All language subtitles for Squid.Game.S03E01.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson_Subtitles_2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,190 --> 00:00:25,025
Ne me tuez…
2
00:00:35,285 --> 00:00:36,494
Pitié.
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,206
Ma fille est très malade.
4
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
Ferme les yeux.
5
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
Si tu veux vivre, obéis.
6
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
N° 246 - SCAN TERMINÉ
7
00:01:06,566 --> 00:01:09,402
Joueur 246, éliminé.
8
00:01:17,869 --> 00:01:21,081
SQUID GAME 3
9
00:01:24,042 --> 00:01:28,129
ÉPISODE 1
CLÉS ET POIGNARDS
10
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
Emmenez-le.
11
00:01:55,448 --> 00:01:58,243
Tu es devenue bien docile.
12
00:01:58,326 --> 00:01:59,869
C'est étonnant.
13
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
J'ai bien réfléchi.
14
00:02:02,038 --> 00:02:06,876
S'ils sont condamnés, autant utiliser
leurs organes pour sauver des vies.
15
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Exactement.
16
00:02:10,505 --> 00:02:13,007
Je suis content que tu aies changé d'avis.
17
00:02:15,176 --> 00:02:16,970
J'aimerais la voir.
18
00:02:18,721 --> 00:02:20,765
- Quoi ?
- La salle d'opération.
19
00:02:22,559 --> 00:02:23,393
Pourquoi ?
20
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
Toi et moi,
on est dans la même équipe, non ?
21
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
On n'a rien Ă cacher.
22
00:03:31,461 --> 00:03:32,378
Il est mort ?
23
00:03:34,631 --> 00:03:35,590
Non.
24
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Aide-moi Ă le mettre sur le lit. Vite.
25
00:03:38,635 --> 00:03:39,552
D'accord.
26
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
LĂ . Sur ce lit.
27
00:03:47,727 --> 00:03:49,437
Il est introuvable.
28
00:03:50,855 --> 00:03:52,357
Il a beaucoup bu, hier ?
29
00:03:53,691 --> 00:03:55,443
Pas au point d'être bourré.
30
00:03:55,526 --> 00:03:58,529
J'ai retrouvé pas mal
de bouteilles de soju vides.
31
00:04:00,782 --> 00:04:05,328
Peut-ĂŞtre qu'il est sorti vomir
et qu'il est passé par-dessus bord.
32
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Ça tanguait, hier soir.
33
00:04:07,705 --> 00:04:10,917
C'est peut-être ça
que j'ai entendu, cette nuit.
34
00:04:11,668 --> 00:04:12,627
Comment ça ?
35
00:04:12,710 --> 00:04:16,589
J'ai entendu quelqu'un dehors,
de l'agitation sur le pont.
36
00:04:17,340 --> 00:04:18,341
Ă€ quelle heure ?
37
00:04:18,424 --> 00:04:20,635
C'était vers trois heures, non ?
38
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
Oui, c'est ça.
39
00:04:22,262 --> 00:04:24,889
Je suis sorti
et le capitaine était déjà là .
40
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
On aurait dû réveiller les autres
et le chercher.
41
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
On va fouiller les alentours.
42
00:04:30,144 --> 00:04:33,273
Écoute, Hwang.
Il y a beaucoup de courant, ici.
43
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
Il a certainement dérivé au loin.
44
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
S'il était soûl, il n'a pas pu survivre.
45
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Tu veux vraiment chercher un cadavre ?
46
00:04:41,030 --> 00:04:43,283
On a quatre jours pour trouver l'île.
47
00:04:46,202 --> 00:04:49,414
On trouvera
un nouveau pilote de drone au port.
48
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Allons-y.
49
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
- Attaquons les premiers.
- On ne doit pas s'entretuer.
50
00:05:17,692 --> 00:05:21,529
- C'est ce qu'ils attendent.
- Tu suggères de sacrifier des vies ?
51
00:05:21,612 --> 00:05:25,575
Même si ça sous-entend des pertes,
on doit mettre un terme Ă ce jeu.
52
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Battons-nous ensemble…
53
00:05:27,410 --> 00:05:30,079
Si vous voulez vous joindre Ă nous,
approchez.
54
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
- Pourquoi moi plutĂ´t que Young-il ?
- Tu es mon ami.
55
00:05:36,419 --> 00:05:37,545
Monsieur Seong.
56
00:05:41,507 --> 00:05:43,384
Oh, monsieur Seong.
57
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
Vous ĂŞtes vivant.
58
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
Dieu merci !
59
00:05:46,929 --> 00:05:48,931
Vous vous sentez bien ?
60
00:06:22,548 --> 00:06:24,133
OĂą sont les autres ?
61
00:06:33,643 --> 00:06:35,061
Et Jung-bae ?
62
00:06:45,154 --> 00:06:49,659
Observez les conséquences
de votre petite épopée.
63
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Gi-hun.
64
00:07:18,604 --> 00:07:22,316
Cette nuit, 35 joueurs ont été éliminés.
65
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
Soixante joueurs sont encore en lice.
66
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
La cagnotte s'élève donc
Ă 39,6 milliards de wons,
67
00:07:28,656 --> 00:07:31,659
soit 660 millions par personne.
68
00:07:33,494 --> 00:07:38,499
Vous allez à présent voter
pour continuer le jeu ou pas.
69
00:07:42,628 --> 00:07:44,755
Pourquoi vous ne m'avez pas tué ?
70
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Pourquoi vous m'avez épargné ?
71
00:07:46,924 --> 00:07:49,135
Répondez ! Je veux savoir pourquoi !
72
00:07:49,844 --> 00:07:51,679
Pourquoi vous m'avez épargné ?
73
00:07:53,264 --> 00:07:55,558
Tirez, bande d'enfoirés !
74
00:07:55,641 --> 00:07:58,769
Allez, tirez ! Tuez-moi aussi !
75
00:08:00,980 --> 00:08:03,357
Pourquoi vous m'avez épargné ?
