Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,240 --> 00:01:05,640
Ja jestem?
2
00:02:03,000 --> 00:02:06,160
2015
3
00:02:10,760 --> 00:02:14,160
W Zl�i i 30?
4
00:02:16,520 --> 00:02:18,080
Pięćdziesiąt.
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,680
- Wchodzić! Wysoki! Komyio! Maluch!
- Osiemdziesiąt?
6
00:02:24,920 --> 00:02:27,720
- Oto zmiana! Przepraszam.
- Ale ...
7
00:02:29,040 --> 00:02:31,200
- A!
- Idź do piasku!
8
00:02:31,440 --> 00:02:32,880
Ogromny lament.
9
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
Natica, nie powiedziałem ci
Ukraść rzeczy?
10
00:02:36,040 --> 00:02:38,080
Nic w życiu nie jest dla łaski, słyszał?
11
00:02:38,320 --> 00:02:42,200
Nie spójrz na mnie, dziko.
Zwróć to.
12
00:02:42,440 --> 00:02:46,120
Przepraszam, proszę pana.
Tworzę to sam.
13
00:02:46,360 --> 00:02:50,120
- Potrzebuje ojca.
- lub egzorcysta.
14
00:02:50,360 --> 00:02:52,240
Lament.
15
00:02:59,640 --> 00:03:04,160
Podzieliliśmy wycofanie
Jak w filmie gangsterskim.
16
00:03:06,440 --> 00:03:08,720
I mam kieszeń ssącą kieszeń.
17
00:03:08,960 --> 00:03:12,680
Największe!
Mój partner w przestępstwie.
18
00:03:12,920 --> 00:03:14,760
Twój sweter Tresanda do łowiąca ryby.
19
00:03:15,000 --> 00:03:17,320
Usuwa to, co powiedziałeś
Lub zatrzymaj kości!
20
00:03:17,560 --> 00:03:21,680
- Tresandas gówno dorsz.
- Spójrz na M '-Cryanoço, twoja plaga!
21
00:03:21,920 --> 00:03:25,280
Włóż wszystko w torbie.
22
00:03:25,520 --> 00:03:28,960
Chodź, spaceruj! Umieszczenie wszystkiego.
23
00:03:29,200 --> 00:03:32,720
Piasek nie jest! Przetarg?
24
00:03:34,400 --> 00:03:37,160
Natanek, chodźmy!
25
00:03:37,400 --> 00:03:40,240
Chodź, moje!
26
00:03:40,480 --> 00:03:43,400
Chodzić. Mieszać!
27
00:03:43,640 --> 00:03:46,560
Uciekam od ciebie!
28
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Zwróć uwagę na POS, tak długo.
29
00:03:54,000 --> 00:03:56,440
- Mogę?
- Chodź, nie mam tustora.
30
00:03:56,680 --> 00:03:59,680
- Ol�, panie Andrew!
- Ol�, Pat! Dzień dobry!
31
00:04:03,760 --> 00:04:06,760
- Dzień dobry.
- Dzień dobry. Dzisiaj nie ma nic dla ciebie.
32
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Może przegrałeś.
33
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
Nic z tego. Nie masz liter.
34
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
Spójrz na Mion. Chodzić.
35
00:04:28,440 --> 00:04:31,640
- Kris!
- Ol�, Coccolone.
36
00:04:31,880 --> 00:04:33,640
- Chcesz chipsy?
- Zjadłem.
37
00:04:33,880 --> 00:04:35,680
Snoby Warsew są głodne?
38
00:04:35,920 --> 00:04:40,040
Jeśli przyszedłeś do pracy,
Wiem o tym. Podobało ci się to?
39
00:04:42,840 --> 00:04:46,160
- zły od rana?
- dla trzech.
40
00:04:46,400 --> 00:04:48,440
Poranek tam zakończył się trzy godziny.
41
00:04:48,680 --> 00:04:50,800
- Ol�, Natanek!
- Czy wszedłeś do zupy pati?
