Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,025
_
2
00:00:01,025 --> 00:00:02,912
Anterior sub legea mar?iala.
3
00:00:02,917 --> 00:00:03,937
Cel mai bun poli?ist dintr-o ?ara de 1.
4
00:00:03,937 --> 00:00:07,730
2 miliarde de oameni. El este, de asemenea, ofi?er superior
de pregatire a for?ei de munca ?i arte mar?iale.
5
00:00:07,730 --> 00:00:11,574
lupta corp la corp.
Louis Malone, Dana Dixon, haide?i sa lucram �mpreuna.
6
00:00:12,470 --> 00:00:15,325
Sunt aici sa ma lupt cu Chen Pei-pei,
cel mai bun detectiv al meu.
7
00:00:15,327 --> 00:00:18,236
Tipul tau Lee Hayes se afla �n spatele acestui echipaj
de top de furt de ma?ini ?i �mprumut de munca.
8
00:00:18,236 --> 00:00:20,117
Sam Mulok este at�t de aproape.
9
00:00:20,164 --> 00:00:22,015
Raspunde la asta.
10
00:00:24,861 --> 00:00:25,901
Ah! Ah! Ah!
11
00:00:25,901 --> 00:00:29,717
Devo-te a minha vida. Então, se
você deixá-lo ir, eu vou deixar você viver.
12
00:00:40,196 --> 00:00:43,078
Somos parceiros, certo?
13
00:00:43,078 --> 00:00:44,913
Sim, sim.
14
00:00:44,922 --> 00:00:53,507
Sabemos como trabalhar um caso.
15
00:00:53,508 --> 00:00:55,432
Sim. E você está consertando de novo?
16
00:00:56,429 --> 00:00:57,416
Oh, não, eu não estou fixando.
17
00:00:57,419 --> 00:01:00,214
Sei que ele precisa encontrar
seu protegido desaparecido.
18
00:01:00,228 --> 00:01:03,118
Só não acho que precisamos de
um policial chinês nos perseguindo por
19
00:01:03,118 --> 00:01:05,948
toda a cidade toda vez que ele tem
um momento Yoda. Não é fixação.
20
00:01:05,951 --> 00:01:07,886
Com licença. Malone.
21
00:01:08,791 --> 00:01:09,802
Sim, senhor Samu. Ele está aqui.
22
00:01:10,718 --> 00:01:12,685
Joe Yen, o homem que trabalha para Lee Hayes.
23
00:01:13,580 --> 00:01:16,455
Ok, onde você está? Em
frente ao Restaurante Mills.
24
00:01:16,502 --> 00:01:18,333
Sim, eu conheço o lugar. Não estamos longe.
25
00:01:18,333 --> 00:01:21,219
Estaremos lá em um minuto.
Percebes o que quero dizer?
26
00:01:21,265 --> 00:01:22,226
Tudo o que sei é isso.
27
00:01:23,111 --> 00:01:26,934
Samu está me dizendo que esse cara, Joe, está
na cidade com um britânico chamado Mick Fabian.
28
00:01:26,968 --> 00:01:29,872
Ambos comandam as Operações
Criminais de Lee Hayes, da Malásia, no sul.
29
00:01:30,751 --> 00:01:31,758
Agora, se eles estão na cidade,
isso significa alguma coisa.
30
00:01:31,763 --> 00:01:48,909
Estou dizendo que apenas confiamos nele neste caso.
31
00:01:49,865 --> 00:01:50,834
Ei, Joey, você está em casa? O que você tem?
32
00:01:50,834 --> 00:02:29,038
eu vou levar.
33
00:02:44,344 --> 00:02:46,193
Eu retornarei.
34
00:02:46,193 --> 00:02:46,202
Oi chefe.
35
00:02:46,207 --> 00:02:47,163
Essa é a função do Samu. Kaká, ni hao.
36
00:02:47,163 --> 00:03:36,844
Hao. Zou.
37
00:03:42,512 --> 00:03:43,492
Ali está o restaurante musa.
38
00:03:43,544 --> 00:03:45,436
Bem, onde está o Zen Master Flash?
39
00:03:47,295 --> 00:03:48,243
Não sei. Eu não posso vê-lo.
40
00:03:48,243 --> 00:03:49,222
Ele disse que estaria do outro lado da rua.