76
00:08:04,567 --> 00:08:07,570
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
77
00:08:09,280 --> 00:08:12,492
Pourquoi vous ne m'avez pas tué ?
78
00:08:14,952 --> 00:08:16,537
Vous avez gagné !
79
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Alors, allez-y, tuez-moi !
80
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
Vous avez gagné !
81
00:08:27,798 --> 00:08:30,801
Pitié, tuez-moi.
82
00:08:41,646 --> 00:08:43,814
On est rentrés au port.
83
00:08:44,357 --> 00:08:47,109
Ils cherchent un nouveau pilote de drone.
84
00:08:47,777 --> 00:08:51,572
Ne les laissez pas trouver l'île
avant la fin du jeu.
85
00:08:51,656 --> 00:08:53,074
Bien reçu.
86
00:08:54,283 --> 00:08:57,870
HĂ©, Hwang ! Appelle-moi
quand vous serez prĂŞts Ă repartir.
87
00:08:58,955 --> 00:09:01,457
- D'accord.
- Regarde oĂą tu mets les pieds.
88
00:09:05,670 --> 00:09:08,714
Et si ça dégénère ?
89
00:09:15,513 --> 00:09:16,597
Tuez-les tous.
90
00:09:17,807 --> 00:09:19,100
Le lieutenant aussi.
91
00:09:23,187 --> 00:09:28,401
Vous allez à présent voter
pour continuer le jeu ou pas.
92
00:09:29,360 --> 00:09:32,863
Le vote aura lieu
dans l'ordre inverse de vos numéros.
93
00:09:33,364 --> 00:09:35,950
Joueur 456, veuillez venir voter.
94
00:09:44,709 --> 00:09:49,380
Si vous ne faites pas mine de voter,
cela comptera comme une abstention.
95
00:09:51,007 --> 00:09:54,885
Un, deux, trois.
96
00:09:58,472 --> 00:10:03,185
Le vote du joueur 456
comptera donc comme une abstention.
97
00:10:03,269 --> 00:10:06,272
Ensuite, joueur 448, veuillez venir voter.
98
00:10:24,040 --> 00:10:28,252
Relax, on ne va pas vous manger.
99
00:10:28,878 --> 00:10:34,091
- Ouais, votez ce qui vous chante !
- Allez-y, ne vous souciez pas des autres.
100
00:10:58,282 --> 00:11:03,371
Nous avons perdu huit managers
et 27 soldats.
101
00:11:04,205 --> 00:11:07,041
Prenez des employés
pour remplacer les soldats
102
00:11:07,124 --> 00:11:10,419
et faites réparer
les zones endommagées au plus vite.
103
00:11:11,128 --> 00:11:12,672
Les VIP arrivent bientĂ´t.
104
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Bien.
105
00:11:54,839 --> 00:11:56,674
OĂą tu as appris Ă tirer ?
106
00:11:57,967 --> 00:12:01,679
En Corée du Nord, les femmes aussi
font le service militaire, non ?
107
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
Oui.
108
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
Et pourquoi tu as émigré ?
109
00:12:06,809 --> 00:12:08,436
C'était la galère ?
110
00:12:09,019 --> 00:12:10,646
Ou peut-être que…
111
00:12:11,647 --> 00:12:13,315
tu avais des ennuis ?
112
00:12:17,528 --> 00:12:19,613
Si on est dans la même équipe,
113
00:12:19,697 --> 00:12:22,241
on doit faire connaissance, non ?
114
00:12:22,324 --> 00:12:26,787
Après tout ça, on se verra en tête-à -tête
et je te raconterai.
115
00:12:28,456 --> 00:12:29,874
Je ne suis pas patient.
116
00:12:30,541 --> 00:12:34,128
Y a un coin sympa pour un rencard,
pas loin. On y passe ?
117
00:12:34,211 --> 00:12:37,840
C'est une longue histoire.
Voyons d'abord la salle d'opération.
118
00:12:37,923 --> 00:12:38,966
D'accord.
119
00:12:39,925 --> 00:12:41,886
J'ai repéré un endroit, en bas.
120
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Ça va te plaire.
121
00:12:49,518 --> 00:12:52,688
Suite à votre décision libre
et démocratique,
122
00:12:52,772 --> 00:12:55,274
un nouveau jeu aura donc lieu demain.
123
00:12:55,858 --> 00:12:57,526
Merci Ă tous.
124
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Joueur 456 !
125
00:13:17,963 --> 00:13:21,842
Dites donc,
c'était ça, votre plan, depuis le début ?
126
00:13:22,718 --> 00:13:26,430
EnrĂ´ler des joueurs
dans une fausse rébellion
127
00:13:26,514 --> 00:13:28,641
pour qu'ils se fassent tuer ?
128
00:13:30,017 --> 00:13:31,727
Pourtant, il a crié :
129
00:13:31,811 --> 00:13:34,438
"Tuez-moi !"
130
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
C'était du cinéma ?
131
00:13:36,899 --> 00:13:39,276
Sérieux, il me fait flipper.
132
00:13:39,860 --> 00:13:40,903
C'est vrai,
133
00:13:40,986 --> 00:13:44,740
au lieu de le tuer comme les autres,
ils l'ont ramené ici.
134
00:13:44,824 --> 00:13:46,450
Ça cache quelque chose.
135
00:13:46,534 --> 00:13:51,455
En tout cas, merci d'avoir fait tuer
tous vos copains de l'équipe croix.
136
00:13:51,956 --> 00:13:56,418
Grâce à vous, la cagnotte a augmenté
et on a remporté le vote haut la main.
137
00:13:56,919 --> 00:13:59,922
Allez, on l'applaudit pour le remercier.
138
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
Merci beaucoup !
139
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Vous étiez de notre côté, en fait !
140
00:14:09,932 --> 00:14:11,350
Imbécile.
141
00:14:12,059 --> 00:14:13,519
Je te l'avais bien dit.
142
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
Tu es là contre ta volonté.
