All language subtitles for Satans.Triangle.1975.TVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,504 SATAN'S TRIANGLE 2 00:00:05,756 --> 00:00:11,053 WITHIN THE LAST THIRTY YEARS JUST OFF THE EAST COAST OF THE UNITED STATES 3 00:00:11,178 --> 00:00:17,100 MORE THAN A THOUSAND MEN, WOMEN AND CHILDREN HAVE VANISHED FROM THE FACE OF THE EARTH. 4 00:00:17,226 --> 00:00:20,270 NO ONE KNOWS HOW, OR WHY. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,065 THIS IS ONE EXPLANATION... 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,131 Search and rescue. Code 1, code 1. 7 00:00:50,217 --> 00:00:54,555 All hands. Search and rescue. Code 1, code 1. 8 00:00:58,809 --> 00:01:02,437 All hands. Search and rescue. Code 1, code 1. 9 00:01:17,327 --> 00:01:18,996 COAST GUARD MIAMI RESCUE 10 00:02:17,596 --> 00:02:21,225 You are clear for take-off, 1-3-6. 11 00:02:25,103 --> 00:02:27,523 You are clear for take-off. 12 00:02:36,114 --> 00:02:40,494 1-3-6, you are clear for take-off. 13 00:02:47,209 --> 00:02:50,212 What is your problem, 1-3-6? 14 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 Alright, buckle in, buckle in. 15 00:02:57,052 --> 00:02:59,096 Miami Rescue, this is 1-3-6. 16 00:02:59,888 --> 00:03:02,349 We are now ready for take-off. 17 00:03:13,902 --> 00:03:17,656 What was it this time? Red-head? Blonde? Brunette? 18 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 Never got a chance to find out. 19 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 What... and where. 20 00:03:25,789 --> 00:03:28,959 Mayday. Grid 7-2-5. 21 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 You won't believe this. 22 00:03:43,932 --> 00:03:45,475 The Devil's Triangle. 23 00:03:46,476 --> 00:03:47,269 Dead center. 24 00:03:51,607 --> 00:03:54,943 All units are red, sir. Proceeding to mayday. 25 00:04:17,132 --> 00:04:20,969 I love you truly, yes I do. 26 00:04:22,221 --> 00:04:25,724 More than any other girl I ever knew. 27 00:04:25,766 --> 00:04:28,227 I love you truly... 28 00:04:28,602 --> 00:04:30,479 Yes, I do. 29 00:04:31,063 --> 00:04:32,689 I love... 30 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Pagnolini! Pagnolini drop it down. 31 00:04:37,528 --> 00:04:40,989 What for? We're more that 100 miles from target. 32 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Just drop it down. 33 00:05:01,385 --> 00:05:02,177 Not bad. 34 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Is that all you want to think about 24 hours a day? 35 00:05:10,519 --> 00:05:11,895 Day in and and day out? 36 00:05:12,020 --> 00:05:15,482 No! No, sometimes I think about you, Pagnolini. 37 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 And your foul temper and... 38 00:05:17,693 --> 00:05:19,611 Hey, watch it! 39 00:05:21,029 --> 00:05:22,114 Yes, sir. 40 00:05:23,282 --> 00:05:24,616 None too shabby, though. 41 00:05:26,785 --> 00:05:28,704 Not bad, not bad at all. 42 00:05:30,205 --> 00:05:35,127 I love you, truly. Truly I do. 43 00:06:42,986 --> 00:06:45,531 Call 1-3-7 to Miami Rescue. 44 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 Go ahead, 1-3-7. 45 00:06:49,159 --> 00:06:54,122 The bottom just dropped down of our thermometer here and the index is rising up. 46 00:06:54,623 --> 00:06:56,750 We got to return to base immediately. 47 00:06:59,962 --> 00:07:04,007 Miami to 1-3-7. You're clear to return to base. 48 00:07:04,424 --> 00:07:06,134 How about 1-3-6? 49 00:07:06,552 --> 00:07:08,762 I don't know what that guy is talking about. 50 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 The weather is beautiful up here. 51 00:07:11,014 --> 00:07:12,683 Everything looks clear to mayday. 52 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 I see the light below. 53 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 Any sign of those two keepers? 54 00:07:24,695 --> 00:07:25,571 I'm serious. 55 00:07:27,573 --> 00:07:29,992 Explain how the keepers vanished off that island. 56 00:07:30,200 --> 00:07:33,704 Can you explain any of those spooky things that happened? 57 00:07:33,954 --> 00:07:36,164 In the Triangle. Explain them to me. 58 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 You know, we'd be famous. 59 00:07:39,459 --> 00:07:42,171 Haig and Pagnolini. I mean, Pagolini and Haig! 60 00:07:43,547 --> 00:07:46,633 You could be in the newspapers, talk shows, the whole enchilada. 61 00:07:47,217 --> 00:07:49,887 Well, I told you what I think. 62 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Yeah... 63 00:07:52,806 --> 00:07:56,018 Trouble is that not many people believe in the devil these days. 64 00:07:56,518 --> 00:08:00,898 When you believe in God, you believe in the Devil. 65 00:08:01,940 --> 00:08:03,150 I believe in God. 66 00:08:03,525 --> 00:08:06,778 God, Santa Claus, Easter Bunny... 67 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 The Devil...? 68 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 That I can't quite swallow. 69 00:08:16,371 --> 00:08:19,124 Pagnolini and Haig. I like that. 70 00:08:21,001 --> 00:08:23,670 I love you truly, Pagnolini. 71 00:08:28,467 --> 00:08:32,137 1-3-6 to base. Did 1-3-7 return safely? 72 00:08:32,721 --> 00:08:34,640 Yes, 1-3-6. 73 00:08:34,932 --> 00:08:38,977 We've given full mechanical check down but found no evidence of reason. 74 00:08:39,436 --> 00:08:41,980 Do you need any assistance, 1-3-6? 75 00:08:42,356 --> 00:08:44,942 No. Approaching target area now. 76 00:08:45,150 --> 00:08:49,112 Roger. The Ventures will be there 08:00 tomorrow morning. 77 00:08:49,279 --> 00:08:50,239 Roger and out. 78 00:08:53,325 --> 00:08:54,284 There is the flare. 79 00:08:54,993 --> 00:08:56,036 And there she is. 80 00:09:12,970 --> 00:09:14,930 She's a motor schooner. Big one. 81 00:09:16,098 --> 00:09:17,850 80-85 foot easy. 82 00:09:25,440 --> 00:09:26,358 You see anyone? 83 00:09:27,109 --> 00:09:27,860 Not yet. 84 00:09:32,865 --> 00:09:33,949 She looks abandoned. 