41
00:03:51,182 --> 00:03:55,001
Isso não é um acordo. Isso está
fora de ordem, e você sabe disso, cara.
42
00:03:56,835 --> 00:03:59,776
Acho que você mudou de idéia depois
de examinar a qualidade da mercadoria.
43
00:04:01,683 --> 00:04:03,523
Sente-se, Fabian, por favor.
44
00:04:07,375 --> 00:04:25,568
Chamá-lo. O TELEFONE TOCA
Diga a ele para ligar de volta.
45
00:04:28,357 --> 00:04:31,233
Chefe! Nenhuma resposta.
46
00:04:32,236 --> 00:04:33,178
Vamos olhar mais de perto.
47
00:04:46,509 --> 00:04:50,359
O que é isso? Você não está
fora de sua jurisdição, Capitão Law?
48
00:04:51,267 --> 00:04:53,243
Onde quer que você tente se
esconder, eu vou te rastrear, Yehei.
49
00:04:54,208 --> 00:04:56,066
Você veio de muito longe para morrer.
50
00:05:00,832 --> 00:05:00,859
Mate ele.
51
00:05:03,747 --> 00:05:05,673
Posso ver o homem?
52
00:05:05,673 --> 00:05:07,551
Com licença. Eu disse que estávamos fechados.
53
00:05:07,551 --> 00:05:10,375
LAPD. Ei, você é surdo?
54
00:05:10,375 --> 00:05:11,392
Ei, isso não é um policial!
55
00:05:12,310 --> 00:05:12,330
Ah!
56
00:05:13,230 --> 00:05:13,260
Uau!
57
00:05:16,082 --> 00:05:16,175
Depressa, mate-o!
58
00:05:18,002 --> 00:05:18,059
O que você está esperando
59
00:05:37,169 --> 00:05:40,920
para? Luís! Atire nele!
60
00:05:40,920 --> 00:05:48,607
Ah! Eu disse fogo! Você está
bem? Estou bem. Seu idiota.
61
00:05:48,621 --> 00:05:52,376
Você é um policial. Ei, não se mova!
62
00:05:52,424 --> 00:05:56,252
Largue sua arma! Uau!
63
00:05:57,174 --> 00:05:58,183
Ei! Uau!
64
00:06:00,020 --> 00:06:02,882
Uau! Onde ela está?
65
00:06:15,326 --> 00:06:15,360
o fim.
66
00:06:15,364 --> 00:06:16,253
Por favor.
67
00:06:16,294 --> 00:06:20,055
Mo! Ir!
68
00:06:21,013 --> 00:06:22,984
Pegue. Ah! Ah!
69
00:06:25,792 --> 00:06:44,897
Vamos! Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai!
70
00:06:44,916 --> 00:06:47,777
Ah! Pessoal?
71
00:06:52,549 --> 00:06:55,472
Ah! Ah!
72
00:07:08,836 --> 00:07:11,620
Ah! Ah!
73
00:07:11,620 --> 00:07:19,283
OK, Joey.
74
00:07:19,318 --> 00:07:23,094
Ou você coopera e nos ajuda a virar Lee
Hay, ou eu vou colocar você em um bom lugar.
75
00:07:23,094 --> 00:07:24,997
Suíte 10 por 10 na Cadeia Mid-Central.
76
00:07:24,998 --> 00:07:25,938
Isso mesmo, Joey.
77
00:07:25,956 --> 00:07:26,982
Podemos garantir três praças por dia.
78
00:07:27,867 --> 00:07:30,762
E também colocaremos
um colega de cela que está
79
00:07:30,762 --> 00:07:30,784
procurando por amor
nos lugares errados, cara.
80
00:07:31,695 --> 00:07:35,540
Você quer ouvir o que estou dizendo?
81
00:07:35,564 --> 00:07:38,361
em mim. Eu não iria deixá-la com raiva, Joey.
Ela é uma mulher divorciada com uma arma.
82
00:07:40,267 --> 00:07:40,333
OK, Joey.
83
00:07:41,303 --> 00:07:42,241
Aqui está sua última chance.
84
00:07:44,082 --> 00:07:44,144
Onde está Lee Hay?
85
00:07:47,991 --> 00:07:50,840
OK. Se você não vai
ficar viciado em fonética,
86
00:07:51,747 --> 00:07:53,627
então acho que é hora
de trazer o tradutor.
