Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,800
Que el Señor te dé de beber
de la fuente de la vida.
2
00:00:25,200 --> 00:00:28,560
Eres polvo,
y en polvo te convertirás.
3
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
Pero Él te alzará en el último día.
4
00:00:32,600 --> 00:00:38,240
La gracia de nuestro Señor, Padre,
Hijo y Espíritu Santo te acompañará.
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,840
Duerme bien, mami.
6
00:01:10,960 --> 00:01:15,040
BARBARA JULITA CICHY,
45, MURIÓ EL 28 DE AGOSTO DE 2015
7
00:01:15,280 --> 00:01:16,920
Podemos decir mucho de ella.
8
00:01:19,800 --> 00:01:23,160
-Vivió a su rollo.
-Eso desde luego.
9
00:01:23,400 --> 00:01:25,360
Y murió a su rollo. De fiesta.
10
00:01:30,880 --> 00:01:34,440
Hablando de fiestas.
Vamos a celebrar una.
11
00:01:34,680 --> 00:01:37,920
Ella habría querido
que nos divirtiéramos.
12
00:01:38,160 --> 00:01:40,840
Venga, vamos a jugar.
Te voy a leer un libro.
13
00:01:46,040 --> 00:01:50,560
Por la salud de Julita.
Por su recuerdo, perdón. Ya sabéis
14
00:01:50,800 --> 00:01:56,760
cuánto la quería.
Por el recuerdo de Julita.
15
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
Se te ha ido por otro lado, ¿eh?
16
00:02:03,200 --> 00:02:08,000
Hay que compensarlo, si no, no vale.
17
00:02:27,240 --> 00:02:32,640
PATI
18
00:02:43,760 --> 00:02:46,680
¿Dónde crees que está ahora?
19
00:02:48,160 --> 00:02:51,000
-¿Quién?
-Mamá.
20
00:02:54,440 --> 00:02:57,160
En su tumba todavía, supongo.
21
00:02:59,560 --> 00:03:02,480
A no ser que se haya escaqueado
a algún bar.
22
00:03:02,720 --> 00:03:05,280
Yo creo que está en el cielo.
23
00:03:10,840 --> 00:03:14,520
-¿Crees en el cielo?
-Sí.
24
00:03:19,240 --> 00:03:24,800
-¿Y crees que ha ido allí?
-Sí.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,880
Eso está muy bien.
26
00:03:57,480 --> 00:04:00,920
Arriba. Despertad, mocosos.
27
00:04:01,160 --> 00:04:05,240
Voy a llegar tarde al trabajo
y vosotros al desayuno en el cole.
28
00:04:05,480 --> 00:04:07,720
Y más os vale no llegar tarde.
29
00:04:07,960 --> 00:04:11,200
La nevera está vacía. Arriba.
30
00:04:13,680 --> 00:04:16,360
¿Huele mal? A ver.
31
00:04:16,600 --> 00:04:20,240
Sí, huele muy mal.
32
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
No nos queda papel.
33
00:04:22,680 --> 00:04:26,480
Pues a cagar en la guardería.
¿Me has oído, mocoso?
34
00:04:26,720 --> 00:04:31,240
Oye, coge algunos cupones
de la guardería, ¿vale?
35
00:04:42,080 --> 00:04:43,920
No lo entiendo.
36
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
¿Qué hay que entender?
Debes seis meses de alquiler.
37
00:04:47,720 --> 00:04:50,040
La inquilina está muerta
y el piso está vacío.
38
00:04:50,280 --> 00:04:52,160
¿Vacío? Vivimos aquí.
39
00:04:52,400 --> 00:04:56,320
En los papeles no pone eso.
Y hay una deuda.
40
00:04:56,560 --> 00:05:01,680
Acabo de enterrar a mi madre.
Deje que solucione algunas cosas.
41
00:05:01,920 --> 00:05:05,200
Natalka, no salgas. Ahora voy.
42
00:05:05,440 --> 00:05:09,240
-¿Los niños viven contigo?
-¿Dónde coño iban a vivir?
43
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
"Con el debido respeto,
44
00:05:12,760 --> 00:05:19,080
me gustaría poder pagar
la deuda en cuotas".
45
00:05:19,320 --> 00:05:23,360
Calle Sienkiewicza, 14.
46
00:05:23,600 --> 00:05:27,880
-Hay una deuda.