85 00:09:40,622 --> 00:09:41,373 No, wait. 86 00:09:42,332 --> 00:09:44,376 Is that a body hanging from the main mast? 87 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 I got it is. 88 00:09:47,171 --> 00:09:49,339 There is another one on the forward hatch. 89 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 I can tell that he's alive. 90 00:09:53,468 --> 00:09:55,220 Looks like somebody moving inside. 91 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 Give me the horn. 92 00:09:58,974 --> 00:10:00,726 - Take the stick. - Got it. 93 00:10:02,060 --> 00:10:04,605 Hello, "Requite". Please respond. 94 00:10:07,232 --> 00:10:09,026 This is the Coast Guard, "Requite". 95 00:10:10,235 --> 00:10:11,695 Please respond. 96 00:10:14,406 --> 00:10:17,326 Hello, "Requite". Please respond. 97 00:10:18,827 --> 00:10:20,621 This is the Coast Guard! 98 00:10:24,917 --> 00:10:26,502 Better notify Miami. 99 00:10:30,964 --> 00:10:33,717 Miami Rescue, this is 1-3-6. Come in, please. 100 00:10:37,387 --> 00:10:41,058 Miami Rescue, this is 1-3-6. 101 00:10:41,725 --> 00:10:43,227 Come in, please. 102 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 We've lost contact. 103 00:10:50,984 --> 00:10:53,195 - I better go down. - Ok. 104 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 Hey... 105 00:10:56,907 --> 00:10:58,033 Watch yourself. 106 00:10:58,784 --> 00:10:59,868 Right, buddy. 107 00:11:07,209 --> 00:11:07,835 Ready? 108 00:11:08,252 --> 00:11:11,171 Roger, and take it easy. I'm in a fifteen knot wind. 109 00:13:02,574 --> 00:13:04,576 The man on the hatch is dead. 110 00:13:06,787 --> 00:13:08,872 What about the one on the mast? 111 00:13:13,502 --> 00:13:14,878 He is dead too. 112 00:13:21,552 --> 00:13:22,803 And he's a priest. 113 00:13:53,041 --> 00:13:54,585 I'm going inside. 114 00:13:56,753 --> 00:13:57,546 Right. 115 00:14:49,431 --> 00:14:53,560 - Pagnolini, do you read me? - Yes. Do you see anybody inside? 116 00:14:54,019 --> 00:14:56,688 No. Nobody's in the salon. I'm going below. 117 00:14:56,855 --> 00:14:59,107 Looks like it is blowing pretty bad out there. 118 00:14:59,316 --> 00:15:00,984 It is. So get going. 119 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 And you stay away from those masts. 120 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 Wind is getting rough up here. 121 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Sky is full of electricity. Whole area looks screwy. 122 00:16:02,713 --> 00:16:04,590 And my engine is acting up. 123 00:16:05,132 --> 00:16:09,178 The crew's quarters and the fore cabins are all empty. 124 00:16:10,345 --> 00:16:12,389 All I have left is aft. 125 00:16:13,098 --> 00:16:14,057 Well, hurry it up! 126 00:17:22,167 --> 00:17:23,168 Pagnolini? 127 00:17:24,545 --> 00:17:25,337 Go ahead. 128 00:17:26,088 --> 00:17:29,132 Make sure that tape recorder is working. 129 00:17:29,299 --> 00:17:31,468 It's been working. What do you got? 130 00:17:32,261 --> 00:17:34,346 I... I found another one. 131 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 A man. 132 00:17:39,601 --> 00:17:41,186 And he's floating in the air. 133 00:17:41,895 --> 00:17:44,690 What's the matter with you? Cut the jokes! 134 00:17:48,277 --> 00:17:50,362 I'm not joking, Pagnolini. 135 00:17:53,448 --> 00:17:56,910 He's floating in the air, and he's dead. 136 00:18:23,478 --> 00:18:24,563 Haig! 137 00:18:25,439 --> 00:18:26,940 You gotta get out of there! 138 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 My fuel pressure is dropping. 139 00:18:34,198 --> 00:18:34,948 Haig? 140 00:18:37,701 --> 00:18:38,535 Come in, Haig. 141 00:18:41,413 --> 00:18:44,583 Hey, Haig! Come in! 142 00:18:55,802 --> 00:18:57,930 Haig! Come in! 143 00:19:00,224 --> 00:19:03,060 Haig, get your tail out of there, or I'll leave without you. 144 00:19:04,603 --> 00:19:06,313 Be ready to take up a survivor. 145 00:19:42,099 --> 00:19:42,724 Easy now. 146 00:19:44,184 --> 00:19:46,395 You're gonna be all right. We're gonna get you out of here. 147 00:20:52,252 --> 00:20:54,087 Alright, hold on. 148 00:23:11,141 --> 00:23:15,020 You're ok? Go on inside. And get some dry clothes on. 149 00:23:17,189 --> 00:23:17,898 Go on. 150 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Pagnolini, Pagnolini, can you read me? 151 00:23:31,870 --> 00:23:32,829 Haig? 152 00:23:37,835 --> 00:23:40,379 Pagnolini, do you read me? 153 00:23:42,297 --> 00:23:43,632 This thing is shorted out. 154 00:24:17,958 --> 00:24:20,169 Pagnolini, Pagnolini. 155 00:24:21,295 --> 00:24:22,421 Can you read me now? 156 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Pagnolini, can you read me now? Over. 157 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 The both of you are ok? 158 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 Is anybody hurt? 159 00:24:33,849 --> 00:24:34,975 Heig? 160 00:24:35,809 --> 00:24:37,144 No, no, no. We're alright. 161 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Don't know what happened to that cable. 162 00:24:42,399 --> 00:24:43,942 It looks like we're stuck here. 163 00:24:45,319 --> 00:24:47,112 I'm afraid you are. 164 00:24:47,362 --> 00:24:51,116 I gotta get out of here fast. My engine started acting up again. 165 00:24:52,034 --> 00:24:54,328 My fuel to get back is borderline. 166 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 You're going to be ok. 167 00:24:59,166 --> 00:24:59,833 Yeah. 168 00:25:00,292 --> 00:25:03,629 You promise to light me some candles when you get back to the base. 169 00:25:04,755 --> 00:25:05,589 Heig? 170 00:25:08,008 --> 00:25:08,509 Heig! 171 00:25:11,011 --> 00:25:11,720 Pagnolini? 172 00:25:31,823 --> 00:25:34,243 We're gonna die on this boat now. 173 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Just like the others. 174 00:25:44,253 --> 00:25:45,671 I'm not ready to die yet. 175 00:25:48,590 --> 00:25:50,300 She's solid and she's sound. 