All language subtitles for Pati.S01E02.1080p.MAX.WEB-DL.DUAL.x264-DJT-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,800 Niech Pan pozwoli ci pić źródła życia. 2 00:00:25,200 --> 00:00:28,560 P� i kiedy wraca. 3 00:00:28,800 --> 00:00:31,000 Ale wstanie ostatniego dnia. 4 00:00:32,600 --> 00:00:38,240 Że łaska naszego Pana, Ojcze, Syn i Duch Święty towarzyszą wam. 5 00:00:38,480 --> 00:00:41,080 Moje kondolencje. 6 00:01:01,120 --> 00:01:03,840 Śpij dobrze, mam�. 7 00:01:10,960 --> 00:01:15,040 Barbara Julita Cichy, 45, Zmarł 28 sierpnia 2015 r. 8 00:01:15,280 --> 00:01:16,920 Spędziliśmy godziny rozmawiając o M�e. 9 00:01:19,800 --> 00:01:23,160 - żyłem jej drogą. - PRAWDA. 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,360 I umarł na swoją drogę. Świętować. 11 00:01:30,880 --> 00:01:34,440 Mówiąc o przyjęciu, zróbmy ją. 12 00:01:34,680 --> 00:01:37,920 Chciałaby, żebyśmy się bawili. 13 00:01:38,160 --> 00:01:40,840 Chodź, zagrajmy. Przeczytam ci książkę. 14 00:01:46,040 --> 00:01:50,560 � Sao de Julita. To znaczy, to twoja pamięć. 15 00:01:50,800 --> 00:01:56,760 Święty Boże. Pamięć Julity. 16 00:01:57,000 --> 00:01:58,720 Chodziłeś do Goto? 17 00:02:03,200 --> 00:02:08,000 Musimy to zrekompensować. � Jak tylko to zrobisz. 18 00:02:43,760 --> 00:02:46,680 Jak myślisz, gdzie ona jest teraz? 19 00:02:48,160 --> 00:02:51,000 - Kto? - M�e. 20 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 To musi być nadal w kampanii. 21 00:02:59,560 --> 00:03:02,480 Chyba że zakradłeś się do baru. 22 00:03:02,720 --> 00:03:05,280 Myślę, że to jest w gospodarzu. 23 00:03:10,840 --> 00:03:14,520 - Uwierz mi w C�u? - Tak. 24 00:03:19,240 --> 00:03:24,800 - I myślisz, że poszła do niej? - Tak. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,880 To dobrze. 26 00:03:57,480 --> 00:04:00,920 Wstawać. Obudź się, ranking. 27 00:04:01,160 --> 00:04:05,240 Spóźnię się do pracy A ty do piechoty. 28 00:04:05,480 --> 00:04:07,720 Dobrze, że tak się nie dzieje. 29 00:04:07,960 --> 00:04:11,200 Figor jest pusty. Wstawać. 30 00:04:13,680 --> 00:04:16,360 Źle pachnie? Pozwól mi zobaczyć. 31 00:04:16,600 --> 00:04:20,240 Naprawdę pachnie źle. Nie mamy roli. 32 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 Zrób coc� w dzieciach. 33 00:04:22,680 --> 00:04:26,480 Ouviste, Ranhoso? 34 00:04:26,720 --> 00:04:31,240 Ty. Kradzież ze szkoły, Wszystko w porządku? 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 Nie zdaję sobie z tego sprawy. 36 00:04:44,160 --> 00:04:47,480 Co można zrozumieć? Dochód trwa sześć miesięcy. 37 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Najemca zmarł A mieszkanie jest bezpłatne. 38 00:04:50,280 --> 00:04:52,160 Bezpłatny? Mieszkamy tutaj. 39 00:04:52,400 --> 00:04:56,320 Rola mówi o ograniczeniu. I jest wątpliwości. 40 00:04:56,560 --> 00:05:01,680 Po prostu zakopuję swoją drogę. Pozwól mi najpierw rozwiązać rzeczy. 