Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,800
Que o Senhor te deixe beber
da fonte da vida.
2
00:00:25,200 --> 00:00:28,560
�s p� e ao p� voltar�s.
3
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
Mas Ele ir� erguer-te no �ltimo dia.
4
00:00:32,600 --> 00:00:38,240
Que a gra�a de Nosso Senhor, Pai,
Filho e Esp�rito Santo vos acompanhe.
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,080
As minhas condol�ncias.
6
00:01:01,120 --> 00:01:03,840
Dorme bem, mam�.
7
00:01:10,960 --> 00:01:15,040
BARBARA JULITA CICHY, 45 ANOS,
MORREU A 28 DE AGOSTO DE 2015
8
00:01:15,280 --> 00:01:16,920
Pass�vamos horas a falar da m�e.
9
00:01:19,800 --> 00:01:23,160
- Vivia � maneira dela.
- � verdade.
10
00:01:23,400 --> 00:01:25,360
E morreu � sua maneira. A festejar.
11
00:01:30,880 --> 00:01:34,440
Por falar em festa, vamos fazer uma.
12
00:01:34,680 --> 00:01:37,920
Ela quereria que nos divert�ssemos.
13
00:01:38,160 --> 00:01:40,840
Anda, vamos brincar.
Vou ler-te um livro.
14
00:01:46,040 --> 00:01:50,560
� sa�de da Julita.
Quero dizer, � sua mem�ria.
15
00:01:50,800 --> 00:01:56,760
Santo Deus. � mem�ria da Julita.
16
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
Foi para o goto?
17
00:02:03,200 --> 00:02:08,000
Temos de compensar isso.
� assim que se faz.
18
00:02:43,760 --> 00:02:46,680
Onde achas que ela est� agora?
19
00:02:48,160 --> 00:02:51,000
- Quem?
- A m�e.
20
00:02:54,440 --> 00:02:57,160
Ainda deve estar na campa.
21
00:02:59,560 --> 00:03:02,480
A menos que se tenha esgueirado
para um bar.
22
00:03:02,720 --> 00:03:05,280
Acho que est� no C�u.
23
00:03:10,840 --> 00:03:14,520
- Acreditas no C�u?
- Sim.
24
00:03:19,240 --> 00:03:24,800
- E achas que ela foi para l�?
- Sim.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,880
Isso � bom.
26
00:03:57,480 --> 00:04:00,920
Levantem-se. Acordem, ranhosos.
27
00:04:01,160 --> 00:04:05,240
Vou chegar atrasada ao trabalho
e voc�s ao infant�rio.
28
00:04:05,480 --> 00:04:07,720
E � bom que isso n�o aconte�a.
29
00:04:07,960 --> 00:04:11,200
O frigor�fico est� vazio.
Levantem-se.
30
00:04:13,680 --> 00:04:16,360
Cheira mal? Deixa-me ver.
31
00:04:16,600 --> 00:04:20,240
Cheira mesmo mal. N�o temos papel.
32
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
Fazes coc� no infant�rio.
33
00:04:22,680 --> 00:04:26,480
Ouviste, ranhoso?
34
00:04:26,720 --> 00:04:31,240
Tu. Rouba algum da escola,
est� bem?
35
00:04:42,080 --> 00:04:43,920
N�o percebo.
36
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
O que h� para perceber?
A renda est� seis meses atrasada.
37
00:04:47,720 --> 00:04:50,040
A inquilina morreu
e o apartamento est� livre.
38
00:04:50,280 --> 00:04:52,160
Livre? N�s moramos aqui.
39
00:04:52,400 --> 00:04:56,320
O papel diz o contr�rio.
E h� uma d�vida.
40
00:04:56,560 --> 00:05:01,680
Acabei de enterrar a minha m�e.
Deixe-me resolver as coisas primeiro.
41
00:05:01,920 --> 00:05:05,200
Natalka, fiquem l� dentro. Volto j�.