143
00:14:16,939 --> 00:14:20,693
Ce sont les âmes vengeresses
qui t'entourent qui t'ont mené ici.
144
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
Tu les entends ?
145
00:14:31,203 --> 00:14:34,707
Tes amis qui te crient dans les oreilles ?
146
00:14:37,126 --> 00:14:41,463
Tu auras beau essayer de les ignorer,
ça ne servira à rien.
147
00:14:42,172 --> 00:14:44,508
Leurs cris ne feront que s'intensifier.
148
00:14:45,217 --> 00:14:50,055
Tu les entendras jusqu'Ă ta mort.
149
00:15:00,900 --> 00:15:02,192
ArrĂŞtez.
150
00:15:02,276 --> 00:15:03,444
Lâchez-la !
151
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
Ça va, Seon-nyeo ?
152
00:15:40,606 --> 00:15:43,859
- Il est en bon état ?
- On va en tirer quelque chose.
153
00:15:49,365 --> 00:15:50,574
Doucement.
154
00:15:51,575 --> 00:15:53,577
Un, deux, trois.
155
00:15:58,415 --> 00:16:00,834
Ça va, ne vous inquiétez pas.
156
00:16:02,628 --> 00:16:04,254
Numéro 011 est avec nous.
157
00:16:06,298 --> 00:16:07,925
Il est en bon état, hein ?
158
00:16:09,551 --> 00:16:12,012
C'est un cadeau de sa part.
159
00:16:12,096 --> 00:16:14,431
Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
160
00:16:16,976 --> 00:16:21,355
On est dans la même équipe, maintenant.
On apprend à se connaître.
161
00:16:23,148 --> 00:16:27,069
Ce qui a tué l'équipe d'avant,
c'est le manque de confiance.
162
00:16:27,152 --> 00:16:30,155
Ils se cachaient des choses.
163
00:16:30,239 --> 00:16:33,409
Mais entre nous, il n'y a pas de secrets.
164
00:16:33,492 --> 00:16:36,453
C'est pour ça
qu'on enlève nos masques, ici.
165
00:16:39,039 --> 00:16:40,040
Pas vrai ?
166
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
Alors, c'est toi ?
167
00:16:58,642 --> 00:17:01,478
Tu sais combien d'argent
tu nous as fait perdre ?
168
00:17:02,438 --> 00:17:05,941
C'est pas le moment.
On a une livraison Ă faire. Allez.
169
00:17:08,736 --> 00:17:09,862
Approche.
170
00:17:11,113 --> 00:17:13,240
Tu vas voir comment on procède.
171
00:17:17,327 --> 00:17:18,829
VoilĂ ton cadeau.
172
00:17:19,872 --> 00:17:23,292
- Il est encore en vie, hein ?
- Il est juste inconscient.
173
00:17:24,668 --> 00:17:29,715
Allez, ouvrons le cadeau de numéro 011.
174
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
- ArrĂŞtez.
- Mais…
175
00:17:38,140 --> 00:17:40,309
- Posez ce scalpel.
- D'accord.
176
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
- Tu fais quoi ?
- Recule.
177
00:17:42,478 --> 00:17:45,147
- Je croyais qu'on était ensemble.
- Salope !
178
00:18:09,546 --> 00:18:11,715
Tu sais pourquoi j'ai quitté mon pays ?
179
00:18:14,343 --> 00:18:16,762
Mon commandant était comme toi
180
00:18:18,555 --> 00:18:19,765
et je l'ai tué.
181
00:18:34,863 --> 00:18:38,283
Ne me tuez pas.
Je ne suis pas comme ces types.
182
00:18:39,576 --> 00:18:41,578
J'ai accepté ce boulot pour l'argent.
183
00:18:42,246 --> 00:18:43,497
Cet homme.
184
00:18:43,580 --> 00:18:44,498
Sauvez-le.
185
00:18:46,542 --> 00:18:48,168
S'il meurt, vous aussi.
186
00:19:41,972 --> 00:19:42,973
Jun-hee.
187
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
T'adores ça.
188
00:20:21,678 --> 00:20:23,096
Monsieur Seong.
189
00:20:25,015 --> 00:20:27,851
Vous devriez manger,
mĂŞme un tout petit peu.
190
00:20:35,609 --> 00:20:36,693
Je sais…
191
00:20:38,028 --> 00:20:42,282
Je sais que vous vouliez tous nous sauver.
192
00:20:43,033 --> 00:20:47,079
Vous vouliez punir les méchants
et mettre fin à tout ça.
193
00:20:49,289 --> 00:20:50,290
Je suis désolée.
194
00:20:54,253 --> 00:20:55,921
J'aurais dĂ» trouver un moyen
195
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
de vous apporter les chargeurs.
196
00:21:01,885 --> 00:21:03,887
Ne t'excuse pas, Hyun-ju.
197
00:21:04,721 --> 00:21:06,556
C'est la faute de Dae-ho.
198
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Je l'ai vu, ma mère l'a vu.
Tout le monde l'a vu.
199
00:21:12,354 --> 00:21:15,774
Dae-ho a récupéré les chargeurs
et au moment de repartir,
200
00:21:17,109 --> 00:21:19,278
il s'est écroulé.
201
00:21:19,361 --> 00:21:24,533
Et quand Hyun-ju est arrivée,
les hommes masqués ont débarqué.
202
00:21:24,616 --> 00:21:27,035
Si ma mère n'était pas intervenue,
203
00:21:28,495 --> 00:21:30,163
elle serait morte aussi.
204
00:21:30,247 --> 00:21:31,665
Pas vrai, Hyun-ju ?
205
00:21:32,708 --> 00:21:35,711
Ça ne ramènera personne.
206
00:21:36,545 --> 00:21:39,756
Les vivants doivent continuer
Ă se battre, pas vrai ?
207
00:21:42,426 --> 00:21:45,012
Mangez un peu, d'accord ?
208
00:21:45,095 --> 00:21:48,098
Et n'oubliez pas de boire aussi.
209
00:21:53,645 --> 00:21:55,397
Il est complètement ailleurs.