41 00:05:01,920 --> 00:05:05,200 Natalka, zostań w środku. Wrócę. 42 00:05:05,440 --> 00:05:09,240 - Czy twoje siostry mieszkają z tobą? - Gdzie byłby promień? 43 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 Z szacunkiem 44 00:05:12,760 --> 00:05:19,080 że wątpliwości są płacone przez renderów. 45 00:05:19,320 --> 00:05:23,360 Sienkiewicz Street, 14. 46 00:05:23,600 --> 00:05:27,880 - To jest wątpliwości. - Prosisz o korzyści. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,480 Ale wykonawcy Masz już do czynienia z tematem. 48 00:05:31,720 --> 00:05:35,080 - Jakich wykonawców? - Wierzyciele. 49 00:05:35,320 --> 00:05:37,000 A teraz? 50 00:05:39,480 --> 00:05:40,840 Give it back to me. 51 00:05:42,000 --> 00:05:43,760 Dzięki. 52 00:05:45,160 --> 00:05:49,280 Przepraszam za opóźnienie. Zostałem zatrzymany w klasie Pilates. 53 00:05:49,520 --> 00:05:53,360 Gdzie patrzysz? W życiu jest więcej niż smażenie ryb. 54 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 Wiesiutka, Valha Me Boże. 55 00:06:02,080 --> 00:06:04,040 - Gdzie jest podeszwa? - Podejdź do drogi. 56 00:06:04,280 --> 00:06:07,800 Wkrótce mnie nie potrzebujesz. 57 00:06:08,040 --> 00:06:10,480 - Potrzebujesz więcej czosnku. - Ale... 58 00:06:25,840 --> 00:06:29,240 Co to było? 59 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 Wchodzić ... 60 00:06:37,200 --> 00:06:41,200 Zabram swoje mieszkanie. Jeśli nie płacę. 61 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 - Czy pożyczasz mi pieniądze? - z licencją. 62 00:06:43,680 --> 00:06:47,040 - Czosnek. - Brać. 63 00:06:47,280 --> 00:06:50,560 I return it when receiving. 64 00:06:50,800 --> 00:06:56,800 Dzisiaj otrzymujemy konta z Sobotką, Nie mogę tego zdjąć z pudełka. 65 00:07:01,880 --> 00:07:05,160 � Wszystko, co mam teraz. Brać. 66 00:07:05,400 --> 00:07:08,120 - Tender? - przetarg. 67 00:07:08,360 --> 00:07:10,600 - Dzięki. - Nic. 68 00:07:21,080 --> 00:07:23,640 Słuchaj, Pati. 69 00:07:23,880 --> 00:07:27,400 Jutro sprzątam w domu Sobotki. 70 00:07:27,640 --> 00:07:32,200 Jeśli chcesz, możesz iść ze mną, Ale musisz być 7 godzin. 71 00:07:32,440 --> 00:07:34,400 - Dziękuję, Wesite. - Nic. 72 00:07:34,640 --> 00:07:36,880 - Musisz przyjść. Dom jest duży. - Idę. 73 00:07:37,120 --> 00:07:39,040 Oczyścimy to w jednej chwili. 74 00:07:56,720 --> 00:08:01,960 - Spójrz, co przyniosłem. Niespodzianka! - Nienawidzę sardynek. 75 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 - Co za rozkosz. - NIE. 76 00:08:03,760 --> 00:08:08,360 - Sardyna do nudnego. - Do, ale! 77 00:08:08,600 --> 00:08:10,880 - Trzymam się do ciebie! - Nikt! 78 00:08:11,120 --> 00:08:12,360 - Rozpocznij sardynki! - Do! 79 00:08:12,600 --> 00:08:13,840 - ucieka! - Nie chcę! 80 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 - jeść! - M�e! 81 00:08:17,240 --> 00:08:21,320 - Co za DeLude! - NIE. 82 00:08:22,640 --> 00:08:26,880 Natalka zniknęła! Mówiłem ci, że wydarzy się coś złego. 