Min-su.
Compris?
109
00:14:07,888 --> 00:14:09,056
Jun-hee.
110
00:14:13,060 --> 00:14:14,019
Jun-hee.
111
00:14:15,980 --> 00:14:17,064
Pousse-toi.
112
00:14:18,482 --> 00:14:22,319
Je dois juste tuer la salope.
113
00:14:25,281 --> 00:14:28,951
Ou bien donne-moi la vieille garce.
114
00:14:59,315 --> 00:15:00,316
Merde!
115
00:15:06,113 --> 00:15:07,531
Non.
116
00:15:19,960 --> 00:15:21,045
C'est un triangle.
117
00:15:22,046 --> 00:15:23,255
Ouvre-la.
118
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
Pousse-toi.
119
00:15:30,554 --> 00:15:32,723
OĂą est la sortie?
120
00:15:34,934 --> 00:15:36,393
- Un instant.
- Merde.
121
00:15:36,477 --> 00:15:38,520
Non! Attends!
122
00:15:43,484 --> 00:15:44,652
Merde!
123
00:16:06,590 --> 00:16:07,758
Montre-moi.
124
00:16:09,718 --> 00:16:10,886
Peux-tu marcher?
125
00:16:13,180 --> 00:16:15,849
Allons-y. Quelqu'un a dĂ» nous entendre.
126
00:16:20,562 --> 00:16:21,480
Doucement.
127
00:16:22,773 --> 00:16:25,442
Joueur 232 éliminé.
128
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
Joueur 349, réussite.
129
00:16:57,850 --> 00:16:59,601
C'est ça. Regarde!
130
00:17:00,185 --> 00:17:03,230
Les yeux de poupée.
131
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
C'est fascinant, non?
132
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
Joueur 411 éliminé.
133
00:17:17,953 --> 00:17:19,621
Joueur 124, réussite.
134
00:17:19,705 --> 00:17:22,374
Joueur 333, réussite.
135
00:17:23,250 --> 00:17:24,626
Il a réussi.
136
00:17:25,210 --> 00:17:26,128
Qui?
137
00:17:27,004 --> 00:17:29,131
- Mon ami.
- Ton ami?
138
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
Celui avec qui tu as changé de place?
139
00:17:32,968 --> 00:17:36,305
Oui. Il a dit qu'il viendrait m'aider.
140
00:17:37,514 --> 00:17:40,059
N'y compte pas.
Ce sera dur de nous trouver.
141
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
Il a promis.
142
00:17:42,144 --> 00:17:43,437
Il viendra.
143
00:17:43,520 --> 00:17:44,688
L'incroyable Myung-gi.
144
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
OĂą vas-tu?
145
00:17:47,983 --> 00:17:49,526
Je dois trouver quelqu'un.
146
00:17:50,319 --> 00:17:52,029
La fille avec qui tu couches?
147
00:17:53,781 --> 00:17:56,825
Tu vas faire quoi si tu la trouves?
La protéger?
148
00:17:57,534 --> 00:17:59,536
Je vais la protéger avec toi.
149
00:18:01,288 --> 00:18:03,415
Si tu la touches, je te tue.
150
00:18:05,167 --> 00:18:08,462
Tu étais si rationnel,
mais te voilĂ une reine du drame.
151
00:18:13,300 --> 00:18:15,094
C'est sérieux, tu es amoureux.
152
00:18:17,304 --> 00:18:19,431
Petite merde, tu es amoureux d'elle.
153
00:18:19,515 --> 00:18:21,058
Tu es amoureux.
154
00:18:22,226 --> 00:18:26,855
On était amoureux, on s'est connus
155
00:18:26,939 --> 00:18:30,067
C'est devenu un souvenir inoubliable
156
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
Un drame romantique
157
00:18:32,152 --> 00:18:33,487
Je vais t'aider.
158
00:18:33,570 --> 00:18:35,072
Pas besoin de ton aide.
159
00:18:35,155 --> 00:18:38,909
Et si tu croises un Bleu en la cherchant?
160
00:18:38,992 --> 00:18:39,993
Que vas-tu faire?
161
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Rien. J'ai déjà réussi.
162
00:18:46,291 --> 00:18:48,544
Non, tu es trop faible.
163
00:18:48,627 --> 00:18:51,630
Myung-gi de MG Coin.