42
00:04:51,040 --> 00:04:53,760
- Wysyłali, wysyłają.
- Uspokoić się.
43
00:04:54,000 --> 00:04:57,280
Spaceruj, kochanie. Zobaczmy rybę.
44
00:04:57,520 --> 00:05:00,200
Co myślisz?
45
00:05:00,440 --> 00:05:02,800
East Boa, Mas Salgada.
Będę ziemniakiem.
46
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
Masz dużo manii dla amatora.
47
00:05:05,280 --> 00:05:08,240
Będziesz żałować
Kiedy otrzymasz gwiazdę Michelin.
48
00:05:08,480 --> 00:05:12,160
Star, Tanas.
49
00:05:12,400 --> 00:05:14,960
To jest praca
I Hoje Vais Fazer Pierogi.
50
00:05:15,200 --> 00:05:17,760
- Pierogi?
- Pierogi. Dwa zl� jest na godzinę.
51
00:05:18,000 --> 00:05:20,360
Pięć Zl� jest i mamy porozumienie.
52
00:05:25,400 --> 00:05:27,240
This must not be children.
53
00:05:27,480 --> 00:05:29,200
Vion dla dzieci jutro.
54
00:05:29,440 --> 00:05:31,800
Czy to nie jest do tego stare?
55
00:05:32,040 --> 00:05:34,400
Prawdę mówiąc,
Dla wszystkich grup wiekowych.
56
00:05:34,640 --> 00:05:38,280
- powinieneś też iść.
- Idiota.
57
00:05:40,640 --> 00:05:44,760
- Zobaczysz, czy nie jesteś w części zamiennej.
- Nie jesteś pewien.
58
00:06:22,040 --> 00:06:24,480
- Wytnij światło.
- Nadal? Trzymaj tutaj.
59
00:06:24,720 --> 00:06:27,160
Próbowałem je zatrzymać,
Ale co mogę zrobić?
60
00:06:27,400 --> 00:06:31,280
- Nic w życiu nie jest łaską.
- Zdaję sobie sprawę.
61
00:06:31,520 --> 00:06:33,720
Dzięki, moja pani.
62
00:06:35,200 --> 00:06:36,840
Wchodzić.
63
00:06:40,400 --> 00:06:43,640
- Więc róbmy matematykę, jak zawsze.
- W porządku.
64
00:06:43,880 --> 00:06:48,240
Dziękuję! Menorcas, mamy światło!
65
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
Spójrz na to.
66
00:06:58,120 --> 00:06:59,680
Czy mam przerażające powietrze?
67
00:07:02,320 --> 00:07:07,120
Teraz słuchaj. Dawno, dawno temu
68
00:07:07,360 --> 00:07:12,200
Dziwna czarownica domu z boku
69
00:07:13,480 --> 00:07:17,160
Powiedziałem
Nigdy nie chodź do jaskini.
70
00:07:17,400 --> 00:07:20,120
Dlaczego są piwnicy?
Wszyscy o tym wiedzą.
71
00:07:20,360 --> 00:07:23,280
Daj mi telefon,
Zobaczmy VDE.
72
00:07:23,520 --> 00:07:25,840
Nawet nie myśl.
73
00:07:26,080 --> 00:07:29,680
- Mam rozmowę międzynarodową.
- Oczywiście, że tak.
74
00:07:29,920 --> 00:07:32,840
Zagraj w spanie, plaga.
75
00:07:33,080 --> 00:07:36,280
Nie odliczenia. Powiedzmy kłamstwa.
76
00:07:47,720 --> 00:07:50,760
- The number is not available.
- gówno.
77
00:08:10,880 --> 00:08:12,400
- Pati?
- Co to było?
78
00:08:12,640 --> 00:08:16,240
Właśnie znalazłem
Julita nie jest miary.
79
00:08:16,480 --> 00:08:18,320
Jeśli Andes jej szuka.
80
00:08:18,560 --> 00:08:21,160
- ok, dziękuję.
- Nic. Dopóki nie spotkamy się ponownie.