210
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
MOTEL
211
00:22:21,173 --> 00:22:23,383
4 NOVEMBRE
RECHERCHES - JOUR QUATRE
212
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
Hwang, tu dors ?
213
00:22:35,312 --> 00:22:36,521
Non, pas encore.
214
00:22:39,608 --> 00:22:42,361
Dis, puisque tu ne dors pas,
215
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
on peut discuter autour d'un verre ?
216
00:22:46,782 --> 00:22:47,991
Oui, entre.
217
00:22:52,371 --> 00:22:53,705
Non, merci.
218
00:22:54,623 --> 00:22:56,625
Ah, d'accord.
219
00:23:03,632 --> 00:23:06,051
Tu voulais me parler ? Je t'écoute.
220
00:23:07,719 --> 00:23:08,929
Oui.
221
00:23:10,347 --> 00:23:11,390
Ben…
222
00:23:12,557 --> 00:23:14,351
Ça concerne le capitaine Park.
223
00:23:14,976 --> 00:23:18,355
Il t'a repêché
alors que tu te noyais, c'est bien ça ?
224
00:23:18,438 --> 00:23:22,192
Oui. J'ai pris une balle sur une île
et je suis tombé à l'eau.
225
00:23:22,275 --> 00:23:24,528
Il m'a sauvé et conduit à l'hôpital.
226
00:23:25,195 --> 00:23:28,198
Et tu ne te souviens de rien d'autre ?
227
00:23:28,782 --> 00:23:32,911
Je me suis réveillé à l'hôpital
et ma mère m'a parlé du capitaine Park.
228
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
Pourquoi ?
229
00:23:37,416 --> 00:23:43,797
Ben… Je t'ai dit qu'hier soir,
j'ai entendu du bruit et je suis sorti.
230
00:23:43,880 --> 00:23:45,966
Oui, Park aussi a entendu du bruit.
231
00:23:46,049 --> 00:23:49,386
Sur le coup,
je n'ai pas cherché plus loin,
232
00:23:49,469 --> 00:23:54,516
mais en fait,
il avait quelque chose Ă la main.
233
00:23:55,267 --> 00:23:56,351
Quoi ?
234
00:23:56,435 --> 00:23:57,561
Un tournevis.
235
00:23:58,061 --> 00:23:59,020
Qui va lĂ ?
236
00:24:00,522 --> 00:24:01,731
Choi ?
237
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
C'est moi, Park.
238
00:24:05,735 --> 00:24:06,862
Un tournevis ?
239
00:24:07,654 --> 00:24:08,613
Oui.
240
00:24:09,114 --> 00:24:12,951
Il faisait sombre, mais j'en suis sûr.
Il tenait un tournevis.
241
00:24:13,034 --> 00:24:14,995
Réfléchis. C'est bizarre, non ?
242
00:24:15,078 --> 00:24:19,040
- Qu'est-ce qu'il faisait avec ça ?
- Une réparation, peut-être.
243
00:24:20,292 --> 00:24:23,628
Non, il a dit qu'il venait de se relever.
244
00:24:23,712 --> 00:24:27,215
Il l'a peut-être pris pour se défendre.
245
00:24:29,176 --> 00:24:30,177
Tu crois ?
246
00:24:30,677 --> 00:24:32,387
- C'est quand même…
- Attends.
247
00:24:33,722 --> 00:24:37,726
Tu crois que Park est mêlé
Ă la disparition du pilote de drone ?
248
00:24:41,229 --> 00:24:43,982
Je fais confiance Ă mon intuition
249
00:24:44,065 --> 00:24:46,651
et le capitaine Park est louche.
250
00:24:46,735 --> 00:24:48,445
Il m'a sauvé la vie.
251
00:24:49,279 --> 00:24:51,990
Et depuis, il m'aide à chercher l'île.
252
00:24:52,073 --> 00:24:55,410
- Aujourd'hui encore, il nous aide.
- Je sais bien.
253
00:24:55,494 --> 00:24:59,456
Je ne dis pas
qu'il s'en est pris au pilote de drone.
254
00:24:59,539 --> 00:25:04,294
- Mais j'ai un mauvais…
- Toi aussi, tu as bu, hier soir, non ?
255
00:25:05,462 --> 00:25:07,088
Ben, oui.
256
00:25:07,172 --> 00:25:09,549
Enfin, juste quelques verres.
257
00:25:12,219 --> 00:25:13,637
On repart tĂ´t, demain.
258
00:25:14,429 --> 00:25:15,972
Tu devrais te reposer.
259
00:25:18,058 --> 00:25:20,435
Oui, d'accord.
260
00:25:21,978 --> 00:25:23,563
Et Ă partir de demain,
261
00:25:24,648 --> 00:25:25,982
plus d'alcool Ă bord.
262
00:25:30,278 --> 00:25:31,112
Bien.
263
00:26:31,548 --> 00:26:35,176
Le quatrième jeu va bientôt commencer.
264
00:26:35,719 --> 00:26:40,932
Veuillez suivre
les consignes du personnel.
265
00:26:42,767 --> 00:26:43,768
Monsieur.
266
00:26:45,437 --> 00:26:47,439
Les VIP sont arrivés.
267
00:27:10,545 --> 00:27:13,048
Voici le sort que l'on réserve
268
00:27:13,131 --> 00:27:18,053
Ă ceux qui s'opposent
au processus de vote démocratique
269
00:27:18,136 --> 00:27:23,850
et qui tentent
de mettre fin au jeu par la force.
270
00:27:23,933 --> 00:27:29,272
Nous ne tolèrerons
aucun comportement irrationnel
271
00:27:29,356 --> 00:27:34,027
allant Ă l'encontre
du fonctionnement équitable de ce jeu.
272
00:27:34,903 --> 00:27:37,989
Tout écart sera sévèrement puni.
273
00:27:38,573 --> 00:27:42,994
Merci de votre coopération.
274
00:27:48,083 --> 00:27:50,835
Bienvenue dans le quatrième jeu.
