All language subtitles for Pati.S01E02.1080p.MAX.WEB-DL.DUAL.x264-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,800 Que o Senhor te deixe beber da fonte da vida. 2 00:00:25,200 --> 00:00:28,560 �s p� e ao p� voltar�s. 3 00:00:28,800 --> 00:00:31,000 Mas Ele ir� erguer-te no �ltimo dia. 4 00:00:32,600 --> 00:00:38,240 Que a gra�a de Nosso Senhor, Pai, Filho e Esp�rito Santo vos acompanhe. 5 00:00:38,480 --> 00:00:41,080 As minhas condol�ncias. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,840 Dorme bem, mam�. 7 00:01:10,960 --> 00:01:15,040 BARBARA JULITA CICHY, 45 ANOS, MORREU A 28 DE AGOSTO DE 2015 8 00:01:15,280 --> 00:01:16,920 Pass�vamos horas a falar da m�e. 9 00:01:19,800 --> 00:01:23,160 - Vivia � maneira dela. - � verdade. 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,360 E morreu � sua maneira. A festejar. 11 00:01:30,880 --> 00:01:34,440 Por falar em festa, vamos fazer uma. 12 00:01:34,680 --> 00:01:37,920 Ela quereria que nos divert�ssemos. 13 00:01:38,160 --> 00:01:40,840 Anda, vamos brincar. Vou ler-te um livro. 14 00:01:46,040 --> 00:01:50,560 � sa�de da Julita. Quero dizer, � sua mem�ria. 15 00:01:50,800 --> 00:01:56,760 Santo Deus. � mem�ria da Julita. 16 00:01:57,000 --> 00:01:58,720 Foi para o goto? 17 00:02:03,200 --> 00:02:08,000 Temos de compensar isso. � assim que se faz. 18 00:02:43,760 --> 00:02:46,680 Onde achas que ela est� agora? 19 00:02:48,160 --> 00:02:51,000 - Quem? - A m�e. 20 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 Ainda deve estar na campa. 21 00:02:59,560 --> 00:03:02,480 A menos que se tenha esgueirado para um bar. 22 00:03:02,720 --> 00:03:05,280 Acho que est� no C�u. 23 00:03:10,840 --> 00:03:14,520 - Acreditas no C�u? - Sim. 24 00:03:19,240 --> 00:03:24,800 - E achas que ela foi para l�? - Sim. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,880 Isso � bom. 26 00:03:57,480 --> 00:04:00,920 Levantem-se. Acordem, ranhosos. 27 00:04:01,160 --> 00:04:05,240 Vou chegar atrasada ao trabalho e voc�s ao infant�rio. 28 00:04:05,480 --> 00:04:07,720 E � bom que isso n�o aconte�a. 29 00:04:07,960 --> 00:04:11,200 O frigor�fico est� vazio. Levantem-se. 30 00:04:13,680 --> 00:04:16,360 Cheira mal? Deixa-me ver. 31 00:04:16,600 --> 00:04:20,240 Cheira mesmo mal. N�o temos papel. 32 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 Fazes coc� no infant�rio. 33 00:04:22,680 --> 00:04:26,480 Ouviste, ranhoso? 34 00:04:26,720 --> 00:04:31,240 Tu. Rouba algum da escola, est� bem? 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 N�o percebo. 36 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 O que h� para perceber? A renda est� seis meses atrasada. 37 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 A inquilina morreu e o apartamento est� livre. 38 00:04:50,280 --> 00:04:52,160 Livre? N�s moramos aqui. 39 00:04:52,400 --> 00:04:56,320 O papel diz o contr�rio. E h� uma d�vida. 40 00:04:56,560 --> 00:05:01,680 Acabei de enterrar a minha m�e. Deixe-me resolver as coisas primeiro. 41 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Natalka, fiquem l� dentro. Volto j�. 42 00:05:05,440 --> 00:05:09,240 - Os seus irm�os moram consigo? - Onde raio iriam viver? 43 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Pe�o respeitosamente 44 00:05:12,760 --> 00:05:19,080 que a d�vida seja paga em presta��es. 45 00:05:19,320 --> 00:05:23,360 Rua Sienkiewicza, 14. 