All language subtitles for Rick.and.Morty.S08E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:08,660 Thank you. 2 00:00:41,640 --> 00:00:45,860 Calm down, Morty. I'm almost done collecting Citadel records. I am calm. 3 00:00:45,860 --> 00:00:49,780 fidget spinning has a passive aggressiveness to it. I can be calm and 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,080 You're a million years late on that thing anyways. Didn't the Egyptians 5 00:00:53,080 --> 00:00:55,620 those? Fashion's cyclical, babe. I'm retro. 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,380 Ah, fuck, shit. 7 00:00:58,620 --> 00:01:00,420 Hang on, we gotta find a place to land. 8 00:01:03,600 --> 00:01:06,320 Whoa, there's people living here? Are they refugees? 9 00:01:07,210 --> 00:01:11,950 Clones. Biotrash. I thought everyone got sucked back to their reality of origin. 10 00:01:12,170 --> 00:01:13,830 That happened, right? Exactly. 11 00:01:14,050 --> 00:01:17,790 The Citadel was basically a factory farm for spare bodies. That portal reset 12 00:01:17,790 --> 00:01:18,790 sucked them all back. 13 00:01:18,930 --> 00:01:23,490 Oh. We don't want to stop here. This is the Morty part of town, if you know what 14 00:01:23,490 --> 00:01:24,109 I'm saying. 15 00:01:24,110 --> 00:01:25,230 Let's touch down over there. 16 00:01:29,210 --> 00:01:31,810 All right, Morty, grab the sealant. I'll make this quick. 17 00:01:33,590 --> 00:01:34,790 Damn, this is nice corn. 18 00:01:35,640 --> 00:01:36,820 Thank you. Whoa. 19 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 All right. 20 00:01:38,520 --> 00:01:40,020 Take it easy, old timer. 21 00:01:40,260 --> 00:01:43,500 I've heard about loners like this, Morty. What are you doing on my land? 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,880 Trying to leave it as quickly as possible. 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Leave faster. 24 00:01:47,140 --> 00:01:49,340 Jesus. I was fixing it when you cocked the gun. 25 00:01:51,900 --> 00:01:53,040 See? Done. 26 00:01:54,460 --> 00:01:58,460 Fuck. Hillbilly. What's that got to do? Morty, I can't imagine anything worse 27 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 than having to know. 28 00:02:28,490 --> 00:02:32,310 My whole Saturday was a fun day, too. 29 00:02:34,710 --> 00:02:39,010 I was thinking about ways not to do. 30 00:02:42,090 --> 00:02:46,390 I laid down my weapon for what I've done. 31 00:02:48,390 --> 00:02:52,610 But too late to hide, feet too soft to run. 32 00:02:52,850 --> 00:02:55,130 People say I'm the luckiest. 33 00:03:06,020 --> 00:03:07,680 Closed. Get the fuck out of here. 34 00:03:07,900 --> 00:03:10,860 Sorry he says that every time you come in. Mm -hmm. 35 00:03:13,180 --> 00:03:15,020 Widgets, skidgets, fertilizer. 36 00:03:15,800 --> 00:03:16,860 Hey, hey, Doc. 37 00:03:17,080 --> 00:03:19,240 Did we salvage any more of those processors? 38 00:03:19,740 --> 00:03:24,840 We did, but they're on a pretty high shelf, which I... 39 00:03:34,600 --> 00:03:35,600 You're the worst. 40 00:04:04,970 --> 00:04:06,670 Just trying to leave with my stuff. 41 00:04:06,950 --> 00:04:09,170 Wait, you live around here? 42 00:04:09,450 --> 00:04:10,930 We don't need to get acquainted. 43 00:04:11,530 --> 00:04:13,110 Got that right, motherfucker. 44 00:04:46,090 --> 00:04:49,470 that gene lock yet? Boss is getting antsy. This is the one. 45 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 Ah! No! 46 00:04:54,050 --> 00:04:55,410 Oh, God! Oh, God! 47 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Ah! 48 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 Fiddlesticks! 