42
00:05:05,440 --> 00:05:09,240
- Os seus irm�os moram consigo?
- Onde raio iriam viver?
43
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
Pe�o respeitosamente
44
00:05:12,760 --> 00:05:19,080
que a d�vida seja paga em presta��es.
45
00:05:19,320 --> 00:05:23,360
Rua Sienkiewicza, 14.
46
00:05:23,600 --> 00:05:27,880
- Est� em d�vida.
- Da� estar a pedir as presta��es.
47
00:05:28,120 --> 00:05:31,480
Mas os executores
j� est�o a tratar do assunto.
48
00:05:31,720 --> 00:05:35,080
- Que executores?
- Os credores.
49
00:05:35,320 --> 00:05:37,000
E agora?
50
00:05:39,480 --> 00:05:40,840
Devolva-me isso.
51
00:05:42,000 --> 00:05:43,760
Obrigado.
52
00:05:45,160 --> 00:05:49,280
Desculpa o atraso.
Fiquei retida na aula de pilates.
53
00:05:49,520 --> 00:05:53,360
Para onde est�s a olhar?
H� mais na vida do que fritar peixe.
54
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
Wiesiutka, valha-me Deus.
55
00:06:02,080 --> 00:06:04,040
- Onde est� a solha?
- Vem a caminho.
56
00:06:04,280 --> 00:06:07,800
Em breve, n�o precisar�s de mim.
57
00:06:08,040 --> 00:06:10,480
- Precisa de mais alho.
- Mas...
58
00:06:25,840 --> 00:06:29,240
O que foi?
59
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
Ent�o...
60
00:06:37,200 --> 00:06:41,200
V�o tirar-me o apartamento.
Se eu n�o pagar.
61
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
- Emprestas-me dinheiro?
- Com licen�a.
62
00:06:43,680 --> 00:06:47,040
- Alho.
- Toma.
63
00:06:47,280 --> 00:06:50,560
Devolvo-to quando receber.
64
00:06:50,800 --> 00:06:56,800
Hoje acertamos contas com o Sobotka,
n�o posso tirar da caixa.
65
00:07:01,880 --> 00:07:05,160
� tudo o que tenho por agora. Toma.
66
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
- A s�rio?
- A s�rio.
67
00:07:08,360 --> 00:07:10,600
- Obrigada.
- De nada.
68
00:07:21,080 --> 00:07:23,640
Ouve, Pati.
69
00:07:23,880 --> 00:07:27,400
Amanh� vou fazer limpezas
em casa dos Sobotka.
70
00:07:27,640 --> 00:07:32,200
Se quiseres, podes vir comigo,
mas tens de l� estar �s 7 horas.
71
00:07:32,440 --> 00:07:34,400
- Obrigada, Wiesiuta.
- De nada.
72
00:07:34,640 --> 00:07:36,880
- Tens de vir. A casa � grande.
- Eu vou.
73
00:07:37,120 --> 00:07:39,040
Limpamo-la num instante.
74
00:07:56,720 --> 00:08:01,960
- Olha o que eu trouxe. Surpresa!
- Detesto sardinhas.
75
00:08:02,200 --> 00:08:03,520
- Que del�cia.
- N�o.
76
00:08:03,760 --> 00:08:08,360
- Uma sardinha para um chatinha.
- Para, m�e!
77
00:08:08,600 --> 00:08:10,880
- Eu apanho-te!
- N�o, m�e!
78
00:08:11,120 --> 00:08:12,360
- Come sardinha!
- Para!
79
00:08:12,600 --> 00:08:13,840
- Foge!
- N�o quero!
80
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
- Come!
- M�e!
81
00:08:17,240 --> 00:08:21,320
- Que del�cia!
- N�o.
82
00:08:22,640 --> 00:08:26,880
A Natalka desapareceu!
Disse-te que algo mau ia acontecer.
83
00:08:27,120 --> 00:08:32,120
- N�o entres em p�nico. Ela volta.