87
00:08:09,873 --> 00:08:38,542
Ah! Você destrói um restaurante e
tudo o que tem para mostrar é uma pomba
88
00:08:38,542 --> 00:08:40,482
de cerâmica, um bilhete de loteria
e o carro de um corretor de imóveis.
89
00:08:41,399 --> 00:08:42,406
Não se esqueça do mármore olho de gato.
90
00:08:42,415 --> 00:08:44,295
Isso é muito divertido.
91
00:08:45,187 --> 00:08:48,095
Olha, tenente, Lee Hay estava
fazendo algum tipo de acordo, certo?
92
00:08:48,141 --> 00:08:50,994
Podemos ter roubado
seus carros, mas obviamente
93
00:08:50,994 --> 00:08:51,902
ele tem os dedos em
muitos outros potes.
94
00:08:51,911 --> 00:08:52,868
Quem é o agente imobiliário?
95
00:08:52,869 --> 00:08:55,722
Taffy Hubbard, um grande
agente imobiliário de Beverly Hills.
96
00:08:55,733 --> 00:08:57,611
Ela está fora mostrando propriedades a tarde toda.
97
00:08:57,667 --> 00:08:59,603
Bem, talvez ela invadiu a casa de Lee Hay.
98
00:09:00,508 --> 00:09:01,459
Sim, vamos ficar nisso.
99
00:09:02,378 --> 00:09:03,353
A pomba de Pei Pei.
100
00:09:04,324 --> 00:09:05,273
Deve ter um significado.
101
00:09:05,323 --> 00:09:09,073
Sim. É o seu prêmio
por deixá-la ir novamente.
102
00:09:09,123 --> 00:09:11,967
Se ela diz que está fechada, eu acredito nela.
103
00:09:12,881 --> 00:09:13,913
Às vezes, ir disfarçado
pode mudar as pessoas.
104
00:09:14,833 --> 00:09:15,789
Não Chen Pei Pei.
105
00:09:18,639 --> 00:09:18,659
Obrigado.
106
00:09:30,065 --> 00:09:31,093
O que aconteceu no restaurante?
107
00:09:32,928 --> 00:09:33,012
Você estava bem atrás de mim.
108
00:09:34,923 --> 00:09:36,772
Eu tive que lidar com aquela policial feminina.
109
00:09:36,776 --> 00:09:36,826
Você se importa?
110
00:09:37,749 --> 00:09:38,676
Sam O'Law?
111
00:09:38,679 --> 00:09:38,738
Onde ele estava?
112
00:09:40,583 --> 00:09:44,397
Acho curioso que ele apareça
nos momentos mais inconvenientes.
113
00:09:45,357 --> 00:09:48,217
Isso é porque você o subestima.
114
00:09:48,217 --> 00:09:50,186
Um dia você pode gostar
tanto de mim quanto gosta dele.
115
00:09:51,122 --> 00:09:53,013
Olha, temos um acordo comercial.
116
00:09:53,062 --> 00:09:54,017
E você tem uma esposa.
117
00:09:57,828 --> 00:10:00,642
A propósito, onde está a pomba?
118
00:10:01,636 --> 00:10:02,558
Fabiano pegou.
119
00:10:05,416 --> 00:10:05,450
Sam O'Law.
120
00:10:14,043 --> 00:10:16,937
O que é isso? Isso é algum tipo
de acordo de Confúcio em que, se
121
00:10:16,937 --> 00:10:18,791
você olhar para a pomba por
tempo suficiente, ela falará com você?
122
00:10:28,371 --> 00:10:29,335
Pomba não fala.
123
00:10:30,272 --> 00:10:31,215
Pepe fala.
124
00:10:33,081 --> 00:10:36,015
O que estamos vendo é um
D-color impecável de 5 quilates.
125
00:10:37,857 --> 00:10:38,814
Eles não vêm mais bonitos.
126
00:10:38,825 --> 00:10:38,887
Onde você conseguiu isso?
127
00:10:39,796 --> 00:10:40,767
Mesmo lugar que estes.
128
00:10:43,607 --> 00:10:47,418
Sinto muito, sinto muito. Sinto muito.
129
00:10:47,427 --> 00:10:47,462
Sinto muito.
130
00:10:47,462 --> 00:10:48,417
Mesmo tamanho, mesma clareza.