176 00:25:51,760 --> 00:25:53,303 She'll ride it out. 177 00:25:54,763 --> 00:25:56,223 And so will we. 178 00:25:58,934 --> 00:25:59,935 So why don't you... 179 00:26:00,644 --> 00:26:02,479 make us some coffee, while I... 180 00:26:03,772 --> 00:26:06,358 I try to find some dry clothes. 181 00:26:08,569 --> 00:26:10,070 You'll find some in here. 182 00:26:12,573 --> 00:26:13,991 Underneath the mirror. 183 00:27:03,582 --> 00:27:04,374 Here. 184 00:27:09,505 --> 00:27:10,172 Thanks. 185 00:27:24,436 --> 00:27:26,271 Do you wanna tell me what happend? 186 00:27:29,107 --> 00:27:30,192 It doesn't matter. 187 00:27:32,819 --> 00:27:34,696 I told you we're gonna die, so... 188 00:27:38,075 --> 00:27:40,244 There is no way out of this damn boat. 189 00:27:44,581 --> 00:27:48,627 All hope abandoned, ye who...board the Requite. 190 00:27:49,545 --> 00:27:52,339 Here. Sit down. Sit. 191 00:27:56,468 --> 00:27:57,803 We're gonna be alright. 192 00:28:00,639 --> 00:28:02,057 Sea's calm. 193 00:28:05,894 --> 00:28:07,813 Pretty soon the stars gonna be coming out. 194 00:28:08,689 --> 00:28:10,107 Don't you know where we are? 195 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 Haven't you seen what's happened on this boat? 196 00:28:25,664 --> 00:28:26,957 You see... 197 00:28:28,959 --> 00:28:30,836 They will wanna know what's happened. 198 00:28:31,795 --> 00:28:34,173 They will wanna know what's happened to... 199 00:28:35,841 --> 00:28:37,092 the man on the deck... 200 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 the priest... 201 00:28:42,931 --> 00:28:44,850 And the man in the aft compartment. 202 00:28:48,312 --> 00:28:49,521 So, 203 00:29:00,782 --> 00:29:02,284 So, why don't you tell me? 204 00:29:06,330 --> 00:29:07,122 Alright. 205 00:29:08,749 --> 00:29:09,875 I'll tell you. 206 00:29:13,086 --> 00:29:15,130 We came here for a fish. 207 00:29:16,632 --> 00:29:17,799 Not just any fish. 208 00:29:18,425 --> 00:29:21,094 Hal's fish had to be a striped marlin, 209 00:29:21,887 --> 00:29:24,640 and had to weight at least a 180 pounds. 210 00:29:25,015 --> 00:29:27,392 How big do you think he is? Think he's heavy enough? 211 00:29:27,518 --> 00:29:28,727 Aye, it's pretty big. 212 00:29:30,938 --> 00:29:34,733 Baby, I'm gonna wear you out if it's the last thing I do. 213 00:29:35,567 --> 00:29:36,443 Come on now! 214 00:29:37,486 --> 00:29:39,613 The weight was the most important thing. 215 00:29:40,489 --> 00:29:43,033 That, and it had to be caught from a power sailer. 216 00:29:44,034 --> 00:29:47,162 Not a regular fishing boat. It had to be a power sailer. 217 00:29:47,955 --> 00:29:50,332 That's the way Hal's stepbrother did. 218 00:29:51,834 --> 00:29:53,752 So that's the way Hal had to do with. 219 00:29:55,712 --> 00:29:57,923 Kill the panther in Africa. 220 00:29:59,007 --> 00:30:01,301 So Hal had to kill an even bigger one. 221 00:30:15,649 --> 00:30:17,276 It was that way with everything. 222 00:30:20,362 --> 00:30:21,822 Including the marlin? 223 00:30:22,322 --> 00:30:23,699 Including the marlin. 224 00:30:26,577 --> 00:30:28,662 I've never seen Hal so happy. 225 00:30:29,955 --> 00:30:32,291 He and Strickland were like little boys. 226 00:30:34,418 --> 00:30:37,796 Hey, ok, stop reeling. Open it up a little, Salao. 227 00:30:38,380 --> 00:30:41,216 Now pull back in the rod, and take that hook as deep as you can. 228 00:30:46,471 --> 00:30:49,766 That's it. -My mouth is like cotton. You got any water? 229 00:30:50,225 --> 00:30:50,851 Juano. 230 00:30:56,857 --> 00:30:58,066 Juano, water! 231 00:30:58,775 --> 00:31:00,944 Keep up on that rod, now. You got him. 232 00:31:04,573 --> 00:31:06,658 You got your bonus, too, huh, Jack? 233 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 We haven't landed him yet. 234 00:31:08,577 --> 00:31:11,246 - Oh, we will. We will. - He's coming up now. 235 00:31:12,372 --> 00:31:13,790 Pick up that line. 236 00:31:15,459 --> 00:31:17,085 Yeah, he's turning, all right. 237 00:31:18,003 --> 00:31:19,463 Open up, now. Take up the line. 238 00:31:24,009 --> 00:31:25,636 That's enough. Get away, get away. 239 00:31:26,512 --> 00:31:29,056 Get the slack out of the line. Get the slack out. 240 00:31:34,686 --> 00:31:35,938 Juano, take the wheel. 241 00:31:51,411 --> 00:31:52,704 What is it, Salao? 242 00:31:54,665 --> 00:31:55,958 A man adrift. 243 00:31:58,794 --> 00:32:00,420 Salao, what do you see? 244 00:32:13,851 --> 00:32:16,854 Holy Mother of God! 245 00:32:19,189 --> 00:32:21,733 Come on, this is where all the action is, man! 246 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 Hard right rudder! 247 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 Slow it down! Slow it down! 248 00:33:09,281 --> 00:33:12,159 Mr. Bancroft, there is a man adrift off the starboard bow. 249 00:33:12,451 --> 00:33:13,785 We're gonna have to let your fish go. 250 00:33:13,911 --> 00:33:14,745 The hell we do. 251 00:33:15,120 --> 00:33:16,413 We gotta pick him up. 252 00:33:16,580 --> 00:33:19,166 Radio the Coast Guard. Let them pick him up. 253 00:33:19,458 --> 00:33:21,251 Hal, we've got to pick him up. 254 00:33:21,502 --> 00:33:22,628 Let it go! 255 00:33:23,045 --> 00:33:24,046 Let it go! 256 00:33:24,713 --> 00:33:25,506 Strickland! 257 00:33:27,758 --> 00:33:29,384 If we lose that fish... 258 00:33:30,594 --> 00:33:33,430 ...then you lose $5,000. 259 00:33:35,724 --> 00:33:37,809 Now, you let that sink in. 260 00:33:42,731 --> 00:33:45,442 A man is worth more than any fish. 261 00:33:45,567 --> 00:33:47,569 What the hell are you doing. Get out of here! 262 00:33:50,656 --> 00:33:55,577 A man of God is worth all the fish in all the seas. 263 00:33:58,121 --> 00:33:59,748 Strickland... 264 00:34:03,126 --> 00:34:08,090 That's gonna cost you, and you better believe it. 265 00:34:12,261 --> 00:34:13,846 Let's pick that man up. 266 00:34:14,054 --> 00:34:15,931 Hal came so close. 