- Natalka!
84
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
Natalka!
85
00:08:43,600 --> 00:08:46,720
Para onde o levam? Natan!
86
00:08:46,960 --> 00:08:48,200
- Sra. Cichy?
- Sim.
87
00:08:48,440 --> 00:08:50,400
Agente Klos. Como a m�e deles morreu,
88
00:08:50,640 --> 00:08:52,600
t�m de ir para uma institui��o.
89
00:08:52,840 --> 00:08:54,640
Eu sou a tutora deles.
90
00:08:54,880 --> 00:08:57,440
A Sra. Lisiecka,
dos servi�os sociais, est� aqui.
91
00:08:57,680 --> 00:09:00,200
O tribunal da tutela
vai rever o caso.
92
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
Est� a amea�ar-me com o tribunal?
93
00:09:03,080 --> 00:09:05,280
Ficamos com deles
at� haver um tutor legal.
94
00:09:05,520 --> 00:09:06,760
Por cima do meu cad�ver!
95
00:09:07,000 --> 00:09:11,040
- Pati!
- Larguem-me! Tirem as m�os. Natan!
96
00:09:11,280 --> 00:09:17,000
Natalka! Eu vou tirar-vos da�,
est�o a ouvir? Larguem-me.
97
00:09:19,480 --> 00:09:23,920
Tem a� a morada. Quando se acalmar,
pode marcar uma visita.
98
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Ol�.
99
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
Ent�o...
100
00:11:24,360 --> 00:11:28,000
Pati! J� achava
que me tinhas deixado pendurada.
101
00:11:28,240 --> 00:11:30,640
Nunca deixaria
a minha Wiesiuta pendurada.
102
00:11:30,880 --> 00:11:36,160
- Certo. Fecho?
- Claro, for�a.
103
00:11:51,520 --> 00:11:53,400
Espera aqui.
104
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
Entra. Limpa os p�s.
105
00:12:09,360 --> 00:12:15,000
Porra, que grande candeeiro.
A conta da luz deve ser exorbitante.
106
00:12:15,240 --> 00:12:20,080
Vamos. Troca de roupa
e mostro-te como �. Toca a mexer!
107
00:12:30,120 --> 00:12:31,800
Isso!
108
00:12:54,160 --> 00:12:58,440
- Gostas?
- Gosto. N�o sabia que era advogada.
109
00:12:58,680 --> 00:13:03,280
Ganha mais do que o marido,
com tr�s restaurantes e uma loja.
110
00:13:03,520 --> 00:13:08,200
- A s�rio? E quem � esta?
- A filha. Estuda no estrangeiro.
111
00:13:08,440 --> 00:13:12,440
P�e a roupa na m�quina de lavar.
Vou fazer as camas e acabamos.
112
00:13:27,960 --> 00:13:29,360
- Ol�.
- Bom dia.
113
00:13:29,600 --> 00:13:31,120
Ol�, Krystian.
114
00:13:31,360 --> 00:13:34,200
- �gua, como de costume?
- Sim.
115
00:13:35,800 --> 00:13:38,160
Vou buscar o nosso pagamento.
116
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
Muito obrigada.
117
00:14:13,920 --> 00:14:17,280
A Sopa da Pati.
� a especialidade do nosso bar.
118
00:14:17,520 --> 00:14:20,480
Quero dizer, do vosso bar.
119
00:14:21,640 --> 00:14:25,040
Sim, t�m dito muito bem da sopa.
120
00:14:25,280 --> 00:14:28,280
E eu sou a Pati. Sabia?
121
00:14:28,520 --> 00:14:33,480
Eu sei, Sra. Patrycja.
O Krystian conta-me tudo.
122
00:14:33,720 --> 00:14:36,960
Tamb�m lhe disse
que a minha m�e morreu,
123
00:14:37,200 --> 00:14:40,160
que tenho credores atr�s de mim
e que levaram os mi�dos?