81
00:08:29,000 --> 00:08:35,280
Blokuj i nikogo nie otwieraj.
Mam klucz. Dobrze zablokować.
82
00:08:43,240 --> 00:08:46,040
- Menorca, co powiedziałem?
- Wiedziałem, że jesteś tobą.
83
00:08:46,280 --> 00:08:49,000
To nie ma znaczenia.
Nikt nie otworzy się na nikogo, słyszałeś?
84
00:08:49,240 --> 00:08:51,080
Nie jestem głuchy.
85
00:08:51,320 --> 00:08:53,280
- Odpowiadam.
- Muszę odejść.
86
00:09:01,760 --> 00:09:03,520
Odejdź!
87
00:09:21,640 --> 00:09:25,120
- Pati.
- Ol�, skrzydło. Jak się masz?
88
00:09:25,360 --> 00:09:29,000
Średni. Daję wszystko i otrzymuję monety.
Wrócisz?
89
00:09:29,240 --> 00:09:32,520
- Nie. Widziałeś moją drogę?
- Oczywiście!
90
00:10:00,920 --> 00:10:05,040
Co jeśli wzmocnimy tę tequilę?
91
00:10:05,280 --> 00:10:07,120
- Oczywiście.
- Zrób to.
92
00:10:07,360 --> 00:10:10,080
- Pati?
- Spaceruj, ruszaj! J�!
93
00:10:10,320 --> 00:10:14,240
- Czy twój M�e?
- Moja starsza siostra.
94
00:10:14,480 --> 00:10:16,880
- Dzieci czekają.
- Czy masz dzieci?
95
00:10:17,120 --> 00:10:18,520
- Oczywiście, kurwa!
- Uspokoić się.
96
00:10:18,760 --> 00:10:21,240
Jeśli pójdziesz, idę do ciebie.
97
00:10:21,480 --> 00:10:25,040
- Więc chodźmy do tego.
- W porządku.
98
00:10:25,280 --> 00:10:30,000
Daję ci kabel! Pospiesz się!
Jest wykonany na stek!
99
00:10:30,240 --> 00:10:35,040
Bez ciebie,
To byłoby bardzo nudne.
100
00:10:35,280 --> 00:10:39,040
Ty, przynieś mi klej.
101
00:10:45,440 --> 00:10:49,560
Tu, tu, noioso.
Dlaczego jesteś na mnie zły?
102
00:10:49,800 --> 00:10:54,520
Czy znowu milczysz?
Czekać!
103
00:10:54,760 --> 00:10:56,680
Dlaczego?
104
00:10:56,920 --> 00:11:00,800
Czy poczekam na co?
Co uprawiasz?
105
00:11:01,040 --> 00:11:04,840
- Zdobądź pracę.
- Gdzie? W tej dziurze?
106
00:11:05,080 --> 00:11:09,760
Przestań mnie denerwować.
Idź do Trity. Po co czekać?
107
00:11:10,000 --> 00:11:12,040
Sąsiedztwo społeczne bez światła czy G?
108
00:11:12,280 --> 00:11:15,800
Płacę lekki rachunek. I G.
109
00:11:19,160 --> 00:11:22,480
- Dlaczego ryzykujesz?
- Cry, Julita.
110
00:11:26,880 --> 00:11:29,800
- Myślisz, że to łaska?
- Co za poeta!
111
00:11:30,040 --> 00:11:34,480
Z tego powodu kończymy na ulicy.
Pod mostem.
112
00:11:37,640 --> 00:11:39,960
Tutaj nie ma mostów!
113
00:11:43,280 --> 00:11:47,800
Płakać?
Mam wiele powodów do płaczu.
114
00:11:58,960 --> 00:12:01,200
Gówno!
115
00:12:01,440 --> 00:12:04,240
- Ladrianie?
- Nie, śpij.
116
00:12:04,480 --> 00:12:07,280
Kukułka!
117
00:12:07,520 --> 00:12:14,200
Kto daje dobranoc, to mamo?
118
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
Źle pachnie.