49 00:05:03,510 --> 00:05:04,530 What a haul! 50 00:05:04,810 --> 00:05:08,390 The ship smells like Morty farts now. Where's my money? Odd job, Rick. Take 51 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 upstairs. 52 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 You like football? 53 00:05:21,700 --> 00:05:25,480 What? Just making small talk. Long elevator. 54 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 Well, 55 00:05:45,120 --> 00:05:50,240 now. My associates here tell me you rustled up quite the... 56 00:05:51,310 --> 00:05:54,050 Our job. Your normal job, please. 57 00:05:57,610 --> 00:05:59,630 I can monologue while we wait. 58 00:05:59,890 --> 00:06:05,430 You ever wonder why I'm an overweight southern railroad baron? See, I was 59 00:06:05,430 --> 00:06:08,470 to be the mascot of a Citadel gumbo chain. 60 00:06:08,930 --> 00:06:10,850 Get your mouth around it. 61 00:06:11,150 --> 00:06:14,270 But Big Rick's gumbo hut is trash now. 62 00:06:14,710 --> 00:06:17,150 Whole Citadel is trash now. 63 00:06:17,350 --> 00:06:20,570 And there ain't no pecking order amongst the trash. 64 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 What a utopia. 65 00:06:22,420 --> 00:06:28,360 It will be once I have the requisite modis. We can all be kings here, Mr. 66 00:06:28,500 --> 00:06:30,740 Trafica. Good luck with that. 67 00:06:30,960 --> 00:06:33,620 Don't go spending it all in one place now. 68 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 He'll say degenerate. 69 00:06:36,940 --> 00:06:38,000 No accent. 70 00:08:04,010 --> 00:08:06,950 you doing here get the fuck out of my car i'm coming with you to rescue our 71 00:08:06,950 --> 00:08:11,050 friends i'm not going to rescue your friends i'm going to kill those guys who 72 00:08:11,050 --> 00:08:17,010 stole my shit yeah exactly it's the same guys it is the same guys flush us into 73 00:08:17,010 --> 00:08:22,130 space or keep driving fucking morty hey man you're the one who built this truck 74 00:08:22,130 --> 00:08:24,050 with a back seat if you die you die 75 00:08:33,870 --> 00:08:35,169 change. Some change is good. 76 00:08:35,390 --> 00:08:38,049 We had our own town, man. We were free. 77 00:08:38,350 --> 00:08:41,150 Hey, you know, my Rick wasn't so bad. 78 00:08:41,370 --> 00:08:44,270 He used to take me and Summer to the park. No, he didn't. I have the same 79 00:08:44,270 --> 00:08:47,510 memory. It's fabricated. Taking me and Summer to the park. 80 00:08:52,030 --> 00:08:55,710 And I said it all. You Ricks don't have many original ideas, do you? 81 00:08:56,370 --> 00:08:57,870 And you're the arbiter of taste? 82 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 Cool haircut. 83 00:08:59,230 --> 00:09:01,370 Stay out of my way. Stay out of mine. 84 00:09:09,060 --> 00:09:12,960 I'm gonna head to a reality where no one has facial hair. In the land of the 85 00:09:12,960 --> 00:09:16,400 blind. When I get my hop, I'm off to a dimension where racism is cool. 86 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 Idiot, you gotta have bigger plans than one jump. 87 00:09:18,960 --> 00:09:19,439 Oh, yeah? 88 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 And what's your big plan? 89 00:09:20,980 --> 00:09:22,380 You mean after I keybag your mom? 90 00:09:22,980 --> 00:09:27,060 I don't even have a mom. 91 00:09:53,320 --> 00:09:55,760 That's where the barrel is going if you don't start talking. 