-Sí. Por eso quiero dividirla.
47
00:05:28,120 --> 00:05:31,480
Pero el recaudador ya está en ello.
48
00:05:31,720 --> 00:05:35,080
-¿Qué recaudador?
-El del tribunal.
49
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
¿Y ahora qué?
50
00:05:39,480 --> 00:05:40,840
Deme esto.
51
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
Gracias.
52
00:05:45,160 --> 00:05:49,280
Perdón. Se ha alargado
la clase de Pilates.
53
00:05:49,520 --> 00:05:53,360
¿Qué miras?
Hay vida más allá de freír pescado.
54
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
Wiesiutka, me cago en dios.
55
00:06:02,080 --> 00:06:04,040
-¿Y el lenguado?
-Ya va.
56
00:06:04,280 --> 00:06:07,800
Pronto no te haré falta.
57
00:06:08,040 --> 00:06:10,480
-Le falta ajo.
-Pero...
58
00:06:25,840 --> 00:06:29,240
Oye, ¿qué te pasa?
59
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
Ey...
60
00:06:37,200 --> 00:06:41,200
Si no pago el piso me van a echar.
61
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
-¿Me puedes dejar dinero?
-Perdón.
62
00:06:43,680 --> 00:06:47,040
-Ajo.
-Toma.
63
00:06:47,280 --> 00:06:50,560
Te lo devolveré cuando cobre.
64
00:06:50,800 --> 00:06:56,800
Hoy viene Sobotka a hacer
la contabilidad, no puedo coger nada.
65
00:07:01,880 --> 00:07:05,160
Esto es todo lo que tengo de momento.
66
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
-¿De verdad?
-Claro.
67
00:07:08,360 --> 00:07:10,600
-Gracias.
-De nada.
68
00:07:21,080 --> 00:07:23,640
Oye, Pati,
69
00:07:23,880 --> 00:07:27,400
mañana voy a limpiar
a casa de Sobotka.
70
00:07:27,640 --> 00:07:32,200
Puedes venir conmigo.
Tienes que estar allí a las 7:00.
71
00:07:32,440 --> 00:07:34,400
-Gracias, Wiesiuta.
-Para eso estamos.
72
00:07:34,640 --> 00:07:36,880
-No me falles, la casa es grande.
-Descuida.
73
00:07:37,120 --> 00:07:39,040
La limpiaremos rápido.
74
00:07:56,720 --> 00:08:01,960
-Mirad lo que traigo. ¡Tachán!
-Odio los boquerones.
75
00:08:02,200 --> 00:08:03,520
-¡Abre la boquita!
-No.
76
00:08:03,760 --> 00:08:08,360
-Un boquerón para mi amor.
-¡Para, mamá!
77
00:08:08,600 --> 00:08:10,880
-¡Te voy a coger!
-¡No, mamá!
78
00:08:11,120 --> 00:08:12,360
-¡Solo uno!
-¡Déjame!
79
00:08:12,600 --> 00:08:13,840
-¡Corre!
-¡Que no quiero!
80
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
-¡Cómetelo!
-¡Mamá!
81
00:08:17,240 --> 00:08:21,320
-¡Ñam, ñam!
-¡No!
82
00:08:22,640 --> 00:08:26,880
¡Natalka no está!
¡Te dije que pasaría algo!
83
00:08:27,120 --> 00:08:32,120
-Tranquila, volverá.
-¡Natalka!
84
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
¡Natalka!
85
00:08:43,600 --> 00:08:46,720
¿Dónde lo llevan? ¡Natan!
86
00:08:46,960 --> 00:08:48,200
-¿Señorita Cichy?
-Sí.
87
00:08:48,440 --> 00:08:50,400
Tras la muerte de la tutora
88
00:08:50,640 --> 00:08:52,600
deben ir a un centro.
89
00:08:52,840 --> 00:08:54,640
Yo soy la tutora.
90
00:08:54,880 --> 00:08:57,440
Están aquí los de servicios sociales.
91
00:08:57,680 --> 00:09:00,200
El tribunal revisará el caso.
92
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
¿Me estás amenazando
con llevarme a juicio?
93
00:09:03,080 --> 00:09:05,280
Tranquila, nos encargaremos de ellos.
94
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
¡Y una mierda!
95
00:09:07,000 --> 00:09:11,040
-¡Pati!
-¡Suéltalo! ¡No lo toquéis! ¡Natan!