C'est ce qui a causé ta perte.
164
00:18:55,509 --> 00:18:57,427
Jun-hee! Jun-hee…
165
00:19:06,478 --> 00:19:08,147
Joueur 400 éliminé.
166
00:19:09,189 --> 00:19:13,193
Incroyable Myung-gi,
on doit tuer tous les Bleus qu'on voit.
167
00:19:13,819 --> 00:19:15,112
Réfléchis.
168
00:19:15,195 --> 00:19:18,323
Il fallait tuer une seule personne
pour passer.
169
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
Mais on peut en tuer plus.
170
00:19:21,076 --> 00:19:23,662
Si on tue d'autres Bleus,
171
00:19:23,745 --> 00:19:26,707
il n'y en aura pas assez
pour tous les Rouges.
172
00:19:26,790 --> 00:19:31,003
Donc, pour chaque Bleu tué,
on élimine un Rouge aussi.
173
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
Ça augmente le part de chacun.
174
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
Tu comprends?
175
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
Tu en dis quoi?
176
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
C'est logique, non?
177
00:20:25,265 --> 00:20:28,101
Joueur 394 éliminé.
178
00:20:28,185 --> 00:20:30,729
Joueur 336, réussite.
179
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
Merde!
180
00:21:46,722 --> 00:21:48,181
Tiens bon encore un peu.
181
00:21:51,351 --> 00:21:52,352
Par ici.
182
00:21:56,565 --> 00:21:57,691
Assieds-toi.
183
00:21:59,901 --> 00:22:00,902
Fais-moi voir.
184
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Elle est foulée?
185
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
Je crois qu'elle a une fracture.
186
00:22:11,788 --> 00:22:12,831
On fait quoi?
187
00:22:12,914 --> 00:22:14,416
Elle ne peut pas marcher.
188
00:22:15,542 --> 00:22:18,920
Cachons-nous ici et attendons un peu.
189
00:22:20,339 --> 00:22:21,882
Ne le faites pas pour moi.
190
00:22:24,843 --> 00:22:26,678
Je vais rester seule ici.
191
00:22:27,471 --> 00:22:29,556
Allez trouver la sortie.
192
00:22:29,639 --> 00:22:31,391
Écoute.
193
00:22:31,475 --> 00:22:32,851
Je vais rester avec elle.
194
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
- Quoi?
- Va-t'en, Hyun-ju.
195
00:22:36,229 --> 00:22:40,692
Ça va. On est un fardeau pour toi.
196
00:22:51,995 --> 00:22:54,498
- Seigneur.
- Qu'y a-t-il?
197
00:22:54,581 --> 00:22:55,874
Mon Dieu.
198
00:22:55,957 --> 00:22:57,417
Elle a perdu ses eaux.
199
00:22:57,501 --> 00:22:59,503
On fait quoi?
200
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Ne me tue pas.
201
00:23:44,548 --> 00:23:47,134
Tu ne te souviens pas de moi?
202
00:23:47,759 --> 00:23:49,261
Pendant le Bain de foule,
203
00:23:49,803 --> 00:23:53,390
on était ensemble dans la pièce,
tous les trois.
204
00:23:53,473 --> 00:23:56,059
Tu es ici avec ta mère, non?
205
00:23:56,143 --> 00:23:58,812
Ma mère est malade, dehors.
206
00:23:58,895 --> 00:24:02,274
Elle a le cancer. Elle est Ă l'hĂ´pital.
207
00:24:07,904 --> 00:24:10,198
Épargne-moi.
208
00:24:33,388 --> 00:24:34,431
Crève!
209
00:24:48,028 --> 00:24:50,780
Joueur 172 éliminé.
210
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Joueur 203, réussite.
211
00:24:57,078 --> 00:25:00,207
Inspire et expire.
212
00:25:00,290 --> 00:25:01,541
Un, deux…
213
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Seigneur. Chut.
214
00:25:04,419 --> 00:25:07,380
- HĂ©! ArrĂŞte!
- Un, deux, trois. Pousse.
215
00:25:07,464 --> 00:25:10,550
C'est ça. Encore un peu.
216
00:25:11,635 --> 00:25:13,053
Hyun-ju.
217
00:25:13,595 --> 00:25:15,180
Viens tenir sa main.
218
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
D'accord.