124
00:14:40,400 --> 00:14:41,920
� advogada, certo?
125
00:14:42,160 --> 00:14:45,400
Vi a foto no vosso quarto,
com uma bata especial.
126
00:14:45,640 --> 00:14:47,960
- � uma toga.
- Uma toga, exato.
127
00:14:49,200 --> 00:14:52,560
Preciso de ajuda.
Algu�m que me explique.
128
00:14:52,800 --> 00:14:55,640
Sra. Patrycja,
a sua situa��o � dif�cil, mas...
129
00:14:55,880 --> 00:14:58,720
V� a nossa casa hoje,
depois do trabalho.
130
00:14:59,880 --> 00:15:01,440
A s�rio?
131
00:15:04,160 --> 00:15:08,560
Muito obrigada.
A cerveja combina bem com a sopa.
132
00:15:18,280 --> 00:15:20,880
�s boa.
133
00:15:21,120 --> 00:15:25,000
Vamos limpar a casa na quinta-feira,
�s 7 horas, se quiseres.
134
00:15:31,920 --> 00:15:35,640
Pois bem, tem de convencer o tribunal
135
00:15:35,880 --> 00:15:40,160
de que pode dar boas condi��es
de vida �s crian�as.
136
00:15:40,400 --> 00:15:42,600
Tem de apresentar
declara��o de n�o d�vida,
137
00:15:42,840 --> 00:15:46,280
recursos para o infant�rio
e prova de emprego.
138
00:15:46,520 --> 00:15:49,800
A �ltima depende do senhor.
139
00:15:52,560 --> 00:15:56,400
Patrycja, como sabes,
� trabalho sazonal.
140
00:15:57,800 --> 00:16:00,680
Ningu�m tem um contrato sem termo.
141
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Serias a primeira.
142
00:16:03,880 --> 00:16:07,400
N�o h� problema. Posso ser.
S� quero os mi�dos de volta.
143
00:16:10,000 --> 00:16:11,680
Vou pensar nisso.
144
00:16:11,920 --> 00:16:15,640
Sim. O mais importante
� teres um apartamento.
145
00:16:15,880 --> 00:16:19,440
Mas �s solteira. Isso n�o ajuda.
146
00:16:56,160 --> 00:17:00,760
Quem te deixou entrar? Sai j� daqui.
147
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
Vim para saldares as d�vidas da mam�.
148
00:17:03,520 --> 00:17:05,880
N�o te devo merda nenhuma.
149
00:17:06,120 --> 00:17:07,960
E n�o tenho nada. Viste a porta?
150
00:17:09,360 --> 00:17:10,600
N�o te posso ajudar.
151
00:17:12,080 --> 00:17:16,120
- Os filhos herdam d�vidas dos pais.
- Sai j� daqui.
152
00:17:17,720 --> 00:17:23,200
Gosto de resolver estas
quest�es amigavelmente. Anda c�.
153
00:17:23,440 --> 00:17:28,480
- Senta-te, vamos falar.
- Est�s a pedi-las.
154
00:17:41,600 --> 00:17:43,440
Pati?
155
00:17:46,360 --> 00:17:48,720
Se te mexes, est�s feito ao bife.
156
00:17:48,960 --> 00:17:51,360
Isso consigo fazer em 15 segundos.
157
00:17:53,560 --> 00:17:58,560
Pati? Faltou a luz outra vez.
158
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
Venho mais tarde.
159
00:18:06,320 --> 00:18:07,920
Boa noite.
160
00:18:12,240 --> 00:18:16,800
Pati? Est�s bem?
161
00:18:39,360 --> 00:18:42,600
- Patrycja Cichy?
- Sim.
162
00:18:42,840 --> 00:18:46,800
Slawomir Olczak,
oficial de justi�a do tribunal.
163
00:18:47,040 --> 00:18:48,960
Vim levar a cabo uma a��o judicial.