119
00:12:17,640 --> 00:12:19,720
Jutro wcześnie dla dziecka.
120
00:12:19,960 --> 00:12:23,400
Bardzo sztywny. Zrelaksować się.
121
00:12:23,640 --> 00:12:26,120
Dobranoc, dobrze spać.
122
00:12:26,360 --> 00:12:28,160
Głupi?
123
00:12:28,400 --> 00:12:32,200
- marzenia ...
- Proszę!
124
00:12:32,440 --> 00:12:36,040
OK, zrobię to.
125
00:12:36,280 --> 00:12:40,720
- NIE!
- Błagam! Iść! J�!
126
00:12:47,400 --> 00:12:51,600
Chłopaki, śpiące pierścienie.
Tak bardzo cię kocham.
127
00:13:11,200 --> 00:13:15,520
Miss bardzo 2007 � ... Julio Cichy!
128
00:13:23,200 --> 00:13:27,000
Julita!
129
00:13:55,200 --> 00:13:57,320
Tam.
130
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
Ciągnąć?
131
00:15:49,920 --> 00:15:53,840
- Chodźmy w kosmos!
- Jest bardzo duży dla wózka.
132
00:15:54,080 --> 00:15:59,720
To nasze zasady.
Książę zasługuje na swojego trenera.
133
00:15:59,960 --> 00:16:02,200
Jest fantastycznym dzieckiem, prawda?
134
00:16:02,440 --> 00:16:04,120
Dzień dobry. Nawet o nic nie proszę.
135
00:16:04,360 --> 00:16:06,360
- Pani Patrycja.
- TAK?
136
00:16:08,480 --> 00:16:10,160
Dla ciebie.
137
00:16:10,400 --> 00:16:12,920
- Oferta?
- TAK.
138
00:16:13,160 --> 00:16:14,400
- Dziękuję.
- Nic.
139
00:16:25,400 --> 00:16:26,640
Otworzysz to?
140
00:16:26,880 --> 00:16:30,040
Czekałem tak długo.
Godzina nie jest inna.
141
00:16:30,280 --> 00:16:31,720
- Wychodzisz?
- NIE,
142
00:16:31,960 --> 00:16:34,880
Będę chodził pociągiem
dla i za to.
143
00:16:36,240 --> 00:16:39,760
-Stir lub opóźnienie.
- Czekać!
144
00:16:43,880 --> 00:16:47,640
Sprawia, że jestem dumny.
Będziesz tutaj najstarszy.
145
00:16:50,840 --> 00:16:53,400
Spójrz na to!
146
00:16:55,880 --> 00:17:00,320
Gotowy
Para na wspaniałą imprezę? Babcia!
147
00:17:00,560 --> 00:17:03,400
Pożera cały lunch,
I wszystko, co nadchodzi.
148
00:17:03,640 --> 00:17:05,960
I Toma Counts to Teu Orm�o.
149
00:17:15,560 --> 00:17:16,840
Pani Patrycja.
150
00:17:18,400 --> 00:17:21,240
- ol.
- ol.
151
00:17:21,480 --> 00:17:26,400
Rozmawiałem z menedżerem i będziemy go mieć
Aby zgłosić wypadek swojego M�e.
152
00:17:26,640 --> 00:17:29,120
N�o lub fa�a, proszę, sra. Basia.
153
00:17:29,360 --> 00:17:32,920
Rozumiem sytuację,
Ale zbyt wielu ludzi widziało.
154
00:17:33,160 --> 00:17:35,240
Moja matka wstydzi się.
155
00:17:35,480 --> 00:17:39,160
I to już się nie dzieje.
Port i weź najmłodszych.
156
00:17:39,400 --> 00:17:45,200
Wszyscy mamy chwile
Zmęczenie, prawda? Proszę?
157
00:17:45,440 --> 00:17:49,520
Ok, porozmawiam z menedżerem,
Ale nic nie obiecuję.
158
00:17:49,760 --> 00:17:52,880
Tysiąc dzięki.