46 00:05:23,600 --> 00:05:27,880 - Est� em d�vida. - Da� estar a pedir as presta��es. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,480 Mas os executores j� est�o a tratar do assunto. 48 00:05:31,720 --> 00:05:35,080 - Que executores? - Os credores. 49 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 E agora? 50 00:05:39,480 --> 00:05:40,840 Devolva-me isso. 51 00:05:42,000 --> 00:05:43,760 Obrigado. 52 00:05:45,160 --> 00:05:49,280 Desculpa o atraso. Fiquei retida na aula de pilates. 53 00:05:49,520 --> 00:05:53,360 Para onde est�s a olhar? H� mais na vida do que fritar peixe. 54 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 Wiesiutka, valha-me Deus. 55 00:06:02,080 --> 00:06:04,040 - Onde est� a solha? - Vem a caminho. 56 00:06:04,280 --> 00:06:07,800 Em breve, n�o precisar�s de mim. 57 00:06:08,040 --> 00:06:10,480 - Precisa de mais alho. - Mas... 58 00:06:25,840 --> 00:06:29,240 O que foi? 59 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 Ent�o... 60 00:06:37,200 --> 00:06:41,200 V�o tirar-me o apartamento. Se eu n�o pagar. 61 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 - Emprestas-me dinheiro? - Com licen�a. 62 00:06:43,680 --> 00:06:47,040 - Alho. - Toma. 63 00:06:47,280 --> 00:06:50,560 Devolvo-to quando receber. 64 00:06:50,800 --> 00:06:56,800 Hoje acertamos contas com o Sobotka, n�o posso tirar da caixa. 65 00:07:01,880 --> 00:07:05,160 � tudo o que tenho por agora. Toma. 66 00:07:05,400 --> 00:07:08,120 - A s�rio? - A s�rio. 67 00:07:08,360 --> 00:07:10,600 - Obrigada. - De nada. 68 00:07:21,080 --> 00:07:23,640 Ouve, Pati. 69 00:07:23,880 --> 00:07:27,400 Amanh� vou fazer limpezas em casa dos Sobotka. 70 00:07:27,640 --> 00:07:32,200 Se quiseres, podes vir comigo, mas tens de l� estar �s 7 horas. 71 00:07:32,440 --> 00:07:34,400 - Obrigada, Wiesiuta. - De nada. 72 00:07:34,640 --> 00:07:36,880 - Tens de vir. A casa � grande. - Eu vou. 73 00:07:37,120 --> 00:07:39,040 Limpamo-la num instante. 74 00:07:56,720 --> 00:08:01,960 - Olha o que eu trouxe. Surpresa! - Detesto sardinhas. 75 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 - Que del�cia. - N�o. 76 00:08:03,760 --> 00:08:08,360 - Uma sardinha para um chatinha. - Para, m�e! 77 00:08:08,600 --> 00:08:10,880 - Eu apanho-te! - N�o, m�e! 78 00:08:11,120 --> 00:08:12,360 - Come sardinha! - Para! 79 00:08:12,600 --> 00:08:13,840 - Foge! - N�o quero! 80 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 - Come! - M�e! 81 00:08:17,240 --> 00:08:21,320 - Que del�cia! - N�o. 82 00:08:22,640 --> 00:08:26,880 A Natalka desapareceu! Disse-te que algo mau ia acontecer. 83 00:08:27,120 --> 00:08:32,120 - N�o entres em p�nico. Ela volta. - Natalka! 84 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Natalka! 85 00:08:43,600 --> 00:08:46,720 Para onde o levam? Natan! 86 00:08:46,960 --> 00:08:48,200 - Sra. Cichy? - Sim. 87 00:08:48,440 --> 00:08:50,400 Agente Klos. Como a m�e deles morreu, 88 00:08:50,640 --> 00:08:52,600 t�m de ir para uma institui��o. 89 00:08:52,840 --> 00:08:54,640 Eu sou a tutora deles. 90 00:08:54,880 --> 00:08:57,440 A Sra. Lisiecka, dos servi�os sociais, est� aqui. 91 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 O tribunal da tutela vai rever o caso. 92 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 Est� a amea�ar-me com o tribunal? 