83 00:08:27,120 --> 00:08:32,120 - Nie wśród penik. Wraca. - Natalka! 84 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Natalka! 85 00:08:43,600 --> 00:08:46,720 Gdzie go biorą? Natan! 86 00:08:46,960 --> 00:08:48,200 - Pani Cichy? - Tak. 87 00:08:48,440 --> 00:08:50,400 Agent Klos. Jak ich umarli, 88 00:08:50,640 --> 00:08:52,600 Idą do instytucji. 89 00:08:52,840 --> 00:08:54,640 Jestem ich nauczycielem. 90 00:08:54,880 --> 00:08:57,440 Pani Lisiecka, Usług socjalnych jesteś tutaj. 91 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Sąd opiekuńczy Przejrzy sprawę. 92 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 Czy grozisz sądowi? 93 00:09:03,080 --> 00:09:05,280 Zostajemy z nimi Jest miły nauczyciel. 94 00:09:05,520 --> 00:09:06,760 Over mój cad�ver! 95 00:09:07,000 --> 00:09:11,040 - Pati! - Pozwól mi odejść! Weź matki. Natan! 96 00:09:11,280 --> 00:09:17,000 Natalka! Zamierzam cię z tego wyciągnąć, Słuchasz? Upuść mnie. 97 00:09:19,480 --> 00:09:23,920 Jest adres. Kiedy się uspokojesz, Możesz odwiedzić. 98 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Ol�. 99 00:10:22,760 --> 00:10:24,440 Wchodzić ... 100 00:11:24,360 --> 00:11:28,000 Pati! Już pomyślałem To spowodowało, że powiesiłem. 101 00:11:28,240 --> 00:11:30,640 Nigdy nie odejdzie moje skrzydło wisi. 102 00:11:30,880 --> 00:11:36,160 - Prawidłowy. Zamknięcie? - Oczywiście siła. 103 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 Poczekaj tutaj. 104 00:11:59,000 --> 00:12:01,760 Wchodzić. Czyści pije. 105 00:12:09,360 --> 00:12:15,000 Cholera, co za świetna lampa. Konto światła musi być wygórowane. 106 00:12:15,240 --> 00:12:20,080 Chodźmy. Zmiana ubrań i pokaż ci jako �. Zagraj w ruch! 107 00:12:30,120 --> 00:12:31,800 To! 108 00:12:54,160 --> 00:12:58,440 - Podoba ci się? - Lubię. Nie wiedziałem, że był prawnikiem. 109 00:12:58,680 --> 00:13:03,280 Zarabia więcej niż jej mąż, z trzema restauracjami i sklepem. 110 00:13:03,520 --> 00:13:08,200 - Tender? A kto to jest? - Córka. Studia za granicą. 111 00:13:08,440 --> 00:13:12,440 Umieść pranie w pralce. Zrobię łóżka i skończyliśmy. 112 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 - Ol�. - Dzień dobry. 113 00:13:29,600 --> 00:13:31,120 Ol�, Krystian. 114 00:13:31,360 --> 00:13:34,200 - Woda, jak zwykle? - Tak. 115 00:13:35,800 --> 00:13:38,160 Otrzymam naszą płatność. 116 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Dziękuję bardzo. 117 00:14:13,920 --> 00:14:17,280 Zupa z Pati. � Specjalność naszego baru. 118 00:14:17,520 --> 00:14:20,480 Mam na myśli z twojego baru. 119 00:14:21,640 --> 00:14:25,040 Tak, są bardzo dobrze wypowiadane z zupą. 120 00:14:25,280 --> 00:14:28,280 I jestem Pati. Wiedziałeś? 121 00:14:28,520 --> 00:14:33,480 Wiem, pani Patrykja. Krystian mówi mi wszystko. 