Czy mogę to zrekompensować?
159
00:17:53,120 --> 00:17:56,920
- Kolacja w mojej restauracji?
- Dzięki, nie potrzebuję tego.
160
00:17:57,160 --> 00:18:01,120
- Robię pyszną rybę z Biltico.
- �itimo.
161
00:18:23,000 --> 00:18:27,240
Pati? Już otwarte?
162
00:18:27,480 --> 00:18:32,520
Czy wzięliśmy drzwi? To nie ma zastosowania.
163
00:18:32,760 --> 00:18:34,800
Um Amigo Epplcou -jeśli nie ma siebie.
164
00:18:35,040 --> 00:18:36,640
To jest pchanie.
165
00:18:36,880 --> 00:18:40,080
Następnie? Zawsze otrzymuj rozwiązanie.
Można go utopić.
166
00:18:40,320 --> 00:18:42,720
- Oczywiście, że tak.
- możliwy.
167
00:18:44,480 --> 00:18:46,440
Pati!
168
00:18:48,360 --> 00:18:51,320
Pati, wyjdź! Muszę sikać.
169
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Ten piasek.
Nadal być najlepszym.
170
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Wszedłem.
171
00:19:06,680 --> 00:19:09,000
- Oferta?
- Tim!
172
00:19:09,240 --> 00:19:11,280
Regulować.
173
00:19:11,520 --> 00:19:15,640
Czy jesteś szalony? Jest linia.
Klienci mnie zabijają.
174
00:19:15,880 --> 00:19:20,400
- Chłopcy!
- TAK!
175
00:19:20,640 --> 00:19:25,480
- Wszedłem!
- Dobrze. Czy możemy wrócić do pracy?
176
00:19:45,200 --> 00:19:49,680
Możesz mi powiedzieć, dlaczego
Czy jesteś w pobliżu szakalu?
177
00:19:51,240 --> 00:19:52,480
Myślę.
178
00:19:56,160 --> 00:19:59,640
Będziemy musieli kogoś
Kiedy wychodzisz.
179
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
Tutaj masz.
180
00:20:05,520 --> 00:20:09,400
Dlaczego masz na myśli pożegnanie?
To nocna ścieżka.
181
00:20:10,840 --> 00:20:12,200
Tak, ale i tak.
182
00:20:12,440 --> 00:20:15,960
- Sobotka, która trwa mi drogę.
- To może być trudne.
183
00:20:16,200 --> 00:20:18,080
- Ale możesz spróbować.
- Pomyślę.
184
00:20:20,200 --> 00:20:23,240
- Nie sądzisz, porozmawiaj z nim.
- Oczywiście, że tak.
185
00:20:23,480 --> 00:20:24,720
W porządku.
186
00:20:33,760 --> 00:20:35,960
- Tak szybko?
- The deadline.
187
00:20:36,200 --> 00:20:38,560
Ale czy to konieczne? Już dużo wiem.
188
00:20:38,800 --> 00:20:41,760
- Początkowy kurs jest obowiązkiem.
- Widzę.
189
00:20:42,000 --> 00:20:44,040
- Piszę to?
- Tak, będę.
190
00:20:44,280 --> 00:20:47,080
- W porządku. W ogóle.
- Dopóki nie spotkamy się ponownie.
191
00:20:52,520 --> 00:20:59,160
- Ol�, Pat! Jak wygląda firma?
- Wiem tam, poruszam garnek.
192
00:20:59,400 --> 00:21:02,280
Lubisz też poruszać się.
Czy to jest rzecz rodzinna?
193
00:21:02,520 --> 00:21:06,840
- Musisz cię zapytać.
- Zrobiłem to. Ma niedzielę.
194
00:21:08,600 --> 00:21:13,280
- Za to?
- Porozmawiaj, Pati.
195
00:21:13,520 --> 00:21:17,200
I mówi, że jest twoją młodszą siostrą.
To przekształca to w.
196
00:21:45,560 --> 00:21:47,840
Jaka jest twoja scena z Sony?