275
00:27:52,045 --> 00:27:55,674
Ce jeu opposera deux équipes.
276
00:27:56,466 --> 00:28:01,304
Avant toute chose,
nous allons donc former les équipes.
277
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Ă€ tour de rĂ´le,
278
00:28:03,932 --> 00:28:08,144
veuillez tirer une balle
dans le distributeur de chewing-gums.
279
00:28:16,528 --> 00:28:19,030
Aucun organe ou vaisseau n'a été touché.
280
00:28:19,531 --> 00:28:21,157
Je l'ai recousu, mais…
281
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
Mais ?
282
00:28:23,034 --> 00:28:24,786
Il a besoin d'une transfusion
283
00:28:25,328 --> 00:28:27,163
et on n'a pas de sang.
284
00:28:31,084 --> 00:28:32,168
Prenez le mien.
285
00:28:32,752 --> 00:28:35,171
- Quel est votre groupe sanguin ?
- O.
286
00:28:36,172 --> 00:28:37,507
Ça devrait aller.
287
00:30:02,300 --> 00:30:05,303
Ça ira.
On ne sait pas Ă quoi on va jouer.
288
00:30:50,265 --> 00:30:52,100
Ne faites pas le malin.
289
00:31:19,794 --> 00:31:23,131
Vous allez jouer Ă cache-cache.
290
00:31:23,214 --> 00:31:24,340
Cache-cache ?
291
00:31:24,424 --> 00:31:29,470
Les bleus ont trente minutes
pour trouver la sortie et s'échapper
292
00:31:29,554 --> 00:31:33,725
ou doivent rester cachés
jusqu'Ă la fin du temps imparti.
293
00:31:33,808 --> 00:31:35,101
Et les rouges ?
294
00:31:35,184 --> 00:31:37,020
On doit juste les trouver,
295
00:31:38,563 --> 00:31:40,982
comme quand on était enfants ?
296
00:31:41,065 --> 00:31:46,237
Les rouges ont trente minutes
pour trouver les bleus
297
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
et les tuer.
298
00:31:53,244 --> 00:31:54,579
Les tuer ?
299
00:31:54,662 --> 00:31:55,872
En effet.
300
00:31:55,955 --> 00:31:59,751
Les rouges doivent trouver
et tuer les bleus.
301
00:31:59,834 --> 00:32:02,503
Si vous ne tuez personne,
vous serez éliminés.
302
00:32:02,587 --> 00:32:05,256
Ces gens vont devoir nous tuer ?
303
00:32:05,340 --> 00:32:06,215
En effet.
304
00:32:29,405 --> 00:32:30,239
C'est quoi ?
305
00:32:31,324 --> 00:32:36,412
Vous avez reçu une clé
qui ouvre des portes dans l'arène.
306
00:32:36,496 --> 00:32:37,330
Ainsi,
307
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
vous pourrez franchir ces portes,
308
00:32:40,792 --> 00:32:44,629
mais une fois ouvertes,
elles ne se reverrouillent pas.
309
00:32:44,712 --> 00:32:49,050
Donc ils peuvent se cacher
et s'échapper grâce à leurs clés ?
310
00:32:49,133 --> 00:32:50,635
C'est trop facile !
311
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
Ils sont avantagés !
312
00:32:52,178 --> 00:32:55,598
Ouais, surtout si on doit les tuer.
313
00:32:56,182 --> 00:32:57,767
Ă€ mains nues, en plus.
314
00:32:57,850 --> 00:33:00,979
Ouais, c'est injuste.
315
00:33:01,062 --> 00:33:04,691
Ils ne vont pas rester lĂ ,
Ă attendre qu'on les tue.
316
00:33:05,441 --> 00:33:08,403
Comment on est censés les tuer
Ă mains nues ?
317
00:33:08,486 --> 00:33:12,490
Nous comprenons vos inquiétudes.
318
00:33:13,074 --> 00:33:17,787
C'est pour cela que l'équipe rouge aussi
va recevoir un petit cadeau.
319
00:33:17,870 --> 00:33:21,290
Vous pouvez ouvrir la boîte.
320
00:33:26,629 --> 00:33:27,839
Merci.
321
00:33:48,860 --> 00:33:53,740
Vous pourrez attaquer les bleus
avec ce poignard,
322
00:33:54,240 --> 00:33:58,453
mais les rouges ne peuvent pas
s'en prendre les uns aux autres.
323
00:33:58,536 --> 00:34:01,789
Donnez-nous au moins un bouclier.
324
00:34:01,873 --> 00:34:03,374
Ils ont des poignards
325
00:34:03,458 --> 00:34:06,377
et vous voulez
qu'on coure partout, désarmés ?
326
00:34:06,461 --> 00:34:07,420
Il a raison.
327
00:34:07,920 --> 00:34:09,547
Donnez-nous un truc aussi.
328
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
C'est vrai.
329
00:34:10,882 --> 00:34:14,385
On n'a qu'une clé, c'est injuste !
330
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
Vous pourrez ouvrir des portes
et vous échapper.
331
00:34:18,556 --> 00:34:19,515
Ouais !
332
00:34:19,599 --> 00:34:22,852
Vous n'aurez qu'à rester cachés,
c'est trop facile.
333
00:34:22,935 --> 00:34:24,896
Ouais, c'est plus simple.
334
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Jeong-dae.
335
00:34:28,149 --> 00:34:30,485
Vous êtes doué, pour ça.
336
00:34:31,444 --> 00:34:33,446
Vous terrer comme un rat.
337
00:34:34,030 --> 00:34:35,364
Avant le début du jeu,
338
00:34:35,448 --> 00:34:39,118
nous vous offrons l'opportunité
de changer votre destin.
339
00:34:40,161 --> 00:34:44,373
Si l'un d'entre vous
n'est pas satisfait de son rĂ´le,
340
00:34:44,457 --> 00:34:49,462
il peut échanger
avec quelqu'un de l'équipe adverse.