131
00:10:49,397 --> 00:10:53,168
De acordo com o South African
Diamond Registry, existem
132
00:10:53,168 --> 00:10:55,047
apenas 55 diamantes desse
tamanho e qualidade em todo o mundo.
133
00:10:55,047 --> 00:10:55,088
Então.
134
00:10:55,126 --> 00:10:56,019
Uau.
135
00:10:56,056 --> 00:10:57,989
Como você explica então
22 deles sentados bem aqui?
136
00:10:58,916 --> 00:11:00,860
Eu diria que só é possível se
você fosse David Copperfield.
137
00:11:03,716 --> 00:11:05,546
Ou se eram falsos.
138
00:11:17,010 --> 00:11:18,011
Diamantes reais não flutuam.
139
00:11:18,992 --> 00:11:20,834
Há relatos sobre isso.
140
00:11:22,739 --> 00:11:24,703
Um novo tipo de diamante
sintético de alta qualidade.
141
00:11:25,613 --> 00:11:29,427
Eles só podem ser feitos em alta
pressão sob temperaturas muito frias.
142
00:11:29,486 --> 00:11:30,426
Sim, onde você aprendeu isso?
143
00:11:30,426 --> 00:11:31,335
Na China?
144
00:11:31,397 --> 00:11:34,191
Não. No Discovery Channel.
145
00:11:38,974 --> 00:11:38,984
Você
146
00:12:11,494 --> 00:12:14,356
é melhor ter um bom motivo para
me arrastar até aqui, Lee, hein?
147
00:12:16,248 --> 00:12:20,981
Fabian, eu só queria te dizer
que estou procurando um novo
148
00:12:20,981 --> 00:12:23,879
distribuidor Pacific Rim. Eu
concordei com seus termos.
149
00:12:23,912 --> 00:12:25,761
Por que você está tentando me confundir?
150
00:12:25,806 --> 00:12:27,688
Você emprestou o LAPD para mim.
151
00:12:27,727 --> 00:12:28,671
Você sabe oque eu penso?
152
00:12:29,592 --> 00:12:32,493
Acho que o sol queimou seu cérebro e
você não está pensando com muita clareza.
153
00:12:32,517 --> 00:12:33,464
Você sabe o que quero dizer, companheiro?
154
00:12:35,386 --> 00:12:36,254
Mover!
155
00:12:48,749 --> 00:12:49,694
Onde está a pomba?
156
00:12:51,563 --> 00:12:52,486
eu nunca tive!
157
00:12:53,463 --> 00:12:53,519
Isso e uma pena.
158
00:13:04,991 --> 00:13:05,920
Pegue o skimmer.
159
00:13:06,842 --> 00:13:06,864
estarei perdido.
160
00:13:12,557 --> 00:13:13,503
Ei, onde vocês dois estão indo?
161
00:13:16,397 --> 00:13:17,366
Trace na pomba de Samo.
162
00:13:17,392 --> 00:13:18,334
Veio de Charmers.
163
00:13:19,225 --> 00:13:21,138
Aquela loja de importação cara no lado oeste?
164
00:13:21,151 --> 00:13:21,203
Claro, eu sei.
165
00:13:22,092 --> 00:13:24,995
Eles estão sediados em
Antuérpia, Holanda, que
166
00:13:24,995 --> 00:13:25,029
também é a capital dos
diamantes da Europa.
167
00:13:25,927 --> 00:13:26,904
Coincidência? Achamos que não.
168
00:13:26,917 --> 00:13:26,944
Certo.
169
00:13:26,950 --> 00:13:29,760
Achamos que podem estar
distribuindo os diamantes falsos de lá.
170
00:13:29,785 --> 00:13:31,713
A gente vai descer e ver se
dá um trabalhão nesse cara,
171
00:13:31,717 --> 00:13:33,561
Devron's, que administra o lugar.
172
00:13:33,579 --> 00:13:35,546
Agora, usando Samo como
vendedor, eles nunca saberão.
173
00:13:36,408 --> 00:13:37,432
Espere, espere, espere. Não não não não não.
174
00:13:38,393 --> 00:13:39,331
Usando Samo?
175
00:13:39,361 --> 00:13:41,186
Não, não, tenente, confie em nós.
176
00:13:41,189 --> 00:13:43,116
Este, eu garanto,
este estará limpo.