267 00:34:17,307 --> 00:34:19,393 I couldn't help feeling sorry for him. 268 00:34:28,318 --> 00:34:29,403 Hey, give me that. 269 00:34:32,698 --> 00:34:34,116 Get out of my way. 270 00:35:15,157 --> 00:35:17,492 Juano, reverse engines! 271 00:35:32,841 --> 00:35:34,384 Quick, get the ladder down. 272 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 From the moment he came aboard 273 00:35:44,269 --> 00:35:46,980 a strange lightning started 274 00:35:47,147 --> 00:35:49,525 and the weather had suddenly changed. 275 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 You're ok, father? 276 00:36:15,008 --> 00:36:16,552 I almost... 277 00:36:18,011 --> 00:36:20,013 lost hope. 278 00:36:20,556 --> 00:36:23,892 Get him alone. Get him some dry clothes and show him where he can rest up. 279 00:36:38,282 --> 00:36:40,659 God bless you all. 280 00:36:43,203 --> 00:36:45,330 His face was filled with despair, 281 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 yet there was a kind of inner strength. 282 00:36:57,342 --> 00:36:58,385 What's wrong? 283 00:37:04,516 --> 00:37:05,601 The crew! 284 00:37:06,810 --> 00:37:07,769 What do you mean? 285 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 - Where do you think you're going? - We can't stay, capitan. 286 00:37:16,028 --> 00:37:18,155 What do you mean, you can't? You get back on board. 287 00:37:18,530 --> 00:37:19,781 No, we cannot stay. 288 00:37:22,034 --> 00:37:24,411 We cannot stay for a priest be on this place. 289 00:37:25,495 --> 00:37:26,330 What does he mean? 290 00:37:27,206 --> 00:37:29,750 - I said, get back on board now. - No! 291 00:37:30,792 --> 00:37:33,629 No. We cannot stay, capitan, because it's gonna be a battle. 292 00:37:33,795 --> 00:37:35,380 This gonna be a big battle! 293 00:37:36,089 --> 00:37:38,550 See all this? All this is the devil's place! 294 00:37:39,051 --> 00:37:43,388 And the priest will be tested, and my men will die, so we cannot stay! 295 00:37:43,639 --> 00:37:45,766 You will die if you don't get back on this boat. 296 00:37:45,891 --> 00:37:47,476 Whatever you want, capitan. 297 00:37:47,643 --> 00:37:49,937 We will not stay cause we gonna die anyway. 298 00:37:50,103 --> 00:37:51,772 - You understand? - Get back on this boat! 299 00:37:52,314 --> 00:37:54,358 I'm telling you, get back on this boat! 300 00:37:54,900 --> 00:37:55,692 No! Don't! 301 00:37:56,068 --> 00:37:57,152 Hold your fire! 302 00:37:58,445 --> 00:37:59,154 No! 303 00:38:00,239 --> 00:38:02,115 That's not the way. 304 00:38:04,117 --> 00:38:06,495 Do not blame them for their beliefs. 305 00:39:07,222 --> 00:39:10,267 Two days without food and this is the best I can do. 306 00:39:12,311 --> 00:39:13,395 It's hard to belive. 307 00:39:15,856 --> 00:39:17,566 I hope you'll excuse me. 308 00:39:18,150 --> 00:39:20,277 I've read that happens to people. 309 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 I mean, when they go without eating for a while. 310 00:39:24,615 --> 00:39:26,950 Yes, my child. I've read it in a book. 311 00:39:27,326 --> 00:39:30,454 Well, I wouldn't tell you that is one book that I haven't read. 312 00:39:34,249 --> 00:39:36,335 Evie, why aren't you eating? 313 00:39:47,304 --> 00:39:48,639 He was handsome. 314 00:39:49,765 --> 00:39:50,682 Too handsome. 315 00:39:51,892 --> 00:39:54,269 It would have been easy to forget he was a priest. 316 00:40:09,993 --> 00:40:11,828 You contact the Coast Guard? 317 00:40:13,539 --> 00:40:14,456 I can't raise them. 318 00:40:15,207 --> 00:40:17,251 There is too much weather between us and the coast. 319 00:40:17,835 --> 00:40:19,711 That's the way it was... 320 00:40:20,420 --> 00:40:21,964 before we crashed. 321 00:40:23,131 --> 00:40:24,424 There was a storm. 322 00:40:25,425 --> 00:40:28,220 We lost radio contact. 323 00:40:30,055 --> 00:40:33,976 I haven't heard any storm reports within miles of here for the past week. 324 00:40:34,768 --> 00:40:35,769 Why don't you... 325 00:40:36,979 --> 00:40:38,939 just tell us about it, father? 326 00:40:40,941 --> 00:40:45,320 The weather reports were all clear when we left Santa Thomas. 327 00:40:46,655 --> 00:40:48,532 The sea was like glass. 328 00:40:49,116 --> 00:40:54,121 I asked pilot to call Miami, so the ambulance will be ready 329 00:40:54,830 --> 00:40:57,040 for little Miguel, when we arrived. 330 00:40:58,000 --> 00:41:02,838 The child was dying, and the parish who as they are 331 00:41:05,257 --> 00:41:09,595 raised the money for the operation that would save his life. 332 00:41:11,471 --> 00:41:15,184 Suddenly we were surrounded by the strange clouds. 333 00:41:16,643 --> 00:41:19,271 The pilot lost control of the plane. 334 00:41:20,189 --> 00:41:22,191 We tried to get off a mayday, 335 00:41:22,691 --> 00:41:24,026 but the radio was dead. 336 00:41:26,486 --> 00:41:28,614 And then we crashed. 337 00:41:30,240 --> 00:41:34,661 Little Miguel and the pilot were dead instantly. 338 00:41:34,953 --> 00:41:37,247 How long you were in the air before it happened, father? 339 00:41:38,332 --> 00:41:40,250 15, 20 minutes? 340 00:41:42,169 --> 00:41:44,421 Well, how in God's name did you get way out here? 341 00:41:46,590 --> 00:41:48,091 Where are we? 342 00:41:49,218 --> 00:41:52,596 Well, you're about 250 miles northeast of Saint Thomas. 343 00:41:58,393 --> 00:41:59,853 In the Triangle. 344 00:42:01,980 --> 00:42:03,482 What do you mean, "the Triangle"? 345 00:42:06,235 --> 00:42:08,153 The Devil's Triangle. 346 00:42:09,905 --> 00:42:14,201 Well at least that's what people call it. 347 00:42:14,368 --> 00:42:15,327 Why? 348 00:42:16,078 --> 00:42:17,746 Strange things happen here. 349 00:42:18,038 --> 00:42:20,666 Come on, father. Come on. 350 00:42:21,542 --> 00:42:23,043 What kind of things? 351 00:42:23,919 --> 00:42:24,878 Well, the crash. 352 00:42:29,925 --> 00:42:31,093 Things like... 353 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 what's happening right here now. 354 00:42:37,140 --> 00:42:38,517 Storms approaching... 