341
00:34:50,338 --> 00:34:52,173
Quoi ? On peut échanger ?
342
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
En effet.
343
00:34:54,050 --> 00:34:56,052
Si deux personnes sont d'accord,
344
00:34:56,135 --> 00:34:59,764
elles peuvent échanger
leurs chasubles et leurs accessoires.
345
00:35:00,431 --> 00:35:04,936
Mais une fois le chronomètre lancé,
vous ne pourrez plus
346
00:35:05,019 --> 00:35:08,773
enlever ni échanger vos chasubles.
347
00:35:09,357 --> 00:35:12,693
Réfléchissez bien à votre choix.
348
00:35:35,007 --> 00:35:37,927
Je vous présente
le nouveau pilote de drone.
349
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
Enchanté.
350
00:35:39,095 --> 00:35:41,681
On a eu du mal Ă le trouver. Soyez sympas.
351
00:35:41,764 --> 00:35:42,765
Oui, monsieur.
352
00:35:45,017 --> 00:35:46,269
Merci.
353
00:35:46,352 --> 00:35:49,939
Bien, avant tout,
enfilez un gilet de sauvetage.
354
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
On ne veut plus d'accident.
355
00:35:52,441 --> 00:35:54,443
- On vous a raconté ?
- Oui.
356
00:35:55,695 --> 00:35:57,738
OĂą tu es ? On va partir.
357
00:35:57,822 --> 00:36:00,366
Hwang, partez sans moi. Je reste ici.
358
00:36:01,075 --> 00:36:02,285
Comment ça ?
359
00:36:02,785 --> 00:36:05,413
Il faut que je creuse quelque chose.
360
00:36:06,956 --> 00:36:08,416
Tu t'obstines avec ça ?
361
00:36:09,542 --> 00:36:12,253
Mon intuition me trompe rarement.
362
00:36:12,336 --> 00:36:16,340
Je t'appelle si je découvre un truc.
En attendant, méfie-toi de Park.
363
00:36:16,424 --> 00:36:17,258
Choi !
364
00:36:19,177 --> 00:36:21,804
Allez, on lève l'ancre.
365
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
- Allons-y.
- Oui.
366
00:36:41,824 --> 00:36:47,079
Qu'est-ce qui te prend, de débarquer
sans prévenir et de si bonne heure ?
367
00:36:47,580 --> 00:36:50,208
J'ai plein de boulot et je suis épuisé.
368
00:36:53,127 --> 00:36:54,629
Le patron est mort.
369
00:36:56,130 --> 00:36:59,342
Quoi ? Il est mort ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
370
00:37:00,134 --> 00:37:01,844
C'est une longue histoire.
371
00:37:03,596 --> 00:37:07,433
Mais pourquoi tu m'as pas appelé ?
372
00:37:07,975 --> 00:37:10,519
Oui, j'ai arrêté les magouilles, mais…
373
00:37:10,603 --> 00:37:12,605
C'est pas ça. Il a…
374
00:37:15,524 --> 00:37:18,236
Tu connais
pierre, feuille, ciseaux, moins un ?
375
00:37:18,319 --> 00:37:22,156
- Oui.
- On y a joué et…
376
00:37:24,450 --> 00:37:27,078
Il avait qu'Ă retirer l'autre main.
377
00:37:30,623 --> 00:37:34,710
Oublie ça. Allons boire
une bonne soupe pour éponger l'alcool.
378
00:37:34,794 --> 00:37:37,380
Finis ton histoire.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
379
00:37:37,463 --> 00:37:40,299
Démarre. Je te raconte en route.
380
00:37:41,884 --> 00:37:43,052
J'y comprends rien.
381
00:37:43,135 --> 00:37:44,136
MOOJIN DÉCO
382
00:37:44,220 --> 00:37:46,973
On meurt pas
d'un pierre, feuille, ciseaux.
383
00:37:47,974 --> 00:37:51,269
Aucun de vous ne peut sortir d'ici vivant.
384
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
Qu'est-ce qu'on va faire ?
385
00:37:53,020 --> 00:37:56,732
Il n'y a que moi, la chamane de la mer,
386
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
qui puisse vous guider vers la vie.
387
00:37:59,151 --> 00:38:02,196
- On vous croit.
- On vous suit, Seon-nyeo.
388
00:38:03,656 --> 00:38:08,452
Je vois le chemin d'ici.
389
00:38:10,162 --> 00:38:12,081
Mais je ne vois pas avec les yeux !
390
00:38:12,164 --> 00:38:18,921
Ce sont les dieux du Ciel et de la Terre
qui me guident !
391
00:38:20,464 --> 00:38:22,300
Ceux qui me suivent survivront.
392
00:38:23,676 --> 00:38:24,885
Min-su.
393
00:38:25,970 --> 00:38:29,932
- Ceux qui m'entravent mourront !
- T'as déjà tué quelqu'un ?
394
00:38:31,267 --> 00:38:32,601
Le temps passe.
395
00:38:32,685 --> 00:38:35,271
Si t'en es pas capable, va chez les bleus.
396
00:38:35,771 --> 00:38:37,315
Te cacher, tu sais faire.
397
00:38:38,024 --> 00:38:41,319
Min-su,
je t'ai cherché partout, hier soir.
398
00:38:41,986 --> 00:38:43,404
Mais je t'ai pas trouvé.
399
00:38:44,613 --> 00:38:45,990
T'étais planqué où ?
400
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
T'avais peur de moi ?
401
00:38:52,830 --> 00:38:56,042
T'as bien fait de te cacher. Bravo.
402
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
Cette connasse
se prenait pour Wonder Woman.
403
00:39:00,129 --> 00:39:04,133
Elle se payait ma tĂŞte, cette salope.
Elle a…
404
00:39:11,891 --> 00:39:12,975
T'étais là ?
405
00:39:14,977 --> 00:39:17,104
Putain, t'as tout vu, pas vrai ?
406
00:39:17,688 --> 00:39:20,316
T'as tout vu et t'es resté planqué ?