93 00:09:03,080 --> 00:09:05,280 Ficamos com deles at� haver um tutor legal. 94 00:09:05,520 --> 00:09:06,760 Por cima do meu cad�ver! 95 00:09:07,000 --> 00:09:11,040 - Pati! - Larguem-me! Tirem as m�os. Natan! 96 00:09:11,280 --> 00:09:17,000 Natalka! Eu vou tirar-vos da�, est�o a ouvir? Larguem-me. 97 00:09:19,480 --> 00:09:23,920 Tem a� a morada. Quando se acalmar, pode marcar uma visita. 98 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Ol�. 99 00:10:22,760 --> 00:10:24,440 Ent�o... 100 00:11:24,360 --> 00:11:28,000 Pati! J� achava que me tinhas deixado pendurada. 101 00:11:28,240 --> 00:11:30,640 Nunca deixaria a minha Wiesiuta pendurada. 102 00:11:30,880 --> 00:11:36,160 - Certo. Fecho? - Claro, for�a. 103 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 Espera aqui. 104 00:11:59,000 --> 00:12:01,760 Entra. Limpa os p�s. 105 00:12:09,360 --> 00:12:15,000 Porra, que grande candeeiro. A conta da luz deve ser exorbitante. 106 00:12:15,240 --> 00:12:20,080 Vamos. Troca de roupa e mostro-te como �. Toca a mexer! 107 00:12:30,120 --> 00:12:31,800 Isso! 108 00:12:54,160 --> 00:12:58,440 - Gostas? - Gosto. N�o sabia que era advogada. 109 00:12:58,680 --> 00:13:03,280 Ganha mais do que o marido, com tr�s restaurantes e uma loja. 110 00:13:03,520 --> 00:13:08,200 - A s�rio? E quem � esta? - A filha. Estuda no estrangeiro. 111 00:13:08,440 --> 00:13:12,440 P�e a roupa na m�quina de lavar. Vou fazer as camas e acabamos. 112 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 - Ol�. - Bom dia. 113 00:13:29,600 --> 00:13:31,120 Ol�, Krystian. 114 00:13:31,360 --> 00:13:34,200 - �gua, como de costume? - Sim. 115 00:13:35,800 --> 00:13:38,160 Vou buscar o nosso pagamento. 116 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Muito obrigada. 117 00:14:13,920 --> 00:14:17,280 A Sopa da Pati. � a especialidade do nosso bar. 118 00:14:17,520 --> 00:14:20,480 Quero dizer, do vosso bar. 119 00:14:21,640 --> 00:14:25,040 Sim, t�m dito muito bem da sopa. 120 00:14:25,280 --> 00:14:28,280 E eu sou a Pati. Sabia? 121 00:14:28,520 --> 00:14:33,480 Eu sei, Sra. Patrycja. O Krystian conta-me tudo. 122 00:14:33,720 --> 00:14:36,960 Tamb�m lhe disse que a minha m�e morreu, 123 00:14:37,200 --> 00:14:40,160 que tenho credores atr�s de mim e que levaram os mi�dos? 124 00:14:40,400 --> 00:14:41,920 � advogada, certo? 125 00:14:42,160 --> 00:14:45,400 Vi a foto no vosso quarto, com uma bata especial. 126 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 - � uma toga. - Uma toga, exato. 127 00:14:49,200 --> 00:14:52,560 Preciso de ajuda. Algu�m que me explique. 128 00:14:52,800 --> 00:14:55,640 Sra. Patrycja, a sua situa��o � dif�cil, mas... 129 00:14:55,880 --> 00:14:58,720 V� a nossa casa hoje, depois do trabalho. 130 00:14:59,880 --> 00:15:01,440 A s�rio? 131 00:15:04,160 --> 00:15:08,560 Muito obrigada. A cerveja combina bem com a sopa. 132 00:15:18,280 --> 00:15:20,880 �s boa. 133 00:15:21,120 --> 00:15:25,000 Vamos limpar a casa na quinta-feira, �s 7 horas, se quiseres. 134 00:15:31,920 --> 00:15:35,640 Pois bem, tem de convencer o tribunal 135 00:15:35,880 --> 00:15:40,160 de que pode dar boas condi��es de vida �s crian�as. 136 00:15:40,400 --> 00:15:42,600 Tem de apresentar declara��o de n�o d�vida, 137 00:15:42,840 --> 00:15:46,280 recursos para o infant�rio e prova de emprego. 