355 00:42:39,935 --> 00:42:42,020 out of nowhere. 356 00:42:46,316 --> 00:42:47,651 The radio not working. 357 00:42:48,026 --> 00:42:51,572 The rain, the lightning. Come on, father, that's conected with the... 358 00:42:52,197 --> 00:42:56,159 What they call that thing? The northern light, that's it. The northern light. 359 00:42:56,618 --> 00:42:58,495 As far as the radio is not working. 360 00:42:59,037 --> 00:43:03,250 Everybody knows the Earth's magnetic field is completely out of whack out here. 361 00:43:04,126 --> 00:43:05,294 Yeah. 362 00:43:06,003 --> 00:43:07,129 That's it. 363 00:43:08,046 --> 00:43:08,797 Perhaps. 364 00:43:12,968 --> 00:43:17,139 Some people believe that the Triangle is the devil's place. 365 00:43:20,184 --> 00:43:22,811 And when it is time for one to die 366 00:43:24,730 --> 00:43:27,149 he tests us here 367 00:43:27,774 --> 00:43:30,944 as he did the Lord in the wilderness. 368 00:43:33,572 --> 00:43:35,824 That's why the crew abandoned us. 369 00:43:36,200 --> 00:43:37,618 Marlin off the stern. 370 00:43:38,744 --> 00:43:41,246 Let's go Strickland, we got the fish to catch. 371 00:43:52,132 --> 00:43:55,135 It's heavy. I bet it's bigger than the one we had to cut loose. 372 00:43:55,260 --> 00:43:57,763 You might get that five thousand yet. 373 00:43:57,888 --> 00:44:00,682 We've still go that line out. Strap up and hook in. 374 00:44:02,184 --> 00:44:05,687 Salao! Salao, start the engine! 375 00:44:16,240 --> 00:44:18,951 - What's the matter? - I can't get it started. 376 00:44:19,117 --> 00:44:20,202 Let me try. 377 00:44:25,832 --> 00:44:29,294 - Taggin it! He's taggin it! - We better move in with the sail. 378 00:44:33,215 --> 00:44:35,717 Come on, Strickland, let's not lose this one. 379 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Ha, ha, ha, what a baby! 380 00:44:42,683 --> 00:44:44,476 Hey, Salao, let me do it. 381 00:44:45,561 --> 00:44:46,854 Hold us steady. 382 00:44:49,690 --> 00:44:51,817 Strickland! 383 00:45:00,659 --> 00:45:02,786 Maybe the crew was right. 384 00:45:03,912 --> 00:45:05,706 We were in the devil's place. 385 00:45:10,961 --> 00:45:14,173 There we were, hundreds of miles from anywhere, 386 00:45:15,757 --> 00:45:19,136 in this dreradful place called the Devils' Triangle. 387 00:45:20,387 --> 00:45:23,182 No crew, no radio. 388 00:45:24,183 --> 00:45:26,101 The engine wasn't even working. 389 00:45:27,269 --> 00:45:29,396 The storm was getting worse by the minute and... 390 00:45:29,563 --> 00:45:32,733 ...all that anyone could think about was that damned fish. 391 00:45:37,196 --> 00:45:38,322 Get him! 392 00:45:39,364 --> 00:45:43,785 Don't let him get away. It could get rougher. - Don't you worry about me, Strickland. 393 00:45:44,536 --> 00:45:47,998 You just take care of the boat. I'll take care of the fish. 394 00:45:54,630 --> 00:45:55,672 Father. 395 00:45:58,342 --> 00:46:00,469 Tell me more about this place. 396 00:46:03,472 --> 00:46:07,976 It's been called "The Devil's Triangle" by seamen for hundreds of years. 397 00:46:12,147 --> 00:46:17,069 The natives call it "El lugar del Diablo", the place of the devil. 398 00:46:19,363 --> 00:46:21,907 Many people have been lost here. 399 00:46:24,451 --> 00:46:25,911 People, 400 00:46:26,620 --> 00:46:29,790 ships, small boats, 401 00:46:31,708 --> 00:46:33,168 even planes 402 00:46:37,130 --> 00:46:39,508 vanished without a trace. 403 00:46:45,722 --> 00:46:47,683 Yet you survived. 404 00:46:47,891 --> 00:46:50,102 There have been survivals before. 405 00:46:51,687 --> 00:46:54,648 Some claim they had seen the devil himself. 406 00:46:58,443 --> 00:47:02,072 You said that this is a place where the devil tests us. 407 00:47:02,239 --> 00:47:03,156 Yes. 408 00:47:03,574 --> 00:47:06,785 You could say that the Cortinises and I were tested. 409 00:47:07,911 --> 00:47:10,455 And you passed the test. 410 00:47:11,123 --> 00:47:13,709 But the Cortinises, their baby and the pilot... 411 00:47:16,003 --> 00:47:17,921 ...they didn't. Why? 412 00:47:19,256 --> 00:47:22,509 It's not a test of living or dying. 413 00:47:25,137 --> 00:47:27,431 It is a test of faith. 414 00:47:33,228 --> 00:47:35,063 In God or in the devil. 415 00:47:45,199 --> 00:47:47,826 What the hell did you shoot him for? He was already tied up. 416 00:47:47,951 --> 00:47:49,703 I had to. We would have lost him. 417 00:47:51,079 --> 00:47:53,707 All right, let's get him aboard before we lose him. 418 00:47:54,166 --> 00:47:57,002 All inside now. It's slippery. 419 00:47:58,003 --> 00:47:59,421 Ok, ok... 420 00:48:04,009 --> 00:48:04,968 That's it! 421 00:48:05,844 --> 00:48:07,888 Ok, now grab hold now. 422 00:48:09,348 --> 00:48:10,849 It seems your friend... 423 00:48:11,475 --> 00:48:13,310 has caught his marlin. 424 00:48:15,354 --> 00:48:18,899 You're alright? Are you ok? Let's go. 425 00:48:20,067 --> 00:48:21,610 I said, give me a hand. 426 00:48:57,354 --> 00:49:00,274 Hal and Strickland finally pulled the fish on deck. 427 00:49:01,483 --> 00:49:04,319 Strickland got his $5.000 bonus. 428 00:49:05,279 --> 00:49:08,407 And Hal had beaten his stepbrother once again. 429 00:49:11,243 --> 00:49:13,412 We better get him below or we loose him. 430 00:49:13,579 --> 00:49:16,540 - Then let's do it now. - Go over there and ask the father. 431 00:49:17,457 --> 00:49:20,878 Hey, father, give us a hand! 432 00:49:22,212 --> 00:49:23,714 Of course! 433 00:49:27,134 --> 00:49:30,137 You better stay inside, my child. 434 00:49:33,307 --> 00:49:36,143 What they went through was madness. 435 00:49:36,727 --> 00:49:37,895 Madness. 436 00:49:54,453 --> 00:49:55,704 Here, you drink it. 437 00:49:57,039 --> 00:49:58,582 You'll need it. 438 00:50:02,252 --> 00:50:04,046 It took them nearly an hour. 439 00:50:05,631 --> 00:50:07,174 With father Martin's help... 440 00:50:09,218 --> 00:50:12,513 they finally managed to get it secured below the deck. 441 00:50:13,847 --> 00:50:15,432 They stored it below the deck? 442 00:50:17,643 --> 00:50:20,771 Yes, there's... a refrigerator room 443 00:50:21,522 --> 00:50:23,649 right by the storage compartment. 