122 00:14:33,720 --> 00:14:36,960 Powiedziałem też ci Że moja matka zmarła, 123 00:14:37,200 --> 00:14:40,160 że mam wam atronów A to zabrało matki? 124 00:14:40,400 --> 00:14:41,920 � Prawnik, prawda? 125 00:14:42,160 --> 00:14:45,400 Widziałem zdjęcie w twoim pokoju, ze specjalną luką. 126 00:14:45,640 --> 00:14:47,960 - To jest toga. - dokładnie toga. 127 00:14:49,200 --> 00:14:52,560 Potrzebuję pomocy. Ktoś, kto mi wyjaśnia. 128 00:14:52,800 --> 00:14:55,640 Pani Patrycija, Twoja sytuacja jest różna, ale ... 129 00:14:55,880 --> 00:14:58,720 V� nasz dom dzisiaj, Po pracy. 130 00:14:59,880 --> 00:15:01,440 Przetarg? 131 00:15:04,160 --> 00:15:08,560 Dziękuję bardzo. Piwo dobrze łączy się z zupą. 132 00:15:18,280 --> 00:15:20,880 Dobry. 133 00:15:21,120 --> 00:15:25,000 Wyczyśćmy dom w czwartek, � 7 godzin, jeśli chcesz. 134 00:15:31,920 --> 00:15:35,640 Cóż, musisz przekonać sąd 135 00:15:35,880 --> 00:15:40,160 że może dawać dobre warunki życia dzieci. 136 00:15:40,400 --> 00:15:42,600 Musisz przedstawić Deklaracja nr. 137 00:15:42,840 --> 00:15:46,280 Funkcje dla dzieci i test pracy. 138 00:15:46,520 --> 00:15:49,800 Ostatni zależy od Pana. 139 00:15:52,560 --> 00:15:56,400 Patryjja, jak wiecie, � Praca sezonowa. 140 00:15:57,800 --> 00:16:00,680 Nikt nie ma umowy bez kadencji. 141 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Byłby pierwszy. 142 00:16:03,880 --> 00:16:07,400 Nie ma problemu. Mogę być. Po prostu chcę z powrotem Mds. 143 00:16:10,000 --> 00:16:11,680 Pomyślę o tym. 144 00:16:11,920 --> 00:16:15,640 Tak. Najważniejsze � Masz mieszkanie. 145 00:16:15,880 --> 00:16:19,440 Ale singiel. To nie pomaga. 146 00:16:56,160 --> 00:17:00,760 Kto cię wpuścił? Wyjdź stąd. 147 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 Przyszedłem do tańców Mam� dla salderów. 148 00:17:03,520 --> 00:17:05,880 Nie powinienem żadnego sht. 149 00:17:06,120 --> 00:17:07,960 I nic nie mam. Widziałeś drzwi? 150 00:17:09,360 --> 00:17:10,600 Nie mogę ci pomóc. 151 00:17:12,080 --> 00:17:16,120 - Dzieci dziedziczą swoich rodziców. - Wynoś się stąd. 152 00:17:17,720 --> 00:17:23,200 Lubię je rozwiązać Pytania polubownie. Pospiesz się. 153 00:17:23,440 --> 00:17:28,480 - Usiądź, porozmawiajmy. - pytasz ich. 154 00:17:41,600 --> 00:17:43,440 Pati? 155 00:17:46,360 --> 00:17:48,720 Jeśli się przeprowadzisz, jesteś stworzony do steku. 156 00:17:48,960 --> 00:17:51,360 Mogę to zrobić w 15 sekund. 157 00:17:53,560 --> 00:17:58,560 Pati? Znowu przegapiłem światło. 158 00:18:00,080 --> 00:18:01,440 Przychodzę później. 159 00:18:06,320 --> 00:18:07,920 Dobranoc. 160 00:18:12,240 --> 00:18:16,800 Pati? Czujesz się dobrze? 161 00:18:39,360 --> 00:18:42,600 - Patrycja Cichy? - Tak. 162 00:18:42,840 --> 00:18:46,800 Slawomir olczak, Urzędnik Sprawiedliwości sądu. 163 00:18:47,040 --> 00:18:48,960 Przyszedłem wykonać akcję sądową. 