138 00:15:46,520 --> 00:15:49,800 A �ltima depende do senhor. 139 00:15:52,560 --> 00:15:56,400 Patrycja, como sabes, � trabalho sazonal. 140 00:15:57,800 --> 00:16:00,680 Ningu�m tem um contrato sem termo. 141 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Serias a primeira. 142 00:16:03,880 --> 00:16:07,400 N�o h� problema. Posso ser. S� quero os mi�dos de volta. 143 00:16:10,000 --> 00:16:11,680 Vou pensar nisso. 144 00:16:11,920 --> 00:16:15,640 Sim. O mais importante � teres um apartamento. 145 00:16:15,880 --> 00:16:19,440 Mas �s solteira. Isso n�o ajuda. 146 00:16:56,160 --> 00:17:00,760 Quem te deixou entrar? Sai j� daqui. 147 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 Vim para saldares as d�vidas da mam�. 148 00:17:03,520 --> 00:17:05,880 N�o te devo merda nenhuma. 149 00:17:06,120 --> 00:17:07,960 E n�o tenho nada. Viste a porta? 150 00:17:09,360 --> 00:17:10,600 N�o te posso ajudar. 151 00:17:12,080 --> 00:17:16,120 - Os filhos herdam d�vidas dos pais. - Sai j� daqui. 152 00:17:17,720 --> 00:17:23,200 Gosto de resolver estas quest�es amigavelmente. Anda c�. 153 00:17:23,440 --> 00:17:28,480 - Senta-te, vamos falar. - Est�s a pedi-las. 154 00:17:41,600 --> 00:17:43,440 Pati? 155 00:17:46,360 --> 00:17:48,720 Se te mexes, est�s feito ao bife. 156 00:17:48,960 --> 00:17:51,360 Isso consigo fazer em 15 segundos. 157 00:17:53,560 --> 00:17:58,560 Pati? Faltou a luz outra vez. 158 00:18:00,080 --> 00:18:01,440 Venho mais tarde. 159 00:18:06,320 --> 00:18:07,920 Boa noite. 160 00:18:12,240 --> 00:18:16,800 Pati? Est�s bem? 161 00:18:39,360 --> 00:18:42,600 - Patrycja Cichy? - Sim. 162 00:18:42,840 --> 00:18:46,800 Slawomir Olczak, oficial de justi�a do tribunal. 163 00:18:47,040 --> 00:18:48,960 Vim levar a cabo uma a��o judicial. 164 00:18:49,200 --> 00:18:50,520 Disse � outra cabra 165 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 que consigo pagar em presta��es. 166 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 Tem uma hora para arrumar as suas coisas e sair. 167 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 Meta essa merda no cu. 168 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 Pare ou chamo a pol�cia. 169 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 - Baza. - N�o vou discutir. 170 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 - Afaste-se! - N�o! 171 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 Merda. 172 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 Saia. 173 00:20:32,760 --> 00:20:34,480 O que foi? 174 00:20:34,720 --> 00:20:38,960 - Vais deitar tudo a perder? - O qu�? 175 00:20:39,200 --> 00:20:42,280 - Porque o atiraste das escadas? - N�o atirei! 176 00:20:42,520 --> 00:20:45,640 Aconteceu. Para ti, � f�cil falar. 177 00:20:45,880 --> 00:20:49,800 Tens onde viver. Sem casa, n�o recupero os mi�dos. 178 00:20:55,120 --> 00:20:57,120 Podes levar-me at� eles? 179 00:21:47,160 --> 00:21:51,920 - Ol�. - Cichy, vim ver os meus irm�os. 180 00:21:52,160 --> 00:21:55,400 Eu sei. As visitas s�o at� �s 19 horas. 181 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 Eu sei. S�o 18h55. 182 00:21:58,080 --> 00:22:00,320 Eles j� est�o a jantar. Venha amanh�. 183 00:22:00,560 --> 00:22:02,760 Quer afastar-me, � isso? 184 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 Ningu�m a quer afastar dos seus irm�os. 185 00:22:05,800 --> 00:22:10,080 O estatuto legal deles tem de ser estabelecido. 