444 00:50:25,234 --> 00:50:26,151 Anyway, 445 00:50:27,653 --> 00:50:29,613 by the time that they were through 446 00:50:31,031 --> 00:50:34,117 the rain had stopped, 447 00:50:34,576 --> 00:50:37,162 as suddenly as it had started. 448 00:50:37,913 --> 00:50:40,624 And the wind had reached hurricane proportions. 449 00:50:42,417 --> 00:50:45,170 When Strickland and father Martin came back 450 00:50:45,879 --> 00:50:47,381 Hal wasn't with them. 451 00:50:52,427 --> 00:50:53,387 Where is Hal? 452 00:50:57,140 --> 00:51:00,561 He's down below trying to imagine how it will look in his trophy room. 453 00:51:03,522 --> 00:51:07,943 Hal was more likely imagining the expression on his stepbrother's face, 454 00:51:08,610 --> 00:51:11,446 when he realized that Hal had beaten him once again. 455 00:51:25,377 --> 00:51:28,172 We are not got to be able to hold her. 456 00:51:34,469 --> 00:51:36,930 We've got to get the sails down. 457 00:51:37,055 --> 00:51:40,350 Father, will you take the wheel and keep current into the wind? 458 00:51:40,517 --> 00:51:41,560 Yes. 459 00:51:44,980 --> 00:51:47,816 Alright, Salao, cut the sail. 460 00:52:17,804 --> 00:52:19,640 I gotta get the engine started. 461 00:52:28,607 --> 00:52:31,360 Salao, get those sails down. I'm gonna start the engine. 462 00:53:06,937 --> 00:53:10,232 Don't worry. Everything will be alright. 463 00:53:25,414 --> 00:53:28,917 Father Martin kept telling me everything was gonna be alright. 464 00:53:29,835 --> 00:53:31,211 And then it happened. 465 00:53:39,595 --> 00:53:41,763 And then we saw Strickland. 466 00:53:42,723 --> 00:53:43,849 I ran. 467 00:53:44,224 --> 00:53:47,436 I was scared but I ran to see if I could help him. 468 00:54:14,046 --> 00:54:15,380 Then I saw Salao. 469 00:54:16,215 --> 00:54:18,258 I tried to call for help, 470 00:54:18,842 --> 00:54:20,594 but there was a flash of lightning 471 00:54:21,136 --> 00:54:22,638 and he was gone. 472 00:54:38,570 --> 00:54:40,197 - It was a nightmare. - Eva! 473 00:54:40,781 --> 00:54:42,616 Salao vanished without a trace, 474 00:54:43,325 --> 00:54:45,744 and Strickland's dead wedged in that hatch. 475 00:54:47,496 --> 00:54:51,542 Eva, lets go inside! You cannot stay out here! 476 00:54:54,628 --> 00:54:58,382 Listen, move! Let's go inside! Move! 477 00:55:00,843 --> 00:55:03,428 Get me out of here! Strickland! 478 00:55:07,432 --> 00:55:09,560 - Help me, Strickland! - Hal! 479 00:55:17,025 --> 00:55:18,986 - Oh, God! - Get me out of here! 480 00:55:19,319 --> 00:55:21,530 - We're coming! We're coming! - Let me out! 481 00:55:23,407 --> 00:55:25,284 - Just a moment. - Help me! 482 00:55:31,456 --> 00:55:33,375 Please, get me out of here! 483 00:55:35,002 --> 00:55:36,170 Father! 484 00:55:36,795 --> 00:55:38,046 Help me! 485 00:55:38,714 --> 00:55:40,257 I'm trying! 486 00:55:46,972 --> 00:55:48,056 Step back. 487 00:56:08,535 --> 00:56:10,245 When I came to, it was calm. 488 00:56:11,038 --> 00:56:12,456 Just like it is now. 489 00:56:13,749 --> 00:56:16,376 I knew we were still in a devil's place. 490 00:56:17,794 --> 00:56:19,838 I felt his presence all around me. 491 00:56:21,131 --> 00:56:24,885 Though father Martin try to hide it, I'm sure he felt it too. 492 00:56:25,219 --> 00:56:26,803 The storm is over. 493 00:56:28,514 --> 00:56:30,807 The mayday signal is working. 494 00:56:32,142 --> 00:56:35,270 The Coast Guard is probably on its way. 495 00:56:40,776 --> 00:56:42,653 We're going to die, father. 496 00:56:43,445 --> 00:56:44,321 I know it. 497 00:56:47,908 --> 00:56:49,576 I just know it. 498 00:56:50,994 --> 00:56:54,957 Please, Eva, hold on to your faith. 499 00:56:56,708 --> 00:56:59,002 He will not forsake you. 500 00:57:05,926 --> 00:57:09,179 He gave up on me a long time ago, father. 501 00:57:10,472 --> 00:57:12,307 You're wrong, Eva. 502 00:57:13,350 --> 00:57:15,519 We are all his children. 503 00:57:16,478 --> 00:57:19,273 What do you think that I was doing with Hal? 504 00:57:24,528 --> 00:57:26,530 I'm a prostitute, father. 505 00:57:28,407 --> 00:57:30,200 That's all I've ever been. 506 00:57:32,911 --> 00:57:35,038 So was Mary Magdalene. 507 00:57:36,707 --> 00:57:39,251 And the Lord loved her 508 00:57:40,836 --> 00:57:42,254 like he loves you. 509 00:57:46,341 --> 00:57:48,635 And do you love me too, father? 510 00:57:51,763 --> 00:57:52,931 Show me. 511 00:57:55,767 --> 00:57:57,811 Show me that you love me. 512 00:58:03,692 --> 00:58:05,485 I love you, Eva... 513 00:58:09,406 --> 00:58:11,116 as God loves you. 514 00:58:29,343 --> 00:58:30,594 Listen. 515 00:58:32,221 --> 00:58:33,388 Listen. 516 00:58:34,223 --> 00:58:36,099 I told you to have faith. 517 00:58:37,601 --> 00:58:38,310 They're here. 518 00:58:39,102 --> 00:58:40,979 They came for us. 519 00:58:41,647 --> 00:58:46,068 - I don't hear anything. - Yes, I told you they were coming. 520 00:58:49,821 --> 00:58:50,697 Father... 521 00:58:57,663 --> 00:58:58,789 There. 522 00:58:59,122 --> 00:59:00,374 You hear it? 523 00:59:01,333 --> 00:59:04,461 - No. - I must be sure they see us. 524 00:59:12,886 --> 00:59:15,430 Where are you going? You can't go up there! 525 00:59:16,014 --> 00:59:17,307 Father, there is nothing. 526 00:59:17,891 --> 00:59:20,602 Father, come down here! You've got to! 527 00:59:21,603 --> 00:59:25,315 Father! There is no one there! There is nothing! 528 00:59:26,400 --> 00:59:27,860 Father, don't leave me! 529 00:59:28,193 --> 00:59:30,404 Don't leave me alone, father! 530 00:59:38,078 --> 00:59:41,623 That's all I remember, until you found me. 531 00:59:45,169 --> 00:59:48,005 Then it was you who I saw moving around down here. 532 00:59:50,591 --> 00:59:52,593 Almost wish you hadn't. 533 00:59:53,719 --> 00:59:55,262 Enough have died on this boat. 534 00:59:57,431 --> 00:59:58,724 No one's gonna die. 535 01:00:00,017 --> 01:00:02,561 In a couple hours we'll be on the way to Miami. 