96
00:09:11,280 --> 00:09:17,000
¡Natalka! ¡Os sacaré de ahí!
¡Dejadme en paz!
97
00:09:19,480 --> 00:09:23,920
Esta es la dirección. Puedes pedir
una cita cuando te relajes.
98
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Hola.
99
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
Oye...
100
00:11:24,360 --> 00:11:28,000
Pensaba que no venías.
101
00:11:28,240 --> 00:11:30,640
Cómo voy a fallarle a mi Wiesiuta.
102
00:11:30,880 --> 00:11:36,160
-¿Vienes?
-Sí, sí, claro.
103
00:11:51,520 --> 00:11:53,400
Espera aquí.
104
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
Adelante. Límpiate los zapatos.
105
00:12:09,360 --> 00:12:15,000
Joder, menuda lámpara. No me quiero
imaginar la factura de la luz.
106
00:12:15,240 --> 00:12:20,080
Venga. Cámbiate y te explico.
¡Rapidito!
107
00:12:30,120 --> 00:12:31,800
¡Toma ya!
108
00:12:54,160 --> 00:12:58,440
-¿Te gusta?
-Sí. No sabía que era picapleitos.
109
00:12:58,680 --> 00:13:03,280
Sí. Gana más que su marido
con tres restaurantes y una tienda.
110
00:13:03,520 --> 00:13:08,200
-¿En serio? ¿Y ese quién es?
-Su hijo. Estudia fuera.
111
00:13:08,440 --> 00:13:12,440
Pon la lavadora.
Yo hago las camas y ya estaría.
112
00:13:27,960 --> 00:13:29,360
-Hola.
-Buenos días.
113
00:13:29,600 --> 00:13:31,120
Hola, Krystian.
114
00:13:31,360 --> 00:13:34,200
-¿Agua, como siempre?
-Sí.
115
00:13:35,800 --> 00:13:38,160
Voy a por tu dinero.
116
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
Muchas gracias.
117
00:14:13,920 --> 00:14:17,280
El cuenco de Pati.
Es un éxito en nuestro bar.
118
00:14:17,520 --> 00:14:20,480
O sea, en su bar.
119
00:14:21,640 --> 00:14:25,040
Es cierto. La sopa tiene
muy buenas críticas.
120
00:14:25,280 --> 00:14:28,280
Y yo soy Pati, ¿saben?
121
00:14:28,520 --> 00:14:33,480
Sí, lo sé. La señorita Patrycja.
Krystian me lo cuenta todo.
122
00:14:33,720 --> 00:14:36,960
¿También que mi madre ha muerto,
123
00:14:37,200 --> 00:14:40,160
me quieren desahuciar
y que se han llevado a mis niños?
124
00:14:40,400 --> 00:14:41,920
Usted es abogada, ¿verdad?
125
00:14:42,160 --> 00:14:45,400
He visto la foto con la bata esa
en su dormitorio.
126
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
-Es una toga.
-Eso, toga.
127
00:14:49,200 --> 00:14:52,560
Necesito ayuda.
Alguien que me explique.
128
00:14:52,800 --> 00:14:55,640
Señorita Patrycja,
tu situación es complicada...
129
00:14:55,880 --> 00:14:58,720
Ven esta noche a casa
después de trabajar.
130
00:14:59,880 --> 00:15:01,440
¿De verdad?
131
00:15:04,160 --> 00:15:08,560
Muchísimas gracias. Una cerveza
para acompañar bien la sopa.
132
00:15:18,280 --> 00:15:20,880
Eres muy buena.
133
00:15:21,120 --> 00:15:25,000
El jueves a las 7:00 podemos volver
a limpiar la casa, si quieres.
134
00:15:31,920 --> 00:15:35,640
Efectivamente,
tienes que convencer al tribunal
135
00:15:35,880 --> 00:15:40,160
de que puedes mantener a los niños
en buenas condiciones.
136
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
Tendrás que demostrar
que pagas el alquiler,
137
00:15:42,880 --> 00:15:46,280
que tienes medios para el cuidado
de los niños y un trabajo.
138
00:15:46,520 --> 00:15:49,800
Esto último es cosa suya, señor.
139
00:15:52,560 --> 00:15:56,400
Patrycja, sabes que trabajamos
por temporadas.
140
00:15:57,800 --> 00:16:00,680
Nadie en hostelería
tiene un contrato fijo.