186 00:22:10,320 --> 00:22:12,600 - Eu percebo. N�o sou burra. - Certo. 187 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 O tribunal apoia sempre a fam�lia. 188 00:22:16,200 --> 00:22:19,520 Se cumprir os requisitos m�nimos, n�o haver� problema. 189 00:22:19,760 --> 00:22:24,000 - Ent�o, posso v�-los? - Sim, claro. 190 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Venha amanh�. Adeus. 191 00:22:42,040 --> 00:22:45,080 Natalka! Natan! 192 00:22:46,920 --> 00:22:52,000 Ol�, boneca. Ol�, fofinho. 193 00:23:19,800 --> 00:23:22,040 Como foi? Devem ter saudades tuas. 194 00:23:22,280 --> 00:23:27,640 Sim. Arranca. 195 00:23:48,480 --> 00:23:54,000 Vais dizer alguma coisa? Viste-os? Est�o mudados? 196 00:23:54,240 --> 00:23:58,000 Ou perguntaram pelo tio Krystian? 197 00:23:58,240 --> 00:24:00,320 N�o me deixaram entrar. 198 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 - Porqu�? - Porque sim, raios. 199 00:24:06,240 --> 00:24:08,680 N�o deixam entrar quem chega tarde. 200 00:24:20,120 --> 00:24:22,240 Que merda... 201 00:24:22,480 --> 00:24:24,880 - E n�o me ligaste? - Ligava-te e depois? 202 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 - Eu... - Tu o qu�? 203 00:24:27,200 --> 00:24:29,280 Batias naquela bruxa velha ou qu�? 204 00:24:29,520 --> 00:24:32,720 Eu atirei um pelas escadas e tu batias na bruxa. 205 00:24:32,960 --> 00:24:35,680 Pegamos nos mi�dos e fugimos � lei? 206 00:24:35,920 --> 00:24:38,720 Tornamo-nos assassinos. 207 00:24:38,960 --> 00:24:40,840 Est� bem. 208 00:24:56,320 --> 00:24:58,520 E se viesses morar comigo? 209 00:25:02,720 --> 00:25:06,160 Dizemos que planeamos casar. 210 00:25:09,920 --> 00:25:12,280 Para qu�? Criavas os filhos da minha m�e, 211 00:25:13,920 --> 00:25:17,920 cada um de um pai diferente, quando podes ter os teus? 212 00:25:26,520 --> 00:25:28,160 Foi um erro enrolar-me contigo. 213 00:25:30,120 --> 00:25:32,920 - N�o te metas. - Porque dizes isso? 214 00:25:34,320 --> 00:25:35,920 - Encosta aqui. - N�o. 215 00:25:36,160 --> 00:25:38,360 - Deixa-me sair, por favor. - N�o. 216 00:25:38,600 --> 00:25:40,080 - Deixas-me sair? - N�o posso. 217 00:25:40,320 --> 00:25:42,360 Para o carro! 218 00:25:44,560 --> 00:25:45,800 Podes parar? 219 00:25:48,360 --> 00:25:51,400 - J� est�. - Obrigada. 220 00:26:27,160 --> 00:26:28,400 Tratas-me como um tanso. 221 00:26:28,640 --> 00:26:33,240 Krystian, n�o � isso. Entende que eu... 222 00:26:33,480 --> 00:26:37,640 Estou tramada. Tenho de pensar nas coisas. 223 00:26:37,880 --> 00:26:41,680 - Vou buscar-te. - N�o. Preciso de estar sozinha. 224 00:26:41,920 --> 00:26:44,200 At� amanh�. 225 00:29:16,240 --> 00:29:18,280 Quente e saboroso, que bom. 226 00:29:19,760 --> 00:29:22,040 N�o, � para a mam�. 227 00:29:22,280 --> 00:29:26,560 A minha filha faz as melhores panquecas. 228 00:29:26,800 --> 00:29:31,400 - Cuidado, est�o quentes. - T�o talentosa. 229 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 Anda, n�o olhes. 230 00:32:02,560 --> 00:32:06,920 - A oferta mant�m-se? - Qual oferta? 231 00:32:11,680 --> 00:32:13,240 Mant�m-se. 232 00:32:24,000 --> 00:32:27,040 Como trouxeste isto tudo para aqui? 233 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 - Numa charrete, como sempre. - Claro! 