164 00:18:49,200 --> 00:18:50,520 Powiedział � Kolejna koza 165 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 że mogę zapłacić w ratach. 166 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 Ma godzinę na uporządkowanie Twoje rzeczy i odejdź. 167 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 Cel to gówno w dupę. 168 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 Zatrzymaj się lub zadzwoń na policję. 169 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 - Baza. - Nie będę się kłócić. 170 00:19:02,120 --> 00:19:04,240 - Odejdź! - NIE! 171 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 Gówno. 172 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 Spódnica. 173 00:20:32,760 --> 00:20:34,480 Co to było? 174 00:20:34,720 --> 00:20:38,960 - Czy położysz wszystko, aby stracić? - Co? 175 00:20:39,200 --> 00:20:42,280 - Dlaczego wyrzuciłeś go ze schodów? - Nie strzelałem! 176 00:20:42,520 --> 00:20:45,640 To się stało. Dla ciebie łatwo się mówić. 177 00:20:45,880 --> 00:20:49,800 Masz gdzie mieszkać. Bezdomny, Nie odzyskuję mieszanych. 178 00:20:55,120 --> 00:20:57,120 Czy możesz mnie zabrać? 179 00:21:47,160 --> 00:21:51,920 - Ol�. - Cichy, przyszedłem zobaczyć moje siostry. 180 00:21:52,160 --> 00:21:55,400 Ja wiem. Wizyty trwają 19 godzin. 181 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 Ja wiem. Są 18H55. 182 00:21:58,080 --> 00:22:00,320 To już obiad. Przyjdź jutro. 183 00:22:00,560 --> 00:22:02,760 Chcesz uciec, � Czy to? 184 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 Nikt nie chce tego oderwać twoich sióstr. 185 00:22:05,800 --> 00:22:10,080 Ich status prawny Musi zostać ustalony. 186 00:22:10,320 --> 00:22:12,600 - Zdaję sobie sprawę. Nie jestem głupi. - Prawidłowy. 187 00:22:14,200 --> 00:22:15,960 Sąd zawsze popiera rodzinę. 188 00:22:16,200 --> 00:22:19,520 Jeśli spełniasz bardzo niezbędne wymagania, Nie ma problemu. 189 00:22:19,760 --> 00:22:24,000 - Wpisz, czy mogę je zobaczyć? - Oczywiście, że tak. 190 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Przyjdź jutro. Do widzenia. 191 00:22:42,040 --> 00:22:45,080 Natalka! Natan! 192 00:22:46,920 --> 00:22:52,000 Ol�, lalka. Ol�, przytulają. 193 00:23:19,800 --> 00:23:22,040 Jak to było? Muszą za tobą tęsknić. 194 00:23:22,280 --> 00:23:27,640 Tak. Przeszłość. 195 00:23:48,480 --> 00:23:54,000 Czy zamierzasz coś powiedzieć? Widziałeś je? Czy się zmieniasz? 196 00:23:54,240 --> 00:23:58,000 A może poprosiłeś o wuja Krystian? 197 00:23:58,240 --> 00:24:00,320 Nie pozwolili mi wejść. 198 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 - Dlaczego? - Ponieważ tak, promienie. 199 00:24:06,240 --> 00:24:08,680 Nie przyjdziemy, kto się spóźnia. 200 00:24:20,120 --> 00:24:22,240 Gówno... 201 00:24:22,480 --> 00:24:24,880 - I zadzwoniłeś do mnie? - Zadzwoniłeś do ciebie, a potem? 