536 01:00:04,062 --> 01:00:05,063 Both of us. 537 01:00:06,398 --> 01:00:08,317 After what you've seen here? 538 01:00:09,443 --> 01:00:11,153 You can't really believe that. 539 01:00:11,820 --> 01:00:13,238 I know it. 540 01:00:15,199 --> 01:00:19,578 You figure, because we're at the place called the Devil's Triangle 541 01:00:21,371 --> 01:00:24,583 the devil is responsible for everything that's happened, don't you? 542 01:00:25,292 --> 01:00:28,420 How else can you explain all that's happened here? 543 01:00:29,880 --> 01:00:30,589 Come on. 544 01:00:33,008 --> 01:00:36,011 Come on up on the deck with me. I wanna show you something. 545 01:00:36,345 --> 01:00:38,013 Come on, come on. 546 01:01:17,261 --> 01:01:18,595 There is no mystery here. 547 01:01:24,184 --> 01:01:27,229 When father Martin heard us coming he grabbed the flare gun. 548 01:01:30,274 --> 01:01:34,194 He wanted to make sure we could see his signals so he ran to climb the mast. 549 01:02:19,448 --> 01:02:21,241 Father Martin was excited. 550 01:02:23,118 --> 01:02:25,370 Probably he'd never been on top before. 551 01:02:26,580 --> 01:02:30,459 He lost his balance when the platform weakened by the storm gave away. 552 01:02:32,753 --> 01:02:34,671 The fall snapped his neck. 553 01:02:52,648 --> 01:02:54,441 - Are you alright? - Yeah. 554 01:02:55,108 --> 01:02:56,235 - Sure? - Yeah. 555 01:03:01,448 --> 01:03:03,283 You wanna hear about Strickland? 556 01:03:10,916 --> 01:03:15,087 From what you told me, Strickland was more concerned about his money 557 01:03:15,254 --> 01:03:17,422 than getting his engine started. 558 01:03:28,517 --> 01:03:31,186 Not just the $5,000 Hal gave him. 559 01:03:32,187 --> 01:03:34,565 But probably every dollar he ever earned. 560 01:03:35,524 --> 01:03:38,068 But instead of goin' direcly to the engine room 561 01:03:39,403 --> 01:03:43,073 he stopped at the bottom of the ladder to count his money. 562 01:03:51,832 --> 01:03:56,712 When the boat pitched, you and Father Martin were flying through the air. 563 01:03:59,423 --> 01:04:02,134 And as the bow crashed back into the water... 564 01:04:09,349 --> 01:04:11,393 Strickland was catapulted through the hatch. 565 01:04:24,698 --> 01:04:26,575 The impact has bone crushing. 566 01:04:27,618 --> 01:04:29,453 He was dead before you ever reached him. 567 01:04:44,301 --> 01:04:46,386 I want you to go out on the deck again with me. 568 01:04:46,553 --> 01:04:48,305 - Come on. - I can't go out there again. 569 01:04:48,472 --> 01:04:49,556 Yes, you can. 570 01:04:55,729 --> 01:04:56,396 Look, come on. 571 01:04:56,730 --> 01:04:59,107 There's nothing out here you haven't alredy seen. 572 01:05:18,710 --> 01:05:21,588 Show me exactly where you were when Salao disappeared. 573 01:05:28,554 --> 01:05:29,471 I was... 574 01:05:31,974 --> 01:05:32,599 here. 575 01:05:34,601 --> 01:05:36,186 And where was he? 576 01:05:40,440 --> 01:05:42,734 There, up there. 577 01:05:47,531 --> 01:05:49,408 He'd probably been drinking all day. 578 01:05:52,452 --> 01:05:55,622 Salao should have tied off the boom before he cut the line. 579 01:05:59,001 --> 01:06:02,004 He climbed up on the catwalk to secure the main boom. 580 01:06:02,880 --> 01:06:05,841 And it knocked him unconscious and threw him into the ocean. 581 01:06:08,260 --> 01:06:11,847 The lightning probably blinded you the instant it happened. 582 01:06:14,266 --> 01:06:15,517 Oh, God. 583 01:06:17,519 --> 01:06:19,188 How do you explain this... 584 01:06:20,063 --> 01:06:21,648 what happened to Hal? 585 01:06:23,108 --> 01:06:25,569 I believe I can explain this too. 586 01:06:27,613 --> 01:06:29,656 Once he got the marlin stored in there, 587 01:06:33,660 --> 01:06:36,496 Hal stayed to admire his trophy. 588 01:06:47,132 --> 01:06:48,759 When the storm got worse 589 01:06:49,635 --> 01:06:52,387 he was helplessly thrown about the cabin. 590 01:07:02,523 --> 01:07:05,442 He tried to get out but was continually thrown back. 591 01:07:07,402 --> 01:07:12,074 Fearing for his life he tried to climb his way out. 592 01:07:27,256 --> 01:07:29,550 The storm had jammed the door. 593 01:07:31,218 --> 01:07:34,054 That's when you heard him screaming for help. 594 01:09:33,841 --> 01:09:35,342 You know something? 595 01:09:39,263 --> 01:09:42,766 I don't think I believe in the devil anymore. 596 01:09:45,978 --> 01:09:47,229 Good. 597 01:09:56,071 --> 01:09:57,322 What are you thinking about? 598 01:10:02,828 --> 01:10:04,162 Pagnolini. 599 01:10:04,913 --> 01:10:06,415 The guy I fly with. 600 01:10:06,623 --> 01:10:07,749 What about him? 601 01:10:10,294 --> 01:10:13,172 I was just wondering if he made it back to the base all right. 602 01:10:16,258 --> 01:10:17,968 You are really good friends, eh? 603 01:10:19,761 --> 01:10:21,471 Pagnolini? 604 01:10:25,350 --> 01:10:25,851 Yeah. 605 01:10:28,061 --> 01:10:29,188 Yeah, I guess we are. 606 01:10:31,690 --> 01:10:33,817 I haven't thought about it much, but... 607 01:10:35,569 --> 01:10:38,822 yes, we are. He is a good guy. 608 01:10:39,615 --> 01:10:41,033 A little square, but... 609 01:10:43,243 --> 01:10:44,745 he's a good guy. 610 01:10:45,871 --> 01:10:47,623 I'd like to meet him. 611 01:10:49,249 --> 01:10:50,209 Hope you do. 612 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Pagnolini. 613 01:10:57,466 --> 01:10:59,885 Now there's a guy who always believes. 614 01:11:03,472 --> 01:11:06,975 He's a good guy. Like I said, a little square... 615 01:11:09,144 --> 01:11:10,729 No vices. 616 01:11:12,981 --> 01:11:14,191 Like you. 617 01:11:18,028 --> 01:11:19,488 No, I've got a couple. 618 01:11:27,079 --> 01:11:30,123 How soon do you think they'll be coming to get us? 619 01:11:34,044 --> 01:11:36,380 Probably not till dawn. 620 01:13:33,789 --> 01:13:38,126 1-3-6 to Ventures. Am I clear for landing? 621 01:13:38,669 --> 01:13:42,422 Roger, 1-3-6. We are holding course for pick up. 622 01:14:02,985 --> 01:14:04,778 How am I doing, Ventures? 