197
00:21:48,080 --> 00:21:50,160
- Gdzie jesteś?
- Co?
198
00:21:50,400 --> 00:21:53,800
- Gdzie to ukryłeś?
- Był obok rury poniżej. V se atinas.
199
00:21:54,040 --> 00:21:57,120
- Idiota, nawet moja!
- Kto to był od kogo?
200
00:21:57,360 --> 00:22:00,080
To było w twoich rzeczach!
201
00:22:06,880 --> 00:22:11,240
Spójrz w oczy. Spójrz na mnie!
202
00:22:12,440 --> 00:22:14,040
Czy jesteś ruchem?
203
00:22:17,680 --> 00:22:20,680
- Próbuję zapłacić rachunki.
- Boże mnie!
204
00:22:27,640 --> 00:22:29,640
Co zrobiłeś?
205
00:22:47,320 --> 00:22:49,880
To nie jest do tego potrzebne.
206
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
- Ja wiem.
- Wiesz, że.
207
00:22:54,920 --> 00:22:57,720
Drung nie może ruchu.
208
00:23:27,920 --> 00:23:31,320
Jeśli ktoś cię znudził
I powiedzieć, że straciłeś CO?
209
00:23:31,560 --> 00:23:33,600
- Czy ktoś stracił CO?
- Wynaleziony.
210
00:23:33,840 --> 00:23:35,520
- Wynaleziony?
- Nie jesteś nudny.
211
00:23:35,760 --> 00:23:37,640
Pomysł nie mówi
z nieznajomymi.
212
00:23:37,880 --> 00:23:40,160
N�o sou est� Pepid.
Nie mam fałszywego zwierzęcia.
213
00:23:40,400 --> 00:23:42,840
Wypełnij usta lodów.
214
00:23:43,080 --> 00:23:49,040
Nasza pralka
Wyślij światło Malasinska poniżej.
215
00:23:49,280 --> 00:23:52,600
- Więc Wash.
- Oczywiście, że tak. Powodzenia.
216
00:23:58,720 --> 00:24:03,880
Toast � Patrykja!
Cichy Pimeira do zakończenia lub ukończenia szkoły średniej!
217
00:24:04,120 --> 00:24:06,440
Zamknij się, Dizzy.
218
00:24:07,680 --> 00:24:12,960
Uciekaj stąd i nigdy jak plecy.
Zasługuje na lepiej.
219
00:24:24,360 --> 00:24:28,520
- Co to było teraz?
- Ile?
220
00:24:31,520 --> 00:24:33,200
- dwa tysiące.
- gówno.
221
00:24:34,360 --> 00:24:37,600
- Pomyślę o czymś.
- Lepsza.
222
00:24:37,840 --> 00:24:40,200
- Gdzie idziesz?
- Jest taki sam jak zwykle, ale.
223
00:24:40,440 --> 00:24:42,360
Rozwiążę zamieszanie, które stworzyłeś.
224
00:24:54,280 --> 00:24:59,960
To subtelne życie. Królowa.
225
00:25:00,200 --> 00:25:04,120
Z tymi piersiami? Świat jest twój.
226
00:25:04,360 --> 00:25:08,680
- Moja dziewczyna.
- Okej, nadchodzi.
227
00:25:08,920 --> 00:25:12,280
- Natan, przyniósł sok.
- Poproś ich o obiad.
228
00:25:13,600 --> 00:25:16,520
Przed zawstydzeniem tej butelki.
229
00:26:08,440 --> 00:26:10,920
Spójrz, kto się pojawił.
Co tu robisz?
230
00:26:11,160 --> 00:26:14,960
- Był w pobliżu.
- Oferta?
231
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
- Pozwól mi wejść czy nie?
- Zostawiam go.
232
00:26:18,800 --> 00:26:23,320
V�! Krystian! To idiota!
233
00:26:26,320 --> 00:26:31,120
Nic się nie zmieniło od ostatniego razu
że byłem.
234
00:26:31,360 --> 00:26:35,120
- Jestem uporczywy w dekoracji.