141
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Tú serías la primera.
142
00:16:03,880 --> 00:16:07,400
Pues sería pionera.
Solo quiero recuperar a mis niños.
143
00:16:10,000 --> 00:16:11,680
Me lo pensaré.
144
00:16:11,920 --> 00:16:15,640
Lo más importante
es que tienes un piso.
145
00:16:15,880 --> 00:16:19,440
Pero estás soltera. Eso no ayudará.
146
00:16:56,160 --> 00:17:00,760
¿Quién coño te ha dejado entrar?
Lárgate de aquí.
147
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
He venido a saldar
las deudas de mamaíta.
148
00:17:03,520 --> 00:17:05,880
Yo no te debo una mierda.
149
00:17:06,120 --> 00:17:07,960
¿No has visto el cartel?
150
00:17:09,360 --> 00:17:10,600
¿Y yo qué le hago?
151
00:17:12,080 --> 00:17:16,120
-Tu madre te ha pasado la deuda.
-Largo de aquí.
152
00:17:17,720 --> 00:17:23,200
Me gustaría resolver esto
de forma amistosa. Acércate.
153
00:17:23,440 --> 00:17:28,480
-Siéntate, vamos a hablar.
-Tú lo has querido.
154
00:17:41,600 --> 00:17:43,440
¿Pati?
155
00:17:46,360 --> 00:17:48,720
Como te muevas, haré filetes contigo.
156
00:17:48,960 --> 00:17:51,360
Solo necesito 15 segundos.
157
00:17:53,560 --> 00:17:58,560
¿Pati? Te han vuelto a cortar la luz.
158
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
Ya volveré.
159
00:18:06,320 --> 00:18:07,920
Buenas noches.
160
00:18:12,240 --> 00:18:16,800
¿Pati? ¿Estás bien?
161
00:18:39,360 --> 00:18:42,600
-¿Patrycja Cichy?
-Sí.
162
00:18:42,840 --> 00:18:46,800
Slawomir Olczak,
del tribunal de Wejherowo.
163
00:18:47,040 --> 00:18:48,960
Vengo con una orden de desahucio.
164
00:18:49,200 --> 00:18:50,520
Ya se lo dije a esa zorra:
165
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
puedo pagar la deuda en cuotas.
166
00:18:52,960 --> 00:18:55,880
Tiene una hora
para recoger sus cosas y marcharse.
167
00:18:56,120 --> 00:18:58,120
Métete esto por el culo.
168
00:18:58,360 --> 00:19:00,240
Obedezca o llamaré a la policía.
169
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
-Déjame.
-No voy a discutir.
170
00:19:02,120 --> 00:19:04,240
-¡Largo!
-¡No!
171
00:19:13,680 --> 00:19:15,280
Me cago en todo.
172
00:19:51,000 --> 00:19:52,320
Fuera.
173
00:20:32,760 --> 00:20:34,480
¿Qué?
174
00:20:34,720 --> 00:20:38,960
-¿Lo vas a empeorar?
-¿El qué?
175
00:20:39,200 --> 00:20:42,280
-¿Por qué lo empujaste?
-¡No lo empujé!
176
00:20:42,520 --> 00:20:45,640
Se cayó. Para ti es muy fácil, claro.
177
00:20:45,880 --> 00:20:49,800
Tienes una casa. Sin el piso,
no recuperaré a los niños.
178
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
¿Puedes llevarme a verlos?
179
00:21:47,160 --> 00:21:51,920
-Hola.
-Cichy, para visitar a mis hermanos.
180
00:21:52,160 --> 00:21:55,400
Sí. Las horas de visita
son hasta las 19:00.
181
00:21:55,640 --> 00:21:57,840
Ya. Son las 18:55.
182
00:21:58,080 --> 00:22:00,320
Ya están cenando. Vuelve mañana.
183
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Queréis alejarme, ¿verdad?
184
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
Nadie quiere alejarte
de tus hermanos.
185
00:22:05,800 --> 00:22:10,080
Su estatus legal todavía
no está establecido.
186
00:22:10,320 --> 00:22:12,600
-No soy idiota.
-Ya.
187
00:22:14,200 --> 00:22:15,960
El tribunal apoya a las familias.
188
00:22:16,200 --> 00:22:19,520
Cuando cumplas con los requisitos,
no habrá problema.