219
00:25:18,683 --> 00:25:21,144
PrĂŞte? Tu dois pousser encore.
220
00:25:21,228 --> 00:25:24,481
Un, deux, trois!
221
00:25:37,953 --> 00:25:40,413
On est déjà passés par ici.
222
00:25:41,039 --> 00:25:43,833
Entends-tu vraiment les voix?
223
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
Chut!
224
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
Cette porte!
225
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
Je les entends m'appeler de lĂ -bas.
226
00:26:08,275 --> 00:26:09,276
Cercle.
227
00:26:12,821 --> 00:26:15,156
Ma clé vibre.
228
00:26:15,991 --> 00:26:17,659
C'est la sortie!
229
00:26:17,742 --> 00:26:19,369
Je te crois, chamane.
230
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
Madame?
231
00:26:42,642 --> 00:26:44,185
Joueur 006 éliminé.
232
00:26:45,437 --> 00:26:47,105
Joueur 447 éliminé.
233
00:27:19,888 --> 00:27:21,473
Sale merde.
234
00:27:21,556 --> 00:27:24,225
Tu crois pouvoir me faire du mal?
235
00:27:30,357 --> 00:27:31,483
Ne fais pas ça.
236
00:27:32,400 --> 00:27:34,069
Je nettoierai ton mauvais karma.
237
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Non!
238
00:27:37,030 --> 00:27:39,699
Tu le cherches, n'est-ce pas?
Le joueur 388.
239
00:27:40,742 --> 00:27:42,911
Celui qui t'a trahi.
240
00:27:42,994 --> 00:27:44,663
Je l'ai vu.
241
00:27:46,665 --> 00:27:48,500
Il était là il y a un instant.
242
00:27:49,709 --> 00:27:50,877
Sa jambe est blessée.
243
00:27:51,920 --> 00:27:54,422
Il laisse des traces de sang derrière lui.
244
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Va le tuer.
245
00:28:00,387 --> 00:28:02,222
Va le tuer.
246
00:28:03,890 --> 00:28:07,977
Si tu le tues, ton karma sera nettoyé.
247
00:28:35,964 --> 00:28:37,674
Je vois la tĂŞte.
248
00:28:37,757 --> 00:28:38,925
Pousse encore.
249
00:28:39,008 --> 00:28:42,554
Un, deux, trois!
250
00:28:47,225 --> 00:28:49,811
Joueur 440 éliminé.
251
00:28:49,894 --> 00:28:52,355
Joueur 192, réussite.
252
00:28:52,897 --> 00:28:53,898
Excuse-moi.
253
00:28:55,734 --> 00:28:57,026
Tu as vu Se-mi?
254
00:28:57,694 --> 00:29:00,488
Elle est grande, les cheveux courts.
255
00:29:00,572 --> 00:29:03,158
Nam-gyu veut la tuer. Je dois la trouver!
256
00:29:03,992 --> 00:29:06,661
Je dois la trouver.
S'il te plaît, aide-moi!
257
00:29:37,525 --> 00:29:38,943
Dieux du ciel…
258
00:29:40,820 --> 00:29:42,614
SORTIE
259
00:29:42,697 --> 00:29:43,698
Merci.
260
00:31:18,793 --> 00:31:23,339
On était amoureux, on s'est connus
261
00:31:23,423 --> 00:31:26,092
C'est devenu un souvenir…
262
00:31:31,139 --> 00:31:35,310
On était amoureux, on s'est connus
263
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
C'est devenu un souvenir…
264
00:31:45,153 --> 00:31:47,405
C'est devenu un souvenir…
265
00:31:49,866 --> 00:31:52,660
HĂ©, est-ce que tu dors?
266
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
Debout.
267
00:31:54,412 --> 00:31:57,332
Allez, on se réveille.
268
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
Joue avec moi. Je m'ennuie.
269
00:32:01,085 --> 00:32:02,837
Debout, j'ai dit!
270
00:32:03,671 --> 00:32:04,797
Allons-y.
271
00:32:10,219 --> 00:32:11,971
Tu fais semblant de dormir?
272
00:32:12,055 --> 00:32:13,222
Allez, on y va.
273
00:32:14,807 --> 00:32:16,976
Laisse-moi d'abord le réveiller.
274
00:32:17,060 --> 00:32:18,353
Je m'en vais.