92 00:09:56,080 --> 00:09:58,360 Uh, your butt or my butt? 93 00:09:58,580 --> 00:09:59,680 Give me back my friend! 94 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Jesus, man! 95 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 We fight it here. 96 00:10:40,480 --> 00:10:45,140 You were always a good customer. Yeah, you always had exact change. 97 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Ready? 98 00:11:14,600 --> 00:11:18,840 No medical degree, but I've read enough to know one's an okay death and one is 99 00:11:18,840 --> 00:11:19,840 terrible. 100 00:11:21,360 --> 00:11:23,020 Flames aren't getting any closer. 101 00:11:23,420 --> 00:11:26,620 Looks like it'll definitely be the bleeding out one. 102 00:11:28,660 --> 00:11:29,660 Bye, 103 00:11:31,220 --> 00:11:33,960 pal. Off to the big med school in the sky. 104 00:11:35,220 --> 00:11:36,540 Hey! Hey! 105 00:11:38,500 --> 00:11:41,540 Ow! Sorry. They make me do this to bully me. 106 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Oh, shaming. 107 00:11:42,970 --> 00:11:46,430 To clarify, I'm sorry about the needle prick. Overall, I agree with what 108 00:11:46,430 --> 00:11:47,430 doing here. 109 00:11:48,590 --> 00:11:51,150 Our arcade, Morty? 110 00:11:57,570 --> 00:11:59,370 Richard Sanchez. 111 00:12:00,130 --> 00:12:04,310 When my associates here told me that strange little mordy town had themselves 112 00:12:04,310 --> 00:12:08,590 pet rick with a farm full of cloning equipment, my interest was piqued. 113 00:12:08,590 --> 00:12:12,270 equipment? You see, what we have here, gentlemen, is a friend. 114 00:12:12,730 --> 00:12:13,930 In the guise of a papa. 115 00:12:14,570 --> 00:12:20,710 Why, not only is this little Henley boy not a clone, he's also the Citadel's 116 00:12:20,710 --> 00:12:22,430 former head of Mordy replication. 117 00:12:23,110 --> 00:12:25,230 Oh, a Mordy cloning scientist? 118 00:12:25,670 --> 00:12:31,130 The best Mordy cloning scientist. And from the looks of these boys, he's still 119 00:12:31,130 --> 00:12:31,949 got it. 120 00:12:31,950 --> 00:12:33,210 Richard, Richard. 121 00:12:33,430 --> 00:12:35,950 And I thought I loved my job. 122 00:12:36,290 --> 00:12:39,270 This is such a head fuck. Break out the bubbly, boy! 123 00:12:42,830 --> 00:12:47,850 Get your mouth around it. That place had good curly fries. Oh, you been there? 124 00:12:48,910 --> 00:12:50,590 So you're not even a clone? 125 00:12:50,850 --> 00:12:53,290 What the fuck are you doing with your life? 126 00:12:53,510 --> 00:12:55,110 I don't belong anywhere else, kid. 127 00:12:55,350 --> 00:12:59,250 You don't want to be an evil Citadel guy, so instead you live next to a bunch 128 00:12:59,250 --> 00:13:00,810 cloned Mortys on an asteroid? 129 00:13:01,210 --> 00:13:03,110 Wow, you're so different. 130 00:13:03,350 --> 00:13:04,550 Never said I was a good guy. 131 00:13:04,890 --> 00:13:06,230 I hate you. 132 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 Oh, now. 133 00:13:08,330 --> 00:13:10,350 That ain't no way to talk to your pa. 134 00:13:13,960 --> 00:13:14,759 to see it. 135 00:13:14,760 --> 00:13:18,020 Now, we don't need to be so unpleasant with each other. 136 00:13:18,360 --> 00:13:21,520 I'd love to offer you your old job back. 137 00:13:21,720 --> 00:13:23,580 I'll take it. Hit the switch. 138 00:13:27,680 --> 00:13:29,120 Don't do it! Shut up! 139 00:13:29,320 --> 00:13:30,139 It's great. 140 00:13:30,140 --> 00:13:33,560 I'm no better than any of you. I'm just self -loathing about it. 141 00:13:36,660 --> 00:13:39,580 See there? I told you he was good, B. 142 00:13:40,140 --> 00:13:41,300 All right, now. 143 00:13:41,520 --> 00:13:43,050 I think that's a... large enough. 