189
00:22:19,760 --> 00:22:24,000
-¿Puedo verlos?
-Claro.
190
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Vuelve mañana. Adiós.
191
00:22:42,040 --> 00:22:45,080
¡Natalka! ¡Natan!
192
00:22:46,920 --> 00:22:52,000
¡Hola, muñequita! ¡Hola, bollito!
193
00:23:19,800 --> 00:23:22,040
¿Qué tal? ¿Te echan mucho de menos?
194
00:23:22,280 --> 00:23:27,640
Sí. Vámonos.
195
00:23:48,480 --> 00:23:54,000
¿No vas a decirme nada?
¿Los has visto? ¿Están distintos?
196
00:23:54,240 --> 00:23:58,000
¿Te han preguntado por Krystian,
su tío favorito?
197
00:23:58,240 --> 00:24:00,320
No me han dejado entrar.
198
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
-¿Y eso?
-Porque sí, joder.
199
00:24:06,240 --> 00:24:08,680
No te dejan entrar si llegas tarde.
200
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
Hostia puta.
201
00:24:22,480 --> 00:24:24,880
-¿Y por qué no me has llamado?
-¿Para qué?
202
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
-Podría...
-¿Qué?
203
00:24:27,200 --> 00:24:29,280
¿Le habrías dado
una paliza a la vieja?
204
00:24:29,520 --> 00:24:32,720
Genial. Yo empujo a un recaudador
y tú pegas a la vieja.
205
00:24:32,960 --> 00:24:35,680
Cogemos a los niños
y huimos de la ley, ¿no?
206
00:24:35,920 --> 00:24:38,720
Y que se conviertan
en putos asesinos.
207
00:24:38,960 --> 00:24:40,840
Vale, tranquila.
208
00:24:56,320 --> 00:24:58,520
¿Y si vienes a vivir conmigo?
209
00:25:02,720 --> 00:25:06,160
Diremos en el tribunal
que nos vamos a casar.
210
00:25:09,920 --> 00:25:12,280
¿Por qué ibas adoptar a mis hermanos,
211
00:25:13,920 --> 00:25:17,920
cada uno de un padre,
si tú puedes tener los tuyos propios?
212
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
No debimos volver a follar.
213
00:25:30,120 --> 00:25:32,920
-No te metas.
-¿Por qué dices eso?
214
00:25:34,320 --> 00:25:35,920
-Para aquí.
-No.
215
00:25:36,160 --> 00:25:38,360
-Déjame salir, por favor.
-No.
216
00:25:38,600 --> 00:25:40,080
-¿Me dejas salir?
-No puedo.
217
00:25:40,320 --> 00:25:42,360
¡Para el puto coche!
218
00:25:44,560 --> 00:25:45,800
¿Quieres?
219
00:25:48,360 --> 00:25:51,400
-Ya está.
-Gracias.
220
00:26:27,160 --> 00:26:28,400
Me has tratado fatal.
221
00:26:28,640 --> 00:26:33,240
Krystian, tienes que entender que...
222
00:26:33,480 --> 00:26:37,640
Estoy jodida.
Tengo que pensar bien las cosas.
223
00:26:37,880 --> 00:26:41,680
-Voy a recogerte.
-No. Necesito estar sola.
224
00:26:41,920 --> 00:26:44,200
Nos vemos mañana.
225
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
Recién hechas, qué ricas.
226
00:29:19,760 --> 00:29:22,040
No, es para mamá.
227
00:29:22,280 --> 00:29:26,560
Mi hija hace unas tortitas de muerte.
228
00:29:26,800 --> 00:29:31,400
-Cuánto talento.
-Cuidado que queman.
229
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Ven, no te quedes ahí mirando.
230
00:32:02,560 --> 00:32:06,920
-¿La oferta sigue en pie?
-¿Qué oferta?
231
00:32:11,680 --> 00:32:13,240
Claro que sí.
232
00:32:24,000 --> 00:32:27,040
¿Cómo has traído
todo esto hasta aquí?
233
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
-En una carroza, como siempre.
-¡Es verdad!
234
00:32:43,280 --> 00:32:48,120
-Señorita Patrycja, pase por favor.
-Vamos.
235
00:32:50,840 --> 00:32:55,520
-¿Quién es?
-Mi prometido. Krystian Malek.
236
00:32:55,760 --> 00:32:57,720
Muy bien. Adelante.