164
00:18:49,200 --> 00:18:50,520
Disse � outra cabra
165
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
que consigo pagar em presta��es.
166
00:18:52,960 --> 00:18:55,880
Tem uma hora para arrumar
as suas coisas e sair.
167
00:18:56,120 --> 00:18:58,120
Meta essa merda no cu.
168
00:18:58,360 --> 00:19:00,240
Pare ou chamo a pol�cia.
169
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
- Baza.
- N�o vou discutir.
170
00:19:02,120 --> 00:19:04,240
- Afaste-se!
- N�o!
171
00:19:13,680 --> 00:19:15,280
Merda.
172
00:19:51,000 --> 00:19:52,320
Saia.
173
00:20:32,760 --> 00:20:34,480
O que foi?
174
00:20:34,720 --> 00:20:38,960
- Vais deitar tudo a perder?
- O qu�?
175
00:20:39,200 --> 00:20:42,280
- Porque o atiraste das escadas?
- N�o atirei!
176
00:20:42,520 --> 00:20:45,640
Aconteceu. Para ti, � f�cil falar.
177
00:20:45,880 --> 00:20:49,800
Tens onde viver. Sem casa,
n�o recupero os mi�dos.
178
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
Podes levar-me at� eles?
179
00:21:47,160 --> 00:21:51,920
- Ol�.
- Cichy, vim ver os meus irm�os.
180
00:21:52,160 --> 00:21:55,400
Eu sei.
As visitas s�o at� �s 19 horas.
181
00:21:55,640 --> 00:21:57,840
Eu sei. S�o 18h55.
182
00:21:58,080 --> 00:22:00,320
Eles j� est�o a jantar. Venha amanh�.
183
00:22:00,560 --> 00:22:02,760
Quer afastar-me, � isso?
184
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
Ningu�m a quer afastar
dos seus irm�os.
185
00:22:05,800 --> 00:22:10,080
O estatuto legal deles
tem de ser estabelecido.
186
00:22:10,320 --> 00:22:12,600
- Eu percebo. N�o sou burra.
- Certo.
187
00:22:14,200 --> 00:22:15,960
O tribunal apoia sempre a fam�lia.
188
00:22:16,200 --> 00:22:19,520
Se cumprir os requisitos m�nimos,
n�o haver� problema.
189
00:22:19,760 --> 00:22:24,000
- Ent�o, posso v�-los?
- Sim, claro.
190
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
Venha amanh�. Adeus.
191
00:22:42,040 --> 00:22:45,080
Natalka! Natan!
192
00:22:46,920 --> 00:22:52,000
Ol�, boneca. Ol�, fofinho.
193
00:23:19,800 --> 00:23:22,040
Como foi? Devem ter saudades tuas.
194
00:23:22,280 --> 00:23:27,640
Sim. Arranca.
195
00:23:48,480 --> 00:23:54,000
Vais dizer alguma coisa?
Viste-os? Est�o mudados?
196
00:23:54,240 --> 00:23:58,000
Ou perguntaram pelo tio Krystian?
197
00:23:58,240 --> 00:24:00,320
N�o me deixaram entrar.
198
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
- Porqu�?
- Porque sim, raios.
199
00:24:06,240 --> 00:24:08,680
N�o deixam entrar quem chega tarde.
200
00:24:20,120 --> 00:24:22,240
Que merda...
201
00:24:22,480 --> 00:24:24,880
- E n�o me ligaste?
- Ligava-te e depois?
202
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
- Eu...
- Tu o qu�?
203
00:24:27,200 --> 00:24:29,280
Batias naquela bruxa velha ou qu�?
204
00:24:29,520 --> 00:24:32,720
Eu atirei um pelas escadas
e tu batias na bruxa.
205
00:24:32,960 --> 00:24:35,680
Pegamos nos mi�dos e fugimos � lei?
206
00:24:35,920 --> 00:24:38,720
Tornamo-nos assassinos.
207
00:24:38,960 --> 00:24:40,840
Est� bem.