202 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 - I... - Co ty? 203 00:24:27,200 --> 00:24:29,280 Kąpiel w tej starej czarownicy czy co? 204 00:24:29,520 --> 00:24:32,720 Strzeliłem po schodach I wzywasz czarownicę. 205 00:24:32,960 --> 00:24:35,680 Czy wzięliśmy to do Micidos i uciekliśmy z prawa? 206 00:24:35,920 --> 00:24:38,720 Stajemy się zabójcami. 207 00:24:38,960 --> 00:24:40,840 Dobra. 208 00:24:56,320 --> 00:24:58,520 Co jeśli przyszedłeś ze mną zamieszkać? 209 00:25:02,720 --> 00:25:06,160 Mówimy, że planowaliśmy wziąć ślub. 210 00:25:09,920 --> 00:25:12,280 Do czego? Stworzyłem dzieci mojej drogi, 211 00:25:13,920 --> 00:25:17,920 Każdy z innego ojca, Kiedy możesz mieć swój? 212 00:25:26,520 --> 00:25:28,160 Błędem było zwinąć się z tobą. 213 00:25:30,120 --> 00:25:32,920 - Nie idź. - Dlaczego to mówisz? 214 00:25:34,320 --> 00:25:35,920 - Dotknij tutaj. - NIE. 215 00:25:36,160 --> 00:25:38,360 - Proszę, proszę. - NIE. 216 00:25:38,600 --> 00:25:40,080 - Pozwól mi wyjść? - Nie mogę. 217 00:25:40,320 --> 00:25:42,360 Dla samochodu! 218 00:25:44,560 --> 00:25:45,800 Czy możesz przestać? 219 00:25:48,360 --> 00:25:51,400 - To już. - Dzięki. 220 00:26:27,160 --> 00:26:28,400 Traktuj mnie jak opalenizny. 221 00:26:28,640 --> 00:26:33,240 Krystian, nie to. Zrozum, że ja ... 222 00:26:33,480 --> 00:26:37,640 Jestem planowany. Muszę myśleć o różnych rzeczach. 223 00:26:37,880 --> 00:26:41,680 - Dostanę cię. - Nie. Muszę być sam. 224 00:26:41,920 --> 00:26:44,200 At� Tupanna. 225 00:29:16,240 --> 00:29:18,280 Gorące i smaczne, dobre. 226 00:29:19,760 --> 00:29:22,040 Nie, to dla mam�. 227 00:29:22,280 --> 00:29:26,560 Moja córka Tworzy najlepsze naleśniki. 228 00:29:26,800 --> 00:29:31,400 - Bądź ostrożny, ciepło. - tak utalentowany. 229 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 Spaceruj, bez spojrzenia. 230 00:32:02,560 --> 00:32:06,920 - Czy oferta nadąża? - Jaka oferta? 231 00:32:11,680 --> 00:32:13,240 Zachowaj to. 232 00:32:24,000 --> 00:32:27,040 Jak przynosisz to tutaj? 233 00:32:27,280 --> 00:32:30,680 - jak zawsze w buggy. - Oczywiście! 234 00:32:43,280 --> 00:32:48,120 - Dziewczyna Patrycja. Przyjdź, proszę. - Chodzić. 235 00:32:50,840 --> 00:32:55,520 - kto? - Mój narzeczony. Krystian Malek. 236 00:32:55,760 --> 00:32:57,720 Ol�. Może nadejść. 237 00:33:02,040 --> 00:33:07,360 Mieszanki nie są C�. Myśleliśmy, że przyszło wczoraj. 238 00:33:07,600 --> 00:33:13,200 - Dlaczego tu jesteś? - Zostali zaproszeni przez rodzinę. 239 00:33:13,440 --> 00:33:15,640 Jaka rodzina? 240 00:33:15,880 --> 00:33:17,800 Nikt mi nie powiedział wycieczek z nimi! 241 00:33:18,040 --> 00:33:19,280 Ich rodzina to ja. 242 00:33:19,520 --> 00:33:21,720 Nadal nie spełnia wymagań. 243 00:33:21,960 --> 00:33:24,480 Jakie warunki, kurwa? 244 00:33:24,720 --> 00:33:28,840 Stworzyłem je, odkąd się urodzili. Dobry zdrowie. Zrobiłem coś dobrze. 