407
00:39:20,399 --> 00:39:24,028
T'aurais dĂ» l'aider.
Elle t'aimait bien, cette conne.
408
00:39:27,615 --> 00:39:28,616
Min-su,
409
00:39:30,076 --> 00:39:31,869
cette étincelle dans tes yeux…
410
00:39:32,828 --> 00:39:35,373
garde-la quand tu seras dans l'arène.
411
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
Faut pas réfléchir.
412
00:39:40,878 --> 00:39:43,297
Ce connard de Thanos est mort,
413
00:39:43,381 --> 00:39:46,342
le reste du groupe aussi.
Il reste que toi et moi.
414
00:39:46,842 --> 00:39:49,470
Si tu meurs, je me sentirai seul.
415
00:39:52,431 --> 00:39:54,517
Alors, sois un homme, cette fois.
416
00:39:57,269 --> 00:40:00,106
You can do it, my bro, Min-su.
417
00:40:00,606 --> 00:40:01,816
Min-su.
418
00:40:03,025 --> 00:40:05,236
See you again, Min-su.
419
00:40:06,695 --> 00:40:08,823
Jun-hee, échange avec moi.
420
00:40:09,323 --> 00:40:12,368
Prends la clé
et on s'en sortira tous les deux.
421
00:40:13,786 --> 00:40:15,413
T'occupe pas de moi.
422
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
Je me débrouillerai.
423
00:40:18,082 --> 00:40:20,042
Je peux pas faire ça.
424
00:40:20,126 --> 00:40:22,586
T'oseras jamais te servir de ce poignard.
425
00:40:22,670 --> 00:40:24,296
Tu sais pas tout de moi.
426
00:40:24,380 --> 00:40:26,215
Non, mais je sais une chose.
427
00:40:28,134 --> 00:40:30,010
T'es pas une meurtrière.
428
00:40:35,099 --> 00:40:36,308
Donne-le-moi.
429
00:40:37,726 --> 00:40:40,396
J'éliminerai quelqu'un rapidement
430
00:40:40,896 --> 00:40:42,189
et je te retrouverai.
431
00:40:43,315 --> 00:40:47,111
Je vous protégerai, le bébé et toi.
432
00:40:50,072 --> 00:40:51,907
Tu trouves ça facile, de tuer ?
433
00:40:55,035 --> 00:40:56,120
S'il le fallait,
434
00:40:57,496 --> 00:41:00,749
je les tuerais tous
pour repartir avec toi et l'argent.
435
00:41:00,833 --> 00:41:03,461
Je suis prĂŞte Ă tout
pour protéger mon bébé.
436
00:41:06,297 --> 00:41:07,298
Dans ce cas…
437
00:41:12,887 --> 00:41:14,430
tue-moi.
438
00:41:17,016 --> 00:41:19,393
Je te trouverai après le début du jeu.
439
00:41:19,894 --> 00:41:22,313
T'auras qu'Ă me poignarder et sortir.
440
00:41:27,651 --> 00:41:29,320
Vous serez sauvés.
441
00:41:34,700 --> 00:41:35,910
Le poignard.
442
00:41:37,036 --> 00:41:37,995
Donne-le-moi.
443
00:41:41,123 --> 00:41:45,127
Je préfèrerais échanger
avec quelqu'un d'autre.
444
00:41:45,961 --> 00:41:48,714
- On pourra rester ensemble et…
- Maman.
445
00:41:49,256 --> 00:41:50,925
Tes genoux te font souffrir.
446
00:41:53,260 --> 00:41:54,845
Une fois dans l'arène,
447
00:41:54,929 --> 00:41:59,475
ils nous verront comme des proies faciles.
448
00:41:59,558 --> 00:42:02,102
Si on reste tous les deux,
449
00:42:03,646 --> 00:42:05,064
on est morts.
450
00:42:07,775 --> 00:42:09,777
Non, tu n'y arriveras pas.
451
00:42:11,070 --> 00:42:13,906
Tu ne pourrais jamais
tuer quelqu'un avec ça.
452
00:42:15,074 --> 00:42:17,243
Petit, dans les bagarres,
453
00:42:17,326 --> 00:42:23,332
tu laissais toujours les autres enfants
te tabasser sans réagir.
454
00:42:24,250 --> 00:42:27,336
Tu n'as jamais pu faire de mal
Ă qui que ce soit.
455
00:42:27,419 --> 00:42:28,629
Et toi, alors ?
456
00:42:29,838 --> 00:42:31,966
Tu poignarderais quelqu'un ?
457
00:42:32,049 --> 00:42:35,302
Quand papa te frappait,
tu ne te défendais jamais.
458
00:42:42,643 --> 00:42:43,852
Je vais le faire.
459
00:42:45,354 --> 00:42:48,274
Je vais essayer.
460
00:42:59,535 --> 00:43:01,537
- Merci.
- Bien joué.
461
00:43:09,420 --> 00:43:10,838
Merci bien !
462
00:43:13,716 --> 00:43:17,469
Excusez-moi. Vous accepteriez d'échanger…
463
00:43:28,939 --> 00:43:30,524
Écoutez-moi.
464
00:43:30,608 --> 00:43:34,945
Si on échange, je resterai avec vous
et je vous protégerai jusqu'au bout.
465
00:43:37,448 --> 00:43:40,659
- Mais vous devrez tuer quelqu'un.
- Bon sang, je…
466
00:43:41,910 --> 00:43:45,331
Ne vous en faites pas pour ça.
467
00:43:45,831 --> 00:43:47,958
Je resterai quand mĂŞme avec vous.
468
00:43:49,335 --> 00:43:51,754
Faites-moi confiance, je tiendrai parole.
469
00:43:52,713 --> 00:43:53,714
Hein ?
470
00:43:54,882 --> 00:43:55,758
Hein ?
471
00:44:21,325 --> 00:44:25,537
Putain, putain, putain…
472
00:44:28,082 --> 00:44:32,670
Quoi ? Y a un problème ?