623 01:14:05,612 --> 01:14:08,031 Looking fine, 1-3-6. 624 01:14:29,261 --> 01:14:31,013 I don't believe it. 625 01:14:44,234 --> 01:14:45,402 Grab the handrail. 626 01:14:48,447 --> 01:14:49,489 Watch your head. 627 01:14:54,244 --> 01:14:56,830 - Hallo, Pagnolini, I hope... - Get the belt secure. 628 01:14:58,457 --> 01:15:01,084 - Is he always that angry? - Always. 629 01:15:32,866 --> 01:15:35,619 - Take care of that body count below. - Right away, sir. 630 01:15:39,748 --> 01:15:42,000 Make sure we have enough pictures about that. 631 01:15:42,793 --> 01:15:46,839 - The report has to be extensive. - Mayers, get on the wheel. 632 01:15:59,768 --> 01:16:02,437 How you find them God only knows. 633 01:16:05,482 --> 01:16:06,608 Pagnolini, 634 01:16:07,109 --> 01:16:08,318 this is... 635 01:16:09,820 --> 01:16:10,821 Eva. 636 01:16:11,780 --> 01:16:12,447 How do you do. 637 01:16:13,240 --> 01:16:14,658 Pagnolini. 638 01:16:15,659 --> 01:16:17,870 Fasten the belts. Get her a helmet and a vest. 639 01:16:18,662 --> 01:16:20,247 I don't need them. 640 01:16:20,831 --> 01:16:22,499 Sorry, regulations. 641 01:16:23,625 --> 01:16:24,459 No. 642 01:16:25,711 --> 01:16:26,587 Pagnolini, 643 01:16:27,087 --> 01:16:29,631 If she can survive the last 24 hours, 644 01:16:30,924 --> 01:16:33,010 she doesn't need a helmet. 645 01:16:34,219 --> 01:16:36,388 Well, you can sure pick them, old buddy. 646 01:16:41,143 --> 01:16:42,519 Like I told you. 647 01:16:46,064 --> 01:16:47,608 No vices. 648 01:16:48,442 --> 01:16:49,276 We'll see. 649 01:17:05,000 --> 01:17:07,336 - Petersen, give me the radio. - Yes, sir. 650 01:17:10,047 --> 01:17:13,509 - Ventures 3 to Ventures. - Go ahead, Ventures 3. 651 01:17:13,675 --> 01:17:17,346 Have me patched in through to chopper 1-3-6. - Roger. 652 01:17:19,765 --> 01:17:20,599 Hey, 653 01:17:21,600 --> 01:17:23,852 Find out what the cause was of all that back there? 654 01:17:26,647 --> 01:17:29,816 Just another unsolved mystery, of the the Devil's Triangle. 655 01:17:30,025 --> 01:17:32,694 Damn it! I asked you a question. 656 01:17:33,153 --> 01:17:35,280 Ok, ok, Pagnolini. 657 01:17:36,573 --> 01:17:39,701 There is a logical explanation to everything. 658 01:17:41,078 --> 01:17:42,955 And no sign of the devil. 659 01:17:46,041 --> 01:17:48,085 1-3-6, come in, please. 660 01:17:50,504 --> 01:17:51,421 1-3-6. 661 01:17:51,880 --> 01:17:56,009 This is captain Donnick. Let me speak to Haig. 662 01:17:58,178 --> 01:17:59,805 - Haig? - Yeah. 663 01:18:00,472 --> 01:18:03,392 Captain Donnick wants to talk you on the walkie-talkie. 664 01:18:03,767 --> 01:18:07,187 - I'll talk to him back here. - Take it up here! 665 01:18:09,523 --> 01:18:10,983 Alright, Pagnolini. 666 01:18:22,244 --> 01:18:24,872 Yes? Yes... Yes, this is Haig. 667 01:18:25,038 --> 01:18:28,709 Your transcript shows you found a dead body, 668 01:18:29,084 --> 01:18:32,421 male, hanging from the mast. Correct? 669 01:18:32,880 --> 01:18:37,551 Affirmative. He's the priest, father Martin. 670 01:18:38,468 --> 01:18:41,305 First name: Peter. 671 01:18:42,014 --> 01:18:43,265 Peter Martin. 672 01:18:43,682 --> 01:18:45,976 That's not what we found. 673 01:18:53,108 --> 01:18:55,319 We found a woman. 674 01:18:59,031 --> 01:19:03,285 Long blond hair, about five foot eight. 675 01:19:03,493 --> 01:19:06,663 125 pounds. 676 01:19:11,502 --> 01:19:15,589 1-3-6, I'm waiting for an answer. Respond. 677 01:19:58,799 --> 01:20:00,092 You...! 678 01:20:01,844 --> 01:20:05,097 You've lost your battle, Haig. 679 01:20:12,729 --> 01:20:14,356 You are mine. 680 01:20:18,986 --> 01:20:19,945 Oh, my God. 681 01:20:34,751 --> 01:20:37,504 1-3-6, come in, captain Donnick! 682 01:20:38,046 --> 01:20:41,800 Captain Donnick, can you hear me? Come in, please! Come in, please! 683 01:20:41,967 --> 01:20:43,802 Come in, please! Can you hear me? 684 01:20:44,887 --> 01:20:47,931 You will find that's no longer working, Pagnolini. 685 01:20:54,104 --> 01:20:55,022 What... 686 01:20:56,398 --> 01:20:57,399 What do you want? 687 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 You, Pagnolini. Your soul. 688 01:21:05,240 --> 01:21:06,575 It's time, then? 689 01:21:07,159 --> 01:21:08,911 It was for the others. 690 01:21:09,453 --> 01:21:12,372 It doesn't have to be for you. You know who I am. 691 01:21:13,832 --> 01:21:14,583 I know. 692 01:21:15,834 --> 01:21:18,795 Then you know I can spare you, Pagnolini. 693 01:21:22,549 --> 01:21:24,676 I'm not afraid to die. 694 01:21:25,552 --> 01:21:28,305 Everybody is afraid to die, Pagnolini. 695 01:21:30,098 --> 01:21:33,101 I am the only one who can save your life! 696 01:21:33,227 --> 01:21:35,979 - All you have to do is ask me to! - No. 697 01:21:36,480 --> 01:21:38,357 Ask me, Pagnolini! 698 01:21:39,274 --> 01:21:41,610 Ask me to save your life, Pagnolini! 699 01:21:41,735 --> 01:21:43,529 No! No! 700 01:21:43,654 --> 01:21:45,572 No! I reject you! 701 01:21:45,697 --> 01:21:51,078 If I cannot have your soul, I will have your body, Pagnolini! 702 01:21:51,787 --> 01:21:53,539 Your wife will love me! 703 01:21:54,289 --> 01:21:56,583 Your children will love me! She will love me! 704 01:21:56,708 --> 01:21:58,335 No, they won't! 705 01:21:58,877 --> 01:22:02,756 No, they won't. They'll reject you, too. 706 01:22:03,340 --> 01:22:06,218 As I reject you with the God's name. 707 01:22:10,347 --> 01:22:15,143 Then go to your God, Pagnolini! 708 01:22:17,145 --> 01:22:19,273 Go to your God! 709 01:22:20,315 --> 01:22:22,150 Help me God. 710 01:22:35,914 --> 01:22:37,165 God... 711 01:22:48,218 --> 01:22:49,845 Oh my God, 712 01:22:51,305 --> 01:22:53,849 I'm truly sorry... 713 01:22:55,893 --> 01:22:58,187 for having offended thee. 714 01:25:06,648 --> 01:25:13,906 subbed by Dave & Orion1 715 01:25:16,906 --> 01:25:20,906 Preuzeto sa www.titlovi.com 50372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.