- Widzę.
235
00:26:35,360 --> 00:26:39,720
- To trochę vintage.
- Cokolwiek to jest.
236
00:26:41,080 --> 00:26:44,320
Będę szczery. Potrzebuję pieniędzy.
237
00:27:04,320 --> 00:27:06,360
Zatrzymam to trochę.
238
00:27:06,600 --> 00:27:08,560
- Dziękuję.
- Nic.
239
00:27:08,800 --> 00:27:10,200
Płacę ci jak najszybciej.
240
00:27:10,440 --> 00:27:15,080
- Może możesz ci pomóc?
- Nie ma potrzeby mi pomóc.
241
00:27:16,800 --> 00:27:18,720
Jeśli to mówisz ...
242
00:27:23,920 --> 00:27:25,480
Czekam.
243
00:27:27,360 --> 00:27:30,040
Dziewica Maryja, prawda?
244
00:27:31,480 --> 00:27:36,840
Może cóż.
A może jest bardziej podobny do Jezusa.
245
00:27:37,080 --> 00:27:38,680
- Nie, spójrz teraz.
- Jezus.
246
00:27:38,920 --> 00:27:44,920
- � Matki Bożej sufitu.
- Być może.
247
00:27:46,520 --> 00:27:51,880
Możemy tu otrzymać pielgrzymów.
Oczywiście sprzedaliśmy bilety.
248
00:27:52,120 --> 00:27:54,400
A może to ten wojownik.
249
00:27:54,640 --> 00:27:57,720
- Który wojownik?
- Wiesz!
250
00:27:57,960 --> 00:28:02,200
- The Bay Leaf?
- Tak, wąsy!
251
00:28:02,440 --> 00:28:05,040
Teraz wiem! Łódź motorowa.
252
00:28:07,840 --> 00:28:11,120
I zawsze chodziłem
z tyma lisnone w głowie.
253
00:28:15,040 --> 00:28:19,920
- Dziewica Maryja już nie wydaje się.
- Jezus.
254
00:29:01,400 --> 00:29:05,360
- Czy potrzebujesz jazdy?
- Masz pieniądze, idź je podnieść.
255
00:29:05,600 --> 00:29:10,600
Pewnego dnia, słuchając tego ode mnie.
Te same słowa!
256
00:29:18,080 --> 00:29:19,920
Naprawił.
257
00:29:43,080 --> 00:29:45,600
- Dla mnie?
- Oczywiście.
258
00:29:45,840 --> 00:29:48,560
Kto w końcu się czegoś uczy!
259
00:30:24,360 --> 00:30:29,440
- idzie dobrze, prawda?
- Na razie tak jest.
260
00:30:40,320 --> 00:30:43,560
- Czy możesz mi dać te kolczyki?
- Być może w woli.
261
00:30:43,800 --> 00:30:45,680
Potępienie!
262
00:30:45,920 --> 00:30:50,760
Mieć mnie z gwiezdną
I znowu zapach ryb.
263
00:30:51,000 --> 00:30:55,720
- Co myślisz?
- Będę szczery, Julita. Dorsz.
264
00:30:55,960 --> 00:31:01,320
Prawidłowy. S� vou beber um copone
I wracam.
265
00:31:01,560 --> 00:31:07,440
Czy jesteś wychowany Velha na Terceira Idade?
Nie wracaj przed północą!
266
00:31:10,640 --> 00:31:14,520
Czy wiesz, że korona jest moja?
Możesz go użyć dziś wieczorem.
267
00:31:14,760 --> 00:31:17,800
- Bardzo dobry. Czy umyli zęby?
- TAK.
268
00:31:18,040 --> 00:31:21,920
Zobaczmy filmy
zwierząt, które są bardziej odległe!
269
00:31:22,160 --> 00:31:24,160
Ostatni nadchodząc to zgniłe jajko!
270
00:33:45,960 --> 00:33:49,200
- Sao!
- Gratulacje.
271
00:33:49,440 --> 00:33:53,360
- Twój sukces!