234 00:32:43,280 --> 00:32:48,120 - Menina Patrycja. Venha, por favor. - Anda. 235 00:32:50,840 --> 00:32:55,520 - Quem �? - O meu noivo. Krystian Malek. 236 00:32:55,760 --> 00:32:57,720 Ol�. Pode vir. 237 00:33:02,040 --> 00:33:07,360 Os mi�dos n�o est�o c�. Ach�vamos que vinha ontem. 238 00:33:07,600 --> 00:33:13,200 - Porque n�o est�o aqui? - Foram convidados por fam�lias. 239 00:33:13,440 --> 00:33:15,640 Que fam�lias? 240 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 Ningu�m me falou de passeios com eles! 241 00:33:18,040 --> 00:33:19,280 A fam�lia deles sou eu. 242 00:33:19,520 --> 00:33:21,720 Ainda n�o preenche os requisitos. 243 00:33:21,960 --> 00:33:24,480 Que condi��es, porra? 244 00:33:24,720 --> 00:33:28,840 Criei-os desde que nasceram. Est�o de boa sa�de. Fiz algo bem. 245 00:33:29,080 --> 00:33:32,280 Ningu�m est� a conspirar contra si. 246 00:33:33,560 --> 00:33:36,440 V�o ao cinema, comem gelado 247 00:33:36,680 --> 00:33:39,600 e voltam amanh� � noite. 248 00:33:45,800 --> 00:33:49,360 Espera, eu volto j�. 249 00:33:53,360 --> 00:33:57,560 - Porque est�s t�o aperaltada? - � o �ltimo dia de aulas. 250 00:33:57,800 --> 00:34:02,920 Patrycja Cichy, comportamento exemplar. 251 00:34:03,160 --> 00:34:06,960 - Nota m�xima a Matem�tica! - M�e, por favor. 252 00:34:07,200 --> 00:34:09,640 Larga. Vais rasgar. 253 00:34:09,880 --> 00:34:13,360 - Estou muito orgulhosa de ti! - M�e! 254 00:34:13,600 --> 00:34:17,040 - Muito orgulhosa! - Cuidado. 255 00:34:17,280 --> 00:34:19,240 Eu disse-te. Deixa-me. 256 00:34:19,480 --> 00:34:24,440 Querida, isto � o mais importante! O que est� aqui dentro! 257 00:34:24,680 --> 00:34:29,520 A Natalka est� em casa da vizinha. Eu j� volto. 258 00:34:33,640 --> 00:34:37,720 O tribunal da tutela abre uma audi�ncia 259 00:34:37,960 --> 00:34:41,560 para dar a tutela legal � irm�, Patrycja Cichy. 260 00:34:41,800 --> 00:34:46,800 Mora num pequeno apartamento da entidade patronal, 261 00:34:47,040 --> 00:34:50,320 com Krystian Malek. 262 00:34:50,560 --> 00:34:53,240 Sim, ele � meu noivo. 263 00:34:53,480 --> 00:34:57,280 Os mi�dos adoram-no... 264 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 Conhecem-no desde sempre. 265 00:34:59,840 --> 00:35:05,240 Moramos juntos e trabalhamos juntos. Queremos tomar conta dos mi�dos. 266 00:35:05,480 --> 00:35:08,400 N�o s�o casados? 267 00:35:11,680 --> 00:35:15,440 N�o, ainda n�o. 268 00:35:18,200 --> 00:35:21,200 Ainda n�o. 269 00:35:23,280 --> 00:35:26,200 A Patrycja � uma estrela. 270 00:35:26,440 --> 00:35:31,240 H� quem fa�a fila para comer a sopa dela. 271 00:35:31,480 --> 00:35:37,200 � muito saborosa. Venha visitar-nos. � mesmo saborosa. 272 00:35:37,440 --> 00:35:40,120 E ela foi aceite na universidade. 273 00:35:40,360 --> 00:35:43,120 Eu fui aceite 274 00:35:43,360 --> 00:35:47,600 numa escola de Restaura��o e Catering. 275 00:35:47,840 --> 00:35:54,160 � um curso de dois anos � noite. 276 00:35:54,400 --> 00:35:57,680 E depois recebo o diploma. 277 00:35:57,920 --> 00:36:02,960 A Natalia e o Natanek costumavam visitar-nos com a Pati. 278 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Quer dizer, a Patrycja. 279 00:36:08,240 --> 00:36:11,440 Cuid�vamos sempre deles. 280 00:36:11,680 --> 00:36:16,160 Acha que um restaurante de peixe � um lugar seguro para crian�as? 281 00:36:16,400 --> 00:36:23,160 Merit�ssima, foi s� uma vez. Iam ao nosso parque infantil. 