237
00:33:02,040 --> 00:33:07,360
Los niños no están.
Se suponía que venías ayer.
238
00:33:07,600 --> 00:33:13,200
-¿Cómo que no están?
-Las familias se los llevan a veces.
239
00:33:13,440 --> 00:33:15,640
¿Qué familias?
240
00:33:15,880 --> 00:33:17,800
A mí nadie me ha preguntado nada.
241
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
Y yo soy su familia.
242
00:33:19,520 --> 00:33:21,720
Aún no cumples los requisitos.
243
00:33:21,960 --> 00:33:24,480
¿Qué requisitos, joder?
244
00:33:24,720 --> 00:33:28,840
Los he criado desde que nacieron.
Están vivos y sanos, lo hice bien.
245
00:33:29,080 --> 00:33:32,280
Nadie está en tu contra.
246
00:33:33,560 --> 00:33:36,440
Irán al cine, comerán helado.
247
00:33:36,680 --> 00:33:39,600
Y volverán mañana por la noche.
248
00:33:45,800 --> 00:33:49,360
Espera, ahora vengo.
249
00:33:53,360 --> 00:33:57,560
-¿Por qué te has puesto tan guapa?
-Es el último día de clase.
250
00:33:57,800 --> 00:34:02,920
Patrycja Cichy:
comportamiento perfecto.
251
00:34:03,160 --> 00:34:06,960
-Matemáticas, sobresaliente.
-Mamá, por favor.
252
00:34:07,200 --> 00:34:09,640
Suéltalo. Lo vas a estropear.
253
00:34:09,880 --> 00:34:13,360
-¡Estoy muy orgullosa de ti!
-¡Mamá!
254
00:34:13,600 --> 00:34:17,040
-¡Orgullosísima de mi niña!
-Cuidado.
255
00:34:17,280 --> 00:34:19,240
Te lo he dicho. Déjame.
256
00:34:19,480 --> 00:34:24,440
Mi amor, lo que hay aquí dentro
es lo más importante.
257
00:34:24,680 --> 00:34:29,520
Natalka está con la vecina.
Yo volveré pronto.
258
00:34:33,640 --> 00:34:37,720
El tribunal abre la sesión
259
00:34:37,960 --> 00:34:41,560
para otorgarle la custodia legal
a su hermana, Patrycja Cichy.
260
00:34:41,800 --> 00:34:46,800
Actualmente, reside en una propiedad
de 34 metros cuadrados
261
00:34:47,040 --> 00:34:50,320
con Krystian Malek.
262
00:34:50,560 --> 00:34:53,240
Sí, es mi prometido.
263
00:34:53,480 --> 00:34:57,280
Los niños lo adoran, así que...
264
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
Lo conocen de toda la vida.
265
00:34:59,840 --> 00:35:05,240
Vivimos juntos. Y trabajamos juntos.
Quiero encargarme de los niños.
266
00:35:05,480 --> 00:35:08,400
¿No están casados?
267
00:35:11,680 --> 00:35:15,440
Todavía no.
268
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
Todavía no.
269
00:35:23,280 --> 00:35:26,200
Patrycja es toda una estrella.
270
00:35:26,440 --> 00:35:31,240
La gente hace cola
para probar su sopa.
271
00:35:31,480 --> 00:35:37,200
Está riquísima. Vengan a probarla,
verán que digo la verdad.
272
00:35:37,440 --> 00:35:40,120
Y ha entrado en la universidad.
273
00:35:40,360 --> 00:35:43,120
Me han cogido
274
00:35:43,360 --> 00:35:47,600
en una escuela
de cocina y hostelería.
275
00:35:47,840 --> 00:35:54,160
Es un curso de dos años,
por las noches.
276
00:35:54,400 --> 00:35:57,680
Y me darán el graduado.
277
00:35:57,920 --> 00:36:02,960
Natalka y Natanek nos visitaban
a menudo con Pati.
278
00:36:04,480 --> 00:36:06,960
Quiero decir, Patrycja.
279
00:36:08,240 --> 00:36:11,440
Y siempre los cuidamos.
280
00:36:11,680 --> 00:36:16,160
¿La cocina de un restaurante
le parece apropiada para unos niños?
281
00:36:16,400 --> 00:36:23,160
Señoría, fue solo una vez. Vienen
a jugar en el parque que tenemos.