208
00:24:56,320 --> 00:24:58,520
E se viesses morar comigo?
209
00:25:02,720 --> 00:25:06,160
Dizemos que planeamos casar.
210
00:25:09,920 --> 00:25:12,280
Para qu�?
Criavas os filhos da minha m�e,
211
00:25:13,920 --> 00:25:17,920
cada um de um pai diferente,
quando podes ter os teus?
212
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
Foi um erro enrolar-me contigo.
213
00:25:30,120 --> 00:25:32,920
- N�o te metas.
- Porque dizes isso?
214
00:25:34,320 --> 00:25:35,920
- Encosta aqui.
- N�o.
215
00:25:36,160 --> 00:25:38,360
- Deixa-me sair, por favor.
- N�o.
216
00:25:38,600 --> 00:25:40,080
- Deixas-me sair?
- N�o posso.
217
00:25:40,320 --> 00:25:42,360
Para o carro!
218
00:25:44,560 --> 00:25:45,800
Podes parar?
219
00:25:48,360 --> 00:25:51,400
- J� est�.
- Obrigada.
220
00:26:27,160 --> 00:26:28,400
Tratas-me como um tanso.
221
00:26:28,640 --> 00:26:33,240
Krystian, n�o � isso.
Entende que eu...
222
00:26:33,480 --> 00:26:37,640
Estou tramada.
Tenho de pensar nas coisas.
223
00:26:37,880 --> 00:26:41,680
- Vou buscar-te.
- N�o. Preciso de estar sozinha.
224
00:26:41,920 --> 00:26:44,200
At� amanh�.
225
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
Quente e saboroso, que bom.
226
00:29:19,760 --> 00:29:22,040
N�o, � para a mam�.
227
00:29:22,280 --> 00:29:26,560
A minha filha
faz as melhores panquecas.
228
00:29:26,800 --> 00:29:31,400
- Cuidado, est�o quentes.
- T�o talentosa.
229
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
Anda, n�o olhes.
230
00:32:02,560 --> 00:32:06,920
- A oferta mant�m-se?
- Qual oferta?
231
00:32:11,680 --> 00:32:13,240
Mant�m-se.
232
00:32:24,000 --> 00:32:27,040
Como trouxeste isto tudo para aqui?
233
00:32:27,280 --> 00:32:30,680
- Numa charrete, como sempre.
- Claro!
234
00:32:43,280 --> 00:32:48,120
- Menina Patrycja. Venha, por favor.
- Anda.
235
00:32:50,840 --> 00:32:55,520
- Quem �?
- O meu noivo. Krystian Malek.
236
00:32:55,760 --> 00:32:57,720
Ol�. Pode vir.
237
00:33:02,040 --> 00:33:07,360
Os mi�dos n�o est�o c�.
Ach�vamos que vinha ontem.
238
00:33:07,600 --> 00:33:13,200
- Porque n�o est�o aqui?
- Foram convidados por fam�lias.
239
00:33:13,440 --> 00:33:15,640
Que fam�lias?
240
00:33:15,880 --> 00:33:17,800
Ningu�m me falou
de passeios com eles!
241
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
A fam�lia deles sou eu.
242
00:33:19,520 --> 00:33:21,720
Ainda n�o preenche os requisitos.
243
00:33:21,960 --> 00:33:24,480
Que condi��es, porra?
244
00:33:24,720 --> 00:33:28,840
Criei-os desde que nasceram.
Est�o de boa sa�de. Fiz algo bem.
245
00:33:29,080 --> 00:33:32,280
Ningu�m est� a conspirar contra si.
246
00:33:33,560 --> 00:33:36,440
V�o ao cinema, comem gelado
247
00:33:36,680 --> 00:33:39,600
e voltam amanh� � noite.
248
00:33:45,800 --> 00:33:49,360
Espera, eu volto j�.
249
00:33:53,360 --> 00:33:57,560
- Porque est�s t�o aperaltada?