275
00:32:18,436 --> 00:32:19,437
Oh!
276
00:32:20,063 --> 00:32:24,859
L'incroyable Myung-gi.
Joue avec moi, joue avec moi.
277
00:32:45,964 --> 00:32:47,799
Il y a vraiment une sortie?
278
00:32:48,758 --> 00:32:51,552
Les dieux m'ont guidée.
279
00:32:51,636 --> 00:32:53,304
Pourquoi n'es-tu pas sortie?
280
00:32:53,888 --> 00:32:56,099
Il faut les trois clés pour l'ouvrir.
281
00:32:56,599 --> 00:32:59,602
J'ai le cercle, tu as les deux autres.
On pourra partir.
282
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Tu en es sûre?
283
00:33:01,771 --> 00:33:03,690
Pourquoi je t'emmènerais, sinon?
284
00:33:04,899 --> 00:33:05,900
Attends.
285
00:33:06,442 --> 00:33:08,569
Comment connais-tu le chemin?
286
00:33:09,862 --> 00:33:11,489
Tout est pareil.
287
00:33:11,572 --> 00:33:13,282
Espèce d'idiot.
288
00:33:15,326 --> 00:33:16,661
Je ne vois pas le chemin.
289
00:33:18,246 --> 00:33:21,457
J'écoute les voix
des dieux du ciel et de la terre.
290
00:33:36,597 --> 00:33:38,850
- Ça y est presque. Pousse.
- Juste un peu.
291
00:33:56,576 --> 00:33:58,036
C'est une princesse.
292
00:34:07,086 --> 00:34:08,755
Hyun-ju, prends le bébé.
293
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Jun-hee.
294
00:35:44,058 --> 00:35:45,393
Merde!
295
00:36:45,494 --> 00:36:47,496
SORTIE
296
00:37:38,547 --> 00:37:39,507
Hyun-ju!
297
00:37:40,508 --> 00:37:43,678
J'ai trouvé la sortie.
On va sortir d'ici ensemble.
298
00:37:43,761 --> 00:37:45,346
Allez, venez.
299
00:38:20,047 --> 00:38:21,382
L'incroyable Myung-gi!
300
00:38:22,008 --> 00:38:23,926
Tu en as eu un autre?
301
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
Oui.
302
00:38:32,560 --> 00:38:34,020
Qu'est-ce que tu fais?
303
00:38:34,937 --> 00:38:36,522
Il en reste lĂ -dedans?
304
00:38:36,605 --> 00:38:37,857
Non, il n'y a personne.
305
00:38:39,817 --> 00:38:43,195
- Mon esclave, je suis Thanos.
- Allons ailleurs.
306
00:38:43,279 --> 00:38:46,490
On doit tuer la moitié de l'humanité,
mais on manque de temps.
307
00:40:51,365 --> 00:40:53,993
Hyun-ju a dit qu'elle a trouvé la sortie.
308
00:40:54,618 --> 00:40:56,662
Ça ne doit pas être loin.
309
00:40:57,663 --> 00:41:00,458
Peut-on rester ici
jusqu'Ă ce que ce soit fini?
310
00:41:00,541 --> 00:41:01,792
C'est trop dangereux.
311
00:41:02,334 --> 00:41:04,879
Quelqu'un entendra le bébé
et viendra nous attaquer.
312
00:41:21,562 --> 00:41:24,899
Il y avait vraiment une sortie.
313
00:41:32,531 --> 00:41:33,866
Idiot.
314
00:41:35,075 --> 00:41:36,494
Je te l'ai dit.
315
00:41:37,244 --> 00:41:38,954
Il faut les trois clés.
316
00:41:49,548 --> 00:41:52,551
Chers dieux du ciel. Merci.
317
00:41:55,179 --> 00:41:56,347
Stupide garce.
318
00:41:57,389 --> 00:41:59,099
Non!
319
00:42:01,560 --> 00:42:03,896
Espèce de salaud!
320
00:42:03,979 --> 00:42:06,690
Tu vas brûler en enfer!
321
00:42:08,567 --> 00:42:13,113
Les dieux vont écraser ton crâne,
démolir ta colonne
322
00:42:13,197 --> 00:42:17,535
et pulvériser tes organes!
323
00:42:19,745 --> 00:42:20,788
Excuse-moi.