245 00:33:29,080 --> 00:33:32,280 Nikt nie spiskuje przeciwko tobie. 246 00:33:33,560 --> 00:33:36,440 Vion do kina, jedz zimno 247 00:33:36,680 --> 00:33:39,600 I wracają jutro w nocy. 248 00:33:45,800 --> 00:33:49,360 Czekaj, wrócę. 249 00:33:53,360 --> 00:33:57,560 - Dlaczego jesteś taki wygląd? - Ostatni dzień zajęć. 250 00:33:57,800 --> 00:34:02,920 Patrykja Cichy, wzorowe zachowanie. 251 00:34:03,160 --> 00:34:06,960 - Uwaga M� -STEMAME MATHEMICAL! - proszę, proszę. 252 00:34:07,200 --> 00:34:09,640 Szeroki. Będziesz się rozerwać. 253 00:34:09,880 --> 00:34:13,360 - Jestem z ciebie bardzo dumny! - M�e! 254 00:34:13,600 --> 00:34:17,040 - Bardzo dumny! - Ostrożny. 255 00:34:17,280 --> 00:34:19,240 Mówiłem ci. Zostaw mnie. 256 00:34:19,480 --> 00:34:24,440 Kochanie, to najważniejsze! Co jest w środku! 257 00:34:24,680 --> 00:34:29,520 Natalka jest w domu sąsiada. Wrócę. 258 00:34:33,640 --> 00:34:37,720 Sąd opiekuńczy Otwiera publiczność 259 00:34:37,960 --> 00:34:41,560 Dać prawną opiekę nad siostrą, Patrykja Cichy. 260 00:34:41,800 --> 00:34:46,800 Mieszka w małym mieszkaniu pracodawcy, 261 00:34:47,040 --> 00:34:50,320 z Krystian Malek. 262 00:34:50,560 --> 00:34:53,240 Tak, on jest moim narzeczonym. 263 00:34:53,480 --> 00:34:57,280 Mieszani ludzie czczą to ... 264 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 Znają go na zawsze. 265 00:34:59,840 --> 00:35:05,240 Żyjemy razem i pracujemy razem. Chcemy zająć się milionem. 266 00:35:05,480 --> 00:35:08,400 Czy nie są małżeństwem? 267 00:35:11,680 --> 00:35:15,440 Nie, nadal. 268 00:35:18,200 --> 00:35:21,200 Wciąż nie. 269 00:35:23,280 --> 00:35:26,200 Patryjja jest gwiazdą. 270 00:35:26,440 --> 00:35:31,240 Jest kolejka zjeść zupę. 271 00:35:31,480 --> 00:35:37,200 To jest bardzo smaczne. Odwiedź nas. � Nawet smaczne. 272 00:35:37,440 --> 00:35:40,120 I została przyjęta na uniwersytecie. 273 00:35:40,360 --> 00:35:43,120 Zostałem przyjęty 274 00:35:43,360 --> 00:35:47,600 w szkole Przywrócenia i Catering. 275 00:35:47,840 --> 00:35:54,160 Jest to dwupasmowy kurs w nocy. 276 00:35:54,400 --> 00:35:57,680 A potem dostaję dyplom. 277 00:35:57,920 --> 00:36:02,960 Natalia i Natanek zwykli Odwiedź nas z Pati. 278 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Mam na myśli Patrykja. 279 00:36:08,240 --> 00:36:11,440 Zawsze się nimi dbaliśmy. 280 00:36:11,680 --> 00:36:16,160 Pomyśl o restauracji rybnej Czy bezpieczne miejsce dla dzieci? 281 00:36:16,400 --> 00:36:23,160 Merit'ssima, to było tylko raz. Poszli na nasz plac zabaw. 282 00:36:23,400 --> 00:36:28,080 Patr�o zrobił plac zabaw Z zjeżdżalnią delikatność. 283 00:36:28,320 --> 00:36:32,080 I poszedł do dziecka. Przyjdź każdego dnia. 284 00:36:32,320 --> 00:36:35,240 To pani Patryjja zamierzała je zdobyć. 285 00:36:35,480 --> 00:36:40,720 Czasami poszło do mojego, ale zwykle opóźnione i ... 