- � o �ltimo dia de aulas.
250
00:33:57,800 --> 00:34:02,920
Patrycja Cichy,
comportamento exemplar.
251
00:34:03,160 --> 00:34:06,960
- Nota m�xima a Matem�tica!
- M�e, por favor.
252
00:34:07,200 --> 00:34:09,640
Larga. Vais rasgar.
253
00:34:09,880 --> 00:34:13,360
- Estou muito orgulhosa de ti!
- M�e!
254
00:34:13,600 --> 00:34:17,040
- Muito orgulhosa!
- Cuidado.
255
00:34:17,280 --> 00:34:19,240
Eu disse-te. Deixa-me.
256
00:34:19,480 --> 00:34:24,440
Querida, isto � o mais importante!
O que est� aqui dentro!
257
00:34:24,680 --> 00:34:29,520
A Natalka est� em casa da vizinha.
Eu j� volto.
258
00:34:33,640 --> 00:34:37,720
O tribunal da tutela
abre uma audi�ncia
259
00:34:37,960 --> 00:34:41,560
para dar a tutela legal � irm�,
Patrycja Cichy.
260
00:34:41,800 --> 00:34:46,800
Mora num pequeno apartamento
da entidade patronal,
261
00:34:47,040 --> 00:34:50,320
com Krystian Malek.
262
00:34:50,560 --> 00:34:53,240
Sim, ele � meu noivo.
263
00:34:53,480 --> 00:34:57,280
Os mi�dos adoram-no...
264
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
Conhecem-no desde sempre.
265
00:34:59,840 --> 00:35:05,240
Moramos juntos e trabalhamos juntos.
Queremos tomar conta dos mi�dos.
266
00:35:05,480 --> 00:35:08,400
N�o s�o casados?
267
00:35:11,680 --> 00:35:15,440
N�o, ainda n�o.
268
00:35:18,200 --> 00:35:21,200
Ainda n�o.
269
00:35:23,280 --> 00:35:26,200
A Patrycja � uma estrela.
270
00:35:26,440 --> 00:35:31,240
H� quem fa�a fila
para comer a sopa dela.
271
00:35:31,480 --> 00:35:37,200
� muito saborosa.
Venha visitar-nos. � mesmo saborosa.
272
00:35:37,440 --> 00:35:40,120
E ela foi aceite na universidade.
273
00:35:40,360 --> 00:35:43,120
Eu fui aceite
274
00:35:43,360 --> 00:35:47,600
numa escola
de Restaura��o e Catering.
275
00:35:47,840 --> 00:35:54,160
� um curso de dois anos � noite.
276
00:35:54,400 --> 00:35:57,680
E depois recebo o diploma.
277
00:35:57,920 --> 00:36:02,960
A Natalia e o Natanek costumavam
visitar-nos com a Pati.
278
00:36:04,480 --> 00:36:06,960
Quer dizer, a Patrycja.
279
00:36:08,240 --> 00:36:11,440
Cuid�vamos sempre deles.
280
00:36:11,680 --> 00:36:16,160
Acha que um restaurante de peixe
� um lugar seguro para crian�as?
281
00:36:16,400 --> 00:36:23,160
Merit�ssima, foi s� uma vez.
Iam ao nosso parque infantil.
282
00:36:23,400 --> 00:36:28,080
O patr�o fez um parque infantil
com um escorrega, a s�rio.
283
00:36:28,320 --> 00:36:32,080
E iam para o infant�rio.
V�o todos os dias.
284
00:36:32,320 --> 00:36:35,240
Era a Sra. Patrycja que os ia buscar.
285
00:36:35,480 --> 00:36:40,720
�s vezes, ia a m�e,
mas normalmente atrasava-se e...
286
00:36:43,680 --> 00:36:47,280
Ia fora de horas, no geral.
287
00:36:47,520 --> 00:36:53,080
Pedimos que a tutela legal
seja dada � Sra. Patrycja Cichy.