- Twoja przyszłość, Pati!
272
00:34:01,720 --> 00:34:03,880
- Nasza muzyka!
- Quolia, czy patrzę?
273
00:34:04,120 --> 00:34:08,640
- Nie słyszysz?
- N.
274
00:34:08,880 --> 00:34:13,400
Deadly Three!
275
00:34:22,200 --> 00:34:26,120
- A jeśli Ferthemos para minha House Hoje?
- Co?
276
00:34:26,360 --> 00:34:31,360
- Chodźmy do mojego domu, co myślisz?
- Czy modlisz się, czy Matki Bożej sufitu?
277
00:34:58,080 --> 00:35:00,280
Ol�. Dzięki za przyjście!
278
00:35:03,920 --> 00:35:07,600
Wiesz, chcę spróbować ponownie.
279
00:35:11,240 --> 00:35:12,920
To nie może być, lalka.
280
00:35:13,160 --> 00:35:17,040
Zejdziesz na dół i pójdziesz
Atroni do ciebie, żebyś mi zapłacił.
281
00:35:23,880 --> 00:35:27,600
Czekać.
282
00:35:27,840 --> 00:35:32,200
Przyprowadziłem ci coś. Nowość.
283
00:35:34,160 --> 00:35:36,040
Jeśli chcesz przetestować.
284
00:35:39,880 --> 00:35:42,440
Dzięki, uratowałeś mnie.
285
00:35:47,120 --> 00:35:51,560
To jest promocja. Nie bądź.
286
00:36:22,080 --> 00:36:26,040
- Jestem, dama jest w porządku?
- Chłopiec jest z gorączką.
287
00:36:26,280 --> 00:36:29,080
- Gdzie trzymasz syrop?
- Gdzie jest Julita?
288
00:36:29,320 --> 00:36:32,680
Nie obchodzi mnie, czy to było tutaj.
289
00:36:32,920 --> 00:36:38,240
Prawidłowy. Możesz zobaczyć w Arminrio
Nad figorem?
290
00:36:38,480 --> 00:36:41,240
- Kiedy wracasz?
- Jak tylko znajdziesz m.
291
00:36:41,480 --> 00:36:45,760
Szybko.
Nie jestem suchy.
292
00:37:02,360 --> 00:37:05,040
- ol.
- Ol�, co się dzieje?
293
00:37:05,280 --> 00:37:07,960
- Widziałeś moją drogę?
- godzinę.
294
00:37:08,200 --> 00:37:12,360
- Powiedział, dokąd zmierza?
- zapytałem. Poprosił mnie o papierosa.
295
00:37:12,600 --> 00:37:15,200
Jeśli cię zobaczysz,
Diz-lhe que est� Metida em Sarilhos.
296
00:37:15,440 --> 00:37:20,800
A ona nie wie? Jutro jestem sam
U siebie w domu. Chcesz się z tym zmierzyć?
297
00:37:34,880 --> 00:37:37,800
- Nie przyszło dzisiaj.
- gówno.
298
00:37:38,040 --> 00:37:39,720
Czekać.
299
00:37:49,720 --> 00:37:53,680
- Idź do kryształu.
- Jestem ci winien piwo.
300
00:38:29,880 --> 00:38:32,600
Nina, widziałeś Julio?
301
00:38:32,840 --> 00:38:38,560
- Widziałeś Julitę?
- To była minuta.
302
00:38:38,800 --> 00:38:42,520
- A teraz?
- Nie wiem.
303
00:38:42,760 --> 00:38:46,600
Powiedział, że czuje się gorący
Prawie gorąco w środku.
304
00:38:46,840 --> 00:38:50,120
- Ciepło?
- Ciepło.
305
00:38:52,280 --> 00:38:54,880
Jest gorąco, a moje łuki nie.
306
00:39:04,640 --> 00:39:06,480
Julita!
307
00:40:05,200 --> 00:40:09,120
Tłumaczenie: Carolina Belo Matias
Jono
23339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.