286 00:36:43,680 --> 00:36:47,280 Ogólnie rzecz biorąc, zniknęła z godzin. 287 00:36:47,520 --> 00:36:53,080 Prosimy o tę prawną opiekę Biorąc pod uwagę � Pani Patrykja Cichy. 288 00:36:53,320 --> 00:36:54,960 Prowadzenie jej okazało się 289 00:36:55,200 --> 00:37:01,280 że Patryjja zawsze się o to dbał młodszych sióstr. 290 00:37:08,200 --> 00:37:12,760 Do tej pory to w porządku. Krystian został wysłany do Boga. 291 00:37:13,000 --> 00:37:15,200 - Tender? Dlaczego? - To może nie być prawdziwe, 292 00:37:15,440 --> 00:37:18,960 Ale uwierzono JU. Cóż, ona jest kobietą. 293 00:37:21,040 --> 00:37:26,560 Nasze M�e był zwykle ... Jak mogę powiedzieć? 294 00:37:26,800 --> 00:37:32,520 W życiu nie była w porządku. Mam na myśli, jeśli ... 295 00:37:32,760 --> 00:37:35,480 Ponieważ to paradoks, prawda? 296 00:37:35,720 --> 00:37:37,440 Teraz, kiedy umarła, 297 00:37:37,680 --> 00:37:41,440 Łatwo jest dbać o mieszane. Mam o kilka mniej do opieki. 298 00:37:46,280 --> 00:37:50,600 Badanie ujawnia że pani Cichy podkreśliła 299 00:37:50,840 --> 00:37:55,520 Aby zająć się siostrami w dysfunkcyjnej rodzinie. 300 00:37:55,760 --> 00:37:57,800 Jednak to, co jest przeciwko 301 00:37:58,040 --> 00:37:59,840 Daj ci prawny opiekun 302 00:38:00,080 --> 00:38:02,480 � przypadek w toku przed sądem karnym. 303 00:38:02,720 --> 00:38:07,240 Pani Cichy zaatakowała pracę pchanie go po schodach, 304 00:38:07,480 --> 00:38:11,560 co spowodowało poważne obrażenia. Sprawa jest w toku. 305 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 Zaatakowałeś to? 306 00:38:13,640 --> 00:38:15,280 - Stawia go na drzwiach! - Uspokoić się! 307 00:38:15,520 --> 00:38:18,040 Próbowałem wejść! To była uzasadniona obrona, Merit -Sima. 308 00:38:18,280 --> 00:38:22,200 W obronie dzieci I nasze towary! 309 00:38:22,440 --> 00:38:25,040 Wyjmę to z pokoju. 310 00:38:25,280 --> 00:38:28,640 Zaatakował mnie! Idiota. 311 00:38:28,880 --> 00:38:32,920 Dlaczego nie mówiłeś o agresywnych? Zmusiłeś mnie do Parvy. 312 00:38:33,160 --> 00:38:35,240 Czy spodoba ci się? 313 00:38:35,480 --> 00:38:37,760 Jakie zasoby, dziewczyno? Masz rejestrację. 314 00:38:38,000 --> 00:38:40,080 - Zorganizuj obrońcę. - Ty? 315 00:38:40,320 --> 00:38:44,160 Zrobiłem dla ciebie wszystko, co mogłem. 316 00:39:24,320 --> 00:39:25,760 Pati! 317 00:39:33,600 --> 00:39:34,840 Już nosił pieluchę. 318 00:39:36,960 --> 00:39:40,800 Nie, ale zaczęło się Robienie Chichi na podstawach. 319 00:39:42,480 --> 00:39:47,000 Więc przyjdź i. 320 00:39:53,200 --> 00:39:58,920 Odwiedzę cię wiele razy. Nie mogę cię zabrać do domu. 321 00:39:59,160 --> 00:40:00,480 Ale obiecałeś. 322 00:40:04,920 --> 00:40:07,320 Być może Juza ma powód. Stają się tutaj. 323 00:40:16,440 --> 00:40:21,080 - Gdzie jesteś? - Obiad. 324 00:40:35,200 --> 00:40:39,120 Tłumaczenie: Carolina Belo Matias Iyuno 24483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.