324
00:42:30,798 --> 00:42:32,091
Tu as vu Se-mi?
325
00:42:35,344 --> 00:42:37,471
Mon frère, je…
326
00:42:38,013 --> 00:42:40,683
Je voulais bien faire.
327
00:42:43,435 --> 00:42:44,520
Je…
328
00:42:44,603 --> 00:42:47,606
Je n'ai pas été dans la marine.
J'ai menti.
329
00:42:48,399 --> 00:42:51,068
Ni dans l'armée.
Je n'ai jamais tenu une arme.
330
00:42:51,151 --> 00:42:53,654
MĂŞme mon tatouage est faux.
331
00:42:54,196 --> 00:42:57,366
J'ai menti pour ĂŞtre avec vous tous.
332
00:42:59,076 --> 00:43:01,245
Je me disais qu'en étant avec vous,
333
00:43:01,328 --> 00:43:03,414
mĂŞme un perdant pitoyable comme moi
334
00:43:04,748 --> 00:43:07,001
pourrait réussir à s'en sortir.
335
00:43:10,212 --> 00:43:11,463
C'est ta faute.
336
00:43:13,424 --> 00:43:15,551
Mon frère.
337
00:43:16,760 --> 00:43:21,348
J'allais ramener les munitions.
Je te jure.
338
00:43:21,432 --> 00:43:24,643
Je les avais rassemblées,
j'allais les ramener.
339
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
Mais soudain…
340
00:43:32,860 --> 00:43:35,362
J'ai eu peur.
341
00:43:38,907 --> 00:43:40,534
Tout est ta faute!
342
00:43:43,120 --> 00:43:44,955
Tu les as tués!
343
00:43:45,039 --> 00:43:47,541
C'est toi qui les as tous tués!
344
00:43:47,625 --> 00:43:48,751
Toi!
345
00:43:52,046 --> 00:43:55,257
Je suis désolé. Tellement désolé.
346
00:43:56,258 --> 00:43:57,593
Épargne-moi.
347
00:43:57,676 --> 00:44:00,679
Pitié, ne me tue pas.
348
00:44:02,431 --> 00:44:04,183
Sale enfoiré!
349
00:44:23,786 --> 00:44:26,163
Joueur 350 éliminé.
350
00:44:26,246 --> 00:44:28,290
Joueur 353, réussite.
351
00:44:45,349 --> 00:44:46,850
SORTIE
352
00:44:48,686 --> 00:44:50,562
Nam-gyu essaie de tuer Se-mi.
353
00:44:53,399 --> 00:44:54,817
Je dois la trouver.
354
00:44:55,484 --> 00:45:00,364
Je dois trouver Se-mi.
Je la dois trouver bientĂ´t.
355
00:45:04,076 --> 00:45:07,287
Aide-moi Ă la trouver. Je dois la trouver.
356
00:45:07,371 --> 00:45:09,665
Je dois la trouver.
357
00:45:09,748 --> 00:45:11,583
Aide-moi.
358
00:45:13,794 --> 00:45:16,630
Tu aurais dĂ» devenir un fantĂ´me
il y a longtemps.
359
00:45:18,090 --> 00:45:22,428
Mais tu as survécu
en profitant des autres.
360
00:45:23,387 --> 00:45:24,805
Tu devrais avoir honte,
361
00:45:24,888 --> 00:45:26,473
sale perdant.
362
00:45:29,560 --> 00:45:31,478
Tu t'es caché pour observer?
363
00:45:34,940 --> 00:45:37,109
Cette salope t'aimait bien.
364
00:45:39,486 --> 00:45:41,405
Comment oses-tu?
365
00:45:42,823 --> 00:45:44,950
Sais-tu qui je suis?
366
00:45:46,660 --> 00:45:47,745
Dégage!
367
00:45:54,460 --> 00:45:55,753
Comment oses-tu?
368
00:45:56,462 --> 00:45:59,298
Sais-tu qui je suis…
369
00:46:09,266 --> 00:46:10,601
Min-su.
370
00:46:21,612 --> 00:46:24,364
- Se-mi.
- Joueur 380 éliminé.
371
00:46:25,866 --> 00:46:29,244
- Non.
- Joueur 380 éliminé.
372
00:46:29,328 --> 00:46:32,498
- Se-mi, non!