177
00:13:44,048 --> 00:13:44,110
Oh, sim, estritamente
178
00:14:03,204 --> 00:14:03,225
negócios. Como tá indo?
179
00:14:04,127 --> 00:14:06,964
Eu nos conectei ao feed das câmeras
de segurança da loja, e Samo está
180
00:14:06,967 --> 00:14:09,829
usando uma câmera pin, então acho
que temos todos os ângulos cobertos.
181
00:14:09,872 --> 00:14:11,740
Samo em uma loja de porcelana?
182
00:14:11,778 --> 00:14:13,719
Não se preocupe, tenente,
Samo prometeu não quebrar nada.
183
00:14:15,583 --> 00:14:20,406
E esta porcelana é de Deborah Owen Bang,
que são os melhores pequenos artesãos de
184
00:14:20,406 --> 00:14:21,368
China na França.
185
00:14:22,245 --> 00:14:23,195
Feito em Chaozhou.
186
00:14:24,172 --> 00:14:24,241
Estarei com você em um minuto, senhor.
187
00:14:24,241 --> 00:14:25,158
Estarei com você em um minuto, senhor.
188
00:14:27,016 --> 00:14:29,950
Cada peça é pintada à mão
por artesãos leoneses, e nunca,
189
00:14:29,957 --> 00:14:31,812
nunca deprecia em valor.
190
00:14:31,873 --> 00:14:33,697
Esse cara conhece o seu negócio.
191
00:14:33,697 --> 00:14:35,618
Ele não vai comprar um Ming falso.
192
00:14:35,693 --> 00:14:37,536
Ele vai adorar esta, tenente.
193
00:14:37,585 --> 00:14:41,385
A Dana mexeu uns pauzinhos,
pôs as mãos num vaso Ming
194
00:14:41,417 --> 00:14:42,325
verdadeiro daquele assalto
ao museu de arte. Hum?
195
00:14:43,301 --> 00:14:46,170
Confiável para aquele vaso até
depois do julgamento, e você deu a ele?
196
00:14:47,068 --> 00:14:49,037
Agora, se você olhar aqui, você
pode ver que cada um destes aqui...
197
00:14:49,050 --> 00:14:51,896
Senhora, você pode conseguir um negócio melhor no Kmart.
198
00:14:52,804 --> 00:14:53,831
Ei, você se importa?
199
00:14:55,676 --> 00:14:57,629
Essa porcelana? Feito na china.
200
00:14:58,578 --> 00:15:00,437
Tudo bem, senhor, muito obrigado.
201
00:15:00,437 --> 00:15:01,438
Você quer apenas voltar para lá?
202
00:15:02,430 --> 00:15:06,172
Você quer ganhar algumas
centenas de dólares vendendo a gorda,
203
00:15:06,185 --> 00:15:09,998
imitação barata de porcelana
francesa feita em Chaozhou, China?
204
00:15:10,021 --> 00:15:10,966
Multar.
205
00:15:10,967 --> 00:15:11,933
Sra. Blumberg, sinto muito.
206
00:15:11,957 --> 00:15:13,885
Ei, ei, não sei quem diabos você
207
00:15:13,885 --> 00:15:14,840
pensa que é, mas
vai pagar por isso.
208
00:15:15,744 --> 00:15:16,683
Por que você esta bravo?
209
00:15:17,639 --> 00:15:18,629
Hoje é seu dia de sorte.
210
00:15:18,663 --> 00:15:19,550
Sim?
211
00:15:20,511 --> 00:15:21,453
Olha o que tenho para te vender.
212
00:15:27,256 --> 00:15:31,015
Sim, é da dinastia Ming,
Imperador Go Zhong.
213
00:15:31,964 --> 00:15:32,918
Você sabe que é real.
214
00:15:33,920 --> 00:15:39,584
Quem te mandou? Não posso dizer,
mas minha fonte diz que você é o cara.
215
00:15:39,617 --> 00:15:40,598
Vamos, vamos fazer um acordo.
216
00:15:42,520 --> 00:15:43,407
Certo.
217
00:15:48,226 --> 00:15:50,158
Cavalheiros, querem escoltá-lo para fora?
218
00:15:50,158 --> 00:15:52,040
Não não. Vamos.
219
00:15:52,046 --> 00:15:52,951
Entre lá.
220
00:15:53,913 --> 00:15:54,885
Ei, pegue aquele vaso.