144 00:14:19,120 --> 00:14:21,580 Look how you turned out. Don't give yourself credit. 145 00:14:26,520 --> 00:14:28,400 Wait, Rick. What are you doing? 146 00:14:28,680 --> 00:14:30,020 Not giving myself credit. 147 00:14:30,220 --> 00:14:32,620 Go make some memories that aren't fabricated. 148 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 you just took. 149 00:15:46,240 --> 00:15:49,840 My plans were always bigger than one jump. No need for that. 150 00:15:50,100 --> 00:15:51,100 Drop the accent. 151 00:15:51,660 --> 00:15:53,000 Whatever you say, man. 152 00:15:53,700 --> 00:15:55,000 That's your real voice? 153 00:15:55,900 --> 00:15:57,800 Ah, shit. A death gun? 154 00:15:58,460 --> 00:16:00,200 An escatoir. 155 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 wannabe. That's the freedom of life as a clone. 156 00:17:12,060 --> 00:17:13,260 You wouldn't know. 157 00:17:13,480 --> 00:17:19,060 Someone made you with pay -ucks. All those sweaty parts and nibbly bits. 158 00:17:19,339 --> 00:17:20,839 You disgust me. 159 00:17:21,859 --> 00:17:28,620 It's over, man. Your dream's about to be gumbo. Get your mouth round 160 00:17:28,620 --> 00:17:30,960 it. You know me. 161 00:17:36,330 --> 00:17:38,690 you're under the delusion of something called the Oter myth. 162 00:17:38,930 --> 00:17:44,910 Truth is, any big project that's made in collaboration, lots of delegating, I 163 00:17:44,910 --> 00:17:46,730 sort of gave notes. 164 00:17:47,050 --> 00:17:52,070 I don't want to hear this! Good news, you don't have to. 165 00:17:52,390 --> 00:17:54,190 Au revoir, son. 166 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 What do we do now? 167 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 Go home? 168 00:18:18,680 --> 00:18:21,320 We decide where home is. For each of us. 169 00:18:22,100 --> 00:18:25,640 That old homesteader wanted us to make memories for ourselves. 170 00:18:26,040 --> 00:18:29,280 No Morty Towns or Citadels or huddling together. 171 00:18:29,960 --> 00:18:31,340 It's time to grow up. 172 00:19:42,189 --> 00:19:45,290 Hey, is your Rick around? 173 00:19:45,510 --> 00:19:47,830 I think my Morty dropped his fidget spinner down here. 174 00:19:48,050 --> 00:19:51,510 I'm telling you, I checked everywhere else. Morty, I swear to God, if I check 175 00:19:51,510 --> 00:19:53,910 between the seats of our car. I checked between the seats. 176 00:19:56,070 --> 00:20:00,230 Oh, shit, Morty. Check it out. I think this little dude killed his Rick. You 177 00:20:00,230 --> 00:20:01,129 really think so? 178 00:20:01,130 --> 00:20:03,850 Yeah. Look, there's a grave. He buried him out front as a warning. 179 00:20:04,130 --> 00:20:05,210 Damn, ice cold. 180 00:20:05,590 --> 00:20:08,030 Is that a second, smaller grave? 181 00:20:08,310 --> 00:20:10,890 Burnt down his house, too. Starting to think we should have stuck around. 182 00:20:11,110 --> 00:20:13,080 Jesus. Christ, I didn't kill... Found it. 183 00:20:13,760 --> 00:20:15,480 I told you I check between seats. 184 00:20:15,840 --> 00:20:19,040 When you're right, you're right, Morty. Told you I admit that kind of stuff now. 185 00:20:19,060 --> 00:20:22,580 And I can admit you're right about that, Rick. You're really changing. 186 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 Assholes. 187 00:21:18,220 --> 00:21:19,220 Did you get any of that? 13735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.