282 00:36:23,400 --> 00:36:28,080 O patr�o fez um parque infantil com um escorrega, a s�rio. 283 00:36:28,320 --> 00:36:32,080 E iam para o infant�rio. V�o todos os dias. 284 00:36:32,320 --> 00:36:35,240 Era a Sra. Patrycja que os ia buscar. 285 00:36:35,480 --> 00:36:40,720 �s vezes, ia a m�e, mas normalmente atrasava-se e... 286 00:36:43,680 --> 00:36:47,280 Ia fora de horas, no geral. 287 00:36:47,520 --> 00:36:53,080 Pedimos que a tutela legal seja dada � Sra. Patrycja Cichy. 288 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 A conduta da m�e dela provou 289 00:36:55,200 --> 00:37:01,280 que a Patrycja sempre cuidou bem dos irm�os mais novos. 290 00:37:08,200 --> 00:37:12,760 At� agora, tudo bem. O Krystian foi-te enviado por Deus. 291 00:37:13,000 --> 00:37:15,200 - A s�rio? Porqu�? - Pode n�o ser real, 292 00:37:15,440 --> 00:37:18,960 mas a ju�za acreditou. Bem, ela � mulher. 293 00:37:21,040 --> 00:37:26,560 A nossa m�e geralmente era... Como posso dizer? 294 00:37:26,800 --> 00:37:32,520 Ela n�o estava bem na vida. Quero dizer, se n�s... 295 00:37:32,760 --> 00:37:35,480 Porque � um paradoxo, certo? 296 00:37:35,720 --> 00:37:37,440 Agora que ela morreu, 297 00:37:37,680 --> 00:37:41,440 ser� mais f�cil cuidar dos mi�dos. Tenho menos um para cuidar. 298 00:37:46,280 --> 00:37:50,600 Uma pesquisa revela que a Sra. Cichy se esfor�ou 299 00:37:50,840 --> 00:37:55,520 para cuidar dos irm�os numa fam�lia disfuncional. 300 00:37:55,760 --> 00:37:57,800 No entanto, o que vai contra 301 00:37:58,040 --> 00:37:59,840 dar-lhe a tutela legal 302 00:38:00,080 --> 00:38:02,480 � um caso em curso no tribunal criminal. 303 00:38:02,720 --> 00:38:07,240 A Sra. Cichy agrediu um funcion�rio empurrando-o pelas escadas, 304 00:38:07,480 --> 00:38:11,560 o que resultou em ferimentos graves. O caso est� pendente. 305 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 Agredi-o? 306 00:38:13,640 --> 00:38:15,280 - Ele p�s o p� na porta! - Calma! 307 00:38:15,520 --> 00:38:18,040 Tentou entrar! Foi leg�tima defesa, Merit�ssima. 308 00:38:18,280 --> 00:38:22,200 Em defesa das crian�as e dos nossos bens! 309 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Vou tir�-la da sala. 310 00:38:25,280 --> 00:38:28,640 Ele agrediu-me! Idiota. 311 00:38:28,880 --> 00:38:32,920 Porque n�o me falaste da agress�o? Fizeste-me passar por parva. 312 00:38:33,160 --> 00:38:35,240 Vai apresentar recurso? 313 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 Qual recurso, garota? Tens cadastro. 314 00:38:38,000 --> 00:38:40,080 - Arranja um advogado de defesa. - Voc�? 315 00:38:40,320 --> 00:38:44,160 J� fiz tudo o que podia por ti. 316 00:39:24,320 --> 00:39:25,760 Pati! 317 00:39:33,600 --> 00:39:34,840 Ele j� n�o usava fralda. 318 00:39:36,960 --> 00:39:40,800 N�o, mas come�ou a fazer chichi nas cuecas. 319 00:39:42,480 --> 00:39:47,000 Ent�o, venham c�. 320 00:39:53,200 --> 00:39:58,920 Vou visitar-vos muitas vezes. N�o vos posso levar para casa. 321 00:39:59,160 --> 00:40:00,480 Mas prometeste. 322 00:40:04,920 --> 00:40:07,320 Talvez a ju�za tenha raz�o. Ficam melhor aqui. 323 00:40:16,440 --> 00:40:21,080 - Aonde v�o? - Almo�ar. 324 00:40:35,200 --> 00:40:39,120 Tradu��o: Carolina Belo Matias Iyuno 24645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.