221
00:15:54,897 --> 00:15:55,885
Não o deixe quebrar esse vaso.
222
00:15:56,803 --> 00:15:56,811
LAPD,
223
00:16:15,881 --> 00:16:16,856
todos congelam.
224
00:16:20,671 --> 00:16:21,648
Sim, eu vi os preços lá.
225
00:16:21,649 --> 00:16:23,507
Eu também correria. Levante as mãos.
226
00:16:28,295 --> 00:16:28,332
Ver?
227
00:16:29,252 --> 00:16:29,323
Nada está quebrado.
228
00:16:35,960 --> 00:16:36,870
Sinto muito.
229
00:16:39,763 --> 00:16:42,663
Reserve-os e depois me dê os IRs e qualquer outra
coisa que você possa encontrar neles através de
230
00:16:42,663 --> 00:16:48,344
CII. Alguém quer
adivinhar o que o
231
00:16:48,344 --> 00:16:48,392
amigo louco de
Devron faz da vida?
232
00:16:49,303 --> 00:16:52,187
Com todo esse equipamento a laser de alta
tecnologia, vou optar pelo cortador de diamante.
233
00:16:52,221 --> 00:16:56,040
Exatamente certo. Ele está fora de
Tel Aviv, mas tanto ele quanto Devrons
234
00:16:56,040 --> 00:16:59,797
são convenientemente representados
pelo mesmo advogado e não ousam falar.
235
00:17:00,740 --> 00:17:00,810
Eles temem Li He.
236
00:17:01,742 --> 00:17:02,685
Com razão.
237
00:17:03,606 --> 00:17:06,486
Esta manhã, um salva-vidas pescou o corpo
de Nick Fabian na baía de Santa Monica.
238
00:17:06,516 --> 00:17:09,352
Bem, estamos definitivamente
começando a atingir Li He onde dói.
239
00:17:09,415 --> 00:17:11,245
Não há diamantes suficientes.
240
00:17:11,278 --> 00:17:12,236
Talvez eles apenas os cortem aqui.
241
00:17:13,151 --> 00:17:14,189
Sim, eles poderiam
distribuí-los de qualquer lugar.
242
00:17:15,096 --> 00:17:18,934
Não. Li Ele é um homem que
guardou este lugar por uma razão.
243
00:17:19,877 --> 00:17:20,844
Os diamantes estão aqui.
244
00:17:26,602 --> 00:17:30,340
Se eu sacudir mais um coelhinho
de cerâmica, vou enlouquecer.
245
00:17:30,418 --> 00:17:31,339
É isso.
246
00:17:31,347 --> 00:17:33,266
Estou puxando o plugue.
Vamos tomar este lugar.
247
00:17:33,294 --> 00:17:35,170
Não. Devemos procurar mais.
248
00:17:35,199 --> 00:17:37,986
Samuel, destruímos tudo, cara.
249
00:17:37,986 --> 00:17:38,957
Não há mais diamantes aqui.
250
00:17:38,973 --> 00:17:39,904
Deixe-o saber que terminamos.
251
00:17:39,962 --> 00:17:41,798
Os diamantes estão aqui.
252
00:17:42,809 --> 00:17:45,683
Olha, nem todo biscoito
da sorte é um vencedor, ok?
253
00:17:46,575 --> 00:17:46,647
Apenas admita isso.
254
00:17:46,651 --> 00:17:47,528
Tudo bem, estamos fora.
255
00:17:56,174 --> 00:17:59,939
Querida, você tem que decidir o
que te atinge em um nível emocional.
256
00:18:00,930 --> 00:18:02,892
Claro, é um fixador superior.
257
00:18:02,893 --> 00:18:05,727
Mas às quatro e nove, é
praticamente uma liquidação.
258
00:18:05,749 --> 00:18:06,667
Senhorita Hubbard.
259
00:18:07,586 --> 00:18:10,441
Diz à Courtney que vai sair
do mercado à hora do almoço.
260
00:18:10,528 --> 00:18:11,471
Agora, onde estávamos?
261
00:18:13,374 --> 00:18:15,255
Este tinha o seu cartão.
262
00:18:16,241 --> 00:18:18,145
Querida, muitas pessoas têm o meu cartão.
263
00:18:22,888 --> 00:18:24,787
Oh, você tem o meu telefone.
264
00:18:25,734