288
00:36:53,320 --> 00:36:54,960
A conduta da m�e dela provou
289
00:36:55,200 --> 00:37:01,280
que a Patrycja sempre cuidou bem
dos irm�os mais novos.
290
00:37:08,200 --> 00:37:12,760
At� agora, tudo bem.
O Krystian foi-te enviado por Deus.
291
00:37:13,000 --> 00:37:15,200
- A s�rio? Porqu�?
- Pode n�o ser real,
292
00:37:15,440 --> 00:37:18,960
mas a ju�za acreditou.
Bem, ela � mulher.
293
00:37:21,040 --> 00:37:26,560
A nossa m�e geralmente era...
Como posso dizer?
294
00:37:26,800 --> 00:37:32,520
Ela n�o estava bem na vida.
Quero dizer, se n�s...
295
00:37:32,760 --> 00:37:35,480
Porque � um paradoxo, certo?
296
00:37:35,720 --> 00:37:37,440
Agora que ela morreu,
297
00:37:37,680 --> 00:37:41,440
ser� mais f�cil cuidar dos mi�dos.
Tenho menos um para cuidar.
298
00:37:46,280 --> 00:37:50,600
Uma pesquisa revela
que a Sra. Cichy se esfor�ou
299
00:37:50,840 --> 00:37:55,520
para cuidar dos irm�os
numa fam�lia disfuncional.
300
00:37:55,760 --> 00:37:57,800
No entanto, o que vai contra
301
00:37:58,040 --> 00:37:59,840
dar-lhe a tutela legal
302
00:38:00,080 --> 00:38:02,480
� um caso
em curso no tribunal criminal.
303
00:38:02,720 --> 00:38:07,240
A Sra. Cichy agrediu um funcion�rio
empurrando-o pelas escadas,
304
00:38:07,480 --> 00:38:11,560
o que resultou em ferimentos graves.
O caso est� pendente.
305
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
Agredi-o?
306
00:38:13,640 --> 00:38:15,280
- Ele p�s o p� na porta!
- Calma!
307
00:38:15,520 --> 00:38:18,040
Tentou entrar!
Foi leg�tima defesa, Merit�ssima.
308
00:38:18,280 --> 00:38:22,200
Em defesa das crian�as
e dos nossos bens!
309
00:38:22,440 --> 00:38:25,040
Vou tir�-la da sala.
310
00:38:25,280 --> 00:38:28,640
Ele agrediu-me! Idiota.
311
00:38:28,880 --> 00:38:32,920
Porque n�o me falaste da agress�o?
Fizeste-me passar por parva.
312
00:38:33,160 --> 00:38:35,240
Vai apresentar recurso?
313
00:38:35,480 --> 00:38:37,760
Qual recurso, garota? Tens cadastro.
314
00:38:38,000 --> 00:38:40,080
- Arranja um advogado de defesa.
- Voc�?
315
00:38:40,320 --> 00:38:44,160
J� fiz tudo o que podia por ti.
316
00:39:24,320 --> 00:39:25,760
Pati!
317
00:39:33,600 --> 00:39:34,840
Ele j� n�o usava fralda.
318
00:39:36,960 --> 00:39:40,800
N�o, mas come�ou
a fazer chichi nas cuecas.
319
00:39:42,480 --> 00:39:47,000
Ent�o, venham c�.
320
00:39:53,200 --> 00:39:58,920
Vou visitar-vos muitas vezes.
N�o vos posso levar para casa.
321
00:39:59,160 --> 00:40:00,480
Mas prometeste.
322
00:40:04,920 --> 00:40:07,320
Talvez a ju�za tenha raz�o.
Ficam melhor aqui.
323
00:40:16,440 --> 00:40:21,080
- Aonde v�o?
- Almo�ar.
324
00:40:35,200 --> 00:40:39,120
Tradu��o: Carolina Belo Matias
Iyuno
24645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.