282
00:36:23,400 --> 00:36:28,080
Lo hizo nuestro jefe,
se divierten mucho. Hay un tobogán.
283
00:36:28,320 --> 00:36:32,080
Y van a la guardería. Todos los días.
284
00:36:32,320 --> 00:36:35,240
La señorita Patrycja
era quien los recogía.
285
00:36:35,480 --> 00:36:40,720
A veces venía su madre,
pero normalmente llegaba tarde...
286
00:36:43,680 --> 00:36:47,280
Horas tarde, por lo general.
287
00:36:47,520 --> 00:36:53,080
Pedimos que se le otorgue la custodia
a Patrycja Cichy.
288
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
El comportamiento de su madre
289
00:36:55,200 --> 00:37:01,280
demostró que Patrycja siempre
ha cuidado muy bien de sus hermanos.
290
00:37:08,200 --> 00:37:12,760
De momento va muy bien. Krystian
ha sido un regalo caído del cielo.
291
00:37:13,000 --> 00:37:15,200
-¿En serio? ¿Por qué?
-Pese a todo,
292
00:37:15,440 --> 00:37:18,960
parece que a la jueza le ha gustado.
Es mujer, al fin y al cabo.
293
00:37:21,040 --> 00:37:26,560
Nuestra madre era un poco...
A ver cómo lo digo...
294
00:37:26,800 --> 00:37:32,520
No tenía una vida próspera.
Quiero decir, si...
295
00:37:32,760 --> 00:37:35,480
Es una paradoja, en realidad.
296
00:37:35,720 --> 00:37:37,440
Como ella ya no está,
297
00:37:37,680 --> 00:37:41,440
la vida será más fácil para mí
y los niños. Una menos que cuidar.
298
00:37:46,280 --> 00:37:50,600
El historial demuestra
que la señorita Cichy se ha esforzado
299
00:37:50,840 --> 00:37:55,520
por cuidar de sus hermanos
en una familia disfuncional.
300
00:37:55,760 --> 00:37:57,800
Sin embargo,
hay un problema que impide
301
00:37:58,040 --> 00:37:59,840
que se le otorgue la custodia:
302
00:38:00,080 --> 00:38:02,480
un caso abierto
en el tribunal de lo penal.
303
00:38:02,720 --> 00:38:07,240
La señorita Cichy empujó
a un recaudador por las escaleras,
304
00:38:07,480 --> 00:38:11,560
resultando en lesiones graves.
El caso está pendiente de juicio.
305
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
¿Le agredí?
306
00:38:13,640 --> 00:38:15,280
-¡Se metió en mi casa!
-Orden.
307
00:38:15,520 --> 00:38:18,040
¡Fue en defensa propia, Señoría!
308
00:38:18,280 --> 00:38:22,200
En defensa de los niños
y nuestras pertenencias.
309
00:38:22,440 --> 00:38:25,040
Tendré que expulsarla de la sala.
310
00:38:25,280 --> 00:38:28,640
¡Me agredió él a mí! Gilipollas.
311
00:38:28,880 --> 00:38:32,920
¿Por qué no me lo has contado?
¡He quedado como una idiota!
312
00:38:33,160 --> 00:38:35,240
¿Va a apelar?
313
00:38:35,480 --> 00:38:37,760
¿Apelar el qué?
Tienes historial delictivo.
314
00:38:38,000 --> 00:38:40,080
-Busca un abogado.
-Tú eres mi abogada.
315
00:38:40,320 --> 00:38:44,160
He hecho todo lo que he podido.
316
00:39:24,320 --> 00:39:25,760
¡Pati!
317
00:39:33,600 --> 00:39:34,840
Ya no usaba pañales.
318
00:39:36,960 --> 00:39:40,800
Ha empezado
a hacerse pis encima otra vez.
319
00:39:42,480 --> 00:39:47,000
Hola. Dame un abrazo tú también.
320
00:39:53,200 --> 00:39:58,920
Vendré a veros constantemente.
Pero aún no puedo llevaros a casa.
321
00:39:59,160 --> 00:40:00,480
Lo prometiste.
322
00:40:04,920 --> 00:40:07,320
Igual la jueza tiene razón
y estáis mejor aquí.
323
00:40:16,440 --> 00:40:21,080
-¿Adónde vas?
-A comer.
324
00:40:35,200 --> 00:40:39,120
Traducción: María Cárcamo Ramos
Iyuno
24499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.