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
473
00:44:34,713 --> 00:44:39,635
Quoi, vous pensez que tout est ma faute ?
J'ai rien fait de mal.
474
00:44:41,178 --> 00:44:43,180
On n'avait aucune chance.
475
00:44:44,098 --> 00:44:45,808
On n'aurait jamais pu gagner.
476
00:44:48,602 --> 00:44:52,815
Putain, arrêtez de me regarder comme ça !
C'est pas ma faute !
477
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Si on s'était battus
contre ces enfoirés de l'équipe rond,
478
00:44:58,445 --> 00:44:59,863
on aurait eu une chance.
479
00:45:00,364 --> 00:45:02,741
Et on aurait remporté le vote !
480
00:45:03,784 --> 00:45:04,993
C'est votre faute.
481
00:45:05,744 --> 00:45:08,664
Ils sont tous morts
Ă cause de votre plan pourri.
482
00:45:08,747 --> 00:45:11,917
C'est vous !
C'est vous qui les avez tués, putain !
483
00:45:22,636 --> 00:45:25,472
Le jeu va commencer.
484
00:45:26,724 --> 00:45:32,813
Équipe bleue,
préparez-vous à entrer dans l'arène.
485
00:45:32,896 --> 00:45:35,023
Je répète.
486
00:45:35,107 --> 00:45:38,694
Le jeu va commencer.
487
00:45:44,908 --> 00:45:47,035
Et Choi ? Il a disparu ?
488
00:45:48,662 --> 00:45:50,748
Je l'ai eu au téléphone.
489
00:45:50,831 --> 00:45:53,041
Il a eu une urgence familiale.
490
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
Une urgence ?
491
00:45:56,253 --> 00:45:58,839
- Il faut croire.
- Il a eu les jetons.
492
00:45:59,423 --> 00:46:03,093
Ceux qui jouent les durs Ă cuire
et qui parlent fort
493
00:46:03,177 --> 00:46:05,179
sont souvent des dégonflés.
494
00:46:06,680 --> 00:46:08,223
Ça vaut mieux comme ça.
495
00:46:08,849 --> 00:46:11,643
C'était un boulet
qui ne faisait que boire.
496
00:46:40,714 --> 00:46:42,925
Maman, reste bien cachée.
497
00:46:43,509 --> 00:46:46,220
Je ferai ce qu'il faut
et je te rejoindrai.
498
00:46:46,303 --> 00:46:49,473
Je te trouverai et je te protégerai.
499
00:46:50,474 --> 00:46:51,433
Yong-sik.
500
00:46:51,517 --> 00:46:56,355
Quand ton père avait bu,
il menaçait toujours de me tuer.
501
00:46:56,438 --> 00:46:58,899
Mais qui est mort le premier ?
502
00:46:59,983 --> 00:47:01,109
Papa.
503
00:47:02,402 --> 00:47:04,571
Et tu crois que je vais mourir ici ?
504
00:47:05,781 --> 00:47:11,119
Et puis, j'ai une arme, en cas d'urgence.
505
00:47:12,412 --> 00:47:14,748
Ne t'inquiète pas pour moi.
506
00:47:15,666 --> 00:47:17,501
Concentre-toi sur toi.
507
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
Fais ce que tu as Ă faire pour survivre
et on s'en sortira ensemble.
508
00:47:40,440 --> 00:47:42,067
Tiens ta promesse.
509
00:47:56,456 --> 00:47:57,958
Je te trouverai, promis.
510
00:48:08,969 --> 00:48:10,596
La vache…
511
00:48:33,368 --> 00:48:35,579
Dans deux minutes,
512
00:48:35,662 --> 00:48:38,624
les rouges entreront.
513
00:48:39,166 --> 00:48:40,918
Écoutez tous !
514
00:48:41,001 --> 00:48:44,713
On ferait mieux de se disperser
pour trouver la sortie.
515
00:48:44,796 --> 00:48:49,468
Le premier qui la trouve crie
pour prévenir les autres.
516
00:48:49,551 --> 00:48:53,597
Bonne idée. Si on s'entraide,
on pourra s'en sortir vivants.
517
00:48:53,680 --> 00:48:58,894
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas
518
00:48:59,478 --> 00:49:05,025
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas
519
00:49:05,108 --> 00:49:10,530
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas
520
00:49:10,614 --> 00:49:15,285
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas
521
00:49:15,369 --> 00:49:16,536
On s'associe ?
522
00:49:17,037 --> 00:49:18,246
Quoi ?
523
00:49:20,707 --> 00:49:23,919
Tu crois que les bleus
vont se laisser faire ?
524
00:49:24,002 --> 00:49:27,339
Bien sûr que non.
Ils vont tout faire pour se défendre.
525
00:49:27,422 --> 00:49:30,842
Ce sera plus facile si on attaque Ă deux.
526
00:49:34,096 --> 00:49:39,476
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas
527
00:49:39,559 --> 00:49:40,727
Ça va ?
528
00:49:40,811 --> 00:49:42,437
Mme Geum-ja. Jun-hee.
529
00:49:44,815 --> 00:49:45,691
Suivez-moi.
530
00:49:45,774 --> 00:49:51,029
Cache, cache, cache-toi
Pour qu'on ne te trouve pas…
531
00:49:51,613 --> 00:49:53,031
- Attention.
- Oui.
532
00:49:55,784 --> 00:49:58,912
Ça va, je te demande pas en mariage.
533
00:49:58,996 --> 00:50:00,914
C'est plutĂ´t un coup d'un soir.
534
00:50:05,085 --> 00:50:07,796
Quand t'as planté Thanos, c'était…
535
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
vraiment cool.
536
00:50:13,552 --> 00:50:16,096
Équipe rouge,
veuillez entrer dans l'arène.
537
00:50:26,982 --> 00:50:28,275
Let's get it!
538
00:50:45,333 --> 00:50:47,044
C'est ta faute.
539
00:53:26,203 --> 00:53:31,208
Sous-titres : Lauriane Bullich
36927