- Joueur 380 éliminé.
373
00:46:32,581 --> 00:46:34,958
- Non!
- Joueur 380 éliminé.
374
00:46:39,338 --> 00:46:40,923
Prends-la une seconde.
375
00:47:02,945 --> 00:47:04,112
Mme Jang.
376
00:47:08,992 --> 00:47:11,453
C'est ma faute? Ma faute?
377
00:47:13,330 --> 00:47:17,167
Et toi? Pourquoi tu es
le seul qui est encore en vie?
378
00:47:25,217 --> 00:47:26,218
C'était toi.
379
00:47:27,344 --> 00:47:29,263
Tu as causé tout ça.
380
00:47:29,847 --> 00:47:32,641
Tu nous as dupés pour gagner le jeu.
381
00:47:35,853 --> 00:47:40,023
Tu les as tués.
Tu les as tous tués, enfoiré!
382
00:48:10,554 --> 00:48:11,722
Yong-sik.
383
00:48:24,985 --> 00:48:26,069
Non.
384
00:48:26,153 --> 00:48:27,154
Pousse-toi.
385
00:48:28,030 --> 00:48:30,157
Yong-sik, non. Tu ne peux pas.
386
00:48:30,741 --> 00:48:33,160
Non. Je dois le faire.
387
00:48:33,243 --> 00:48:35,537
Je n'ai tué personne.
388
00:48:36,413 --> 00:48:37,915
Je vais mourir.
389
00:48:38,498 --> 00:48:39,917
Je vais mourir, sinon.
390
00:48:40,667 --> 00:48:42,169
Je vais mourir.
391
00:48:42,753 --> 00:48:45,505
Je vais mourir.
Je n'ai tué personne, maman.
392
00:48:45,589 --> 00:48:46,715
Personne.
393
00:48:47,758 --> 00:48:49,509
Alors, tue-moi.
394
00:48:50,677 --> 00:48:52,804
J'ai assez vécu.
395
00:48:54,932 --> 00:48:56,433
Yong-sik,
396
00:48:57,184 --> 00:48:59,645
prends le couteau et poignarde-moi.
397
00:48:59,728 --> 00:49:04,191
Et alors, toi, Jun-hee et son bébé,
vous allez tous survivre.
398
00:49:25,712 --> 00:49:27,589
N'approche pas.
399
00:49:40,352 --> 00:49:43,063
Crève!
400
00:50:15,971 --> 00:50:17,639
C'est ta faute.
401
00:50:20,767 --> 00:50:22,394
C'est…
402
00:50:57,220 --> 00:50:58,597
Comment…
403
00:51:00,682 --> 00:51:03,268
Comment pourrais-je faire ça, maman?
404
00:51:03,852 --> 00:51:06,354
Yong-sik, écoute-moi.
405
00:51:06,438 --> 00:51:08,106
Ça va.
406
00:51:08,815 --> 00:51:11,943
Pitié. Tue-moi.
407
00:51:12,027 --> 00:51:13,487
Jun-hee, sors d'ici!
408
00:51:13,570 --> 00:51:14,529
- Vite.
- Une minute.
409
00:51:14,613 --> 00:51:16,740
- Yong-sik, fais-le.
- Une minute.
410
00:51:16,823 --> 00:51:18,575
Laisse-la partir et tue-moi.
411
00:51:32,297 --> 00:51:33,340
Je suis désolé.
412
00:51:51,983 --> 00:51:53,110
Maman.
413
00:52:17,425 --> 00:52:19,803
Le jeu est terminé.
414
00:52:32,440 --> 00:52:34,317
C'est ma faute.
415
00:53:00,969 --> 00:53:02,429
Maman, je…
416
00:53:07,684 --> 00:53:08,810
Je…
417
00:53:25,118 --> 00:53:26,453
Je m'excuse.
418
00:53:27,829 --> 00:53:29,331
Je m'excuse.
419
00:53:42,761 --> 00:53:44,221
Non!
420
00:53:45,222 --> 00:53:46,473
Épargnez mon fils!
421
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
C'est ma faute!
422
00:53:48,308 --> 00:53:50,560
Non!
423
00:53:53,980 --> 00:53:56,399
Joueur 007 éliminé.
424
00:56:24,589 --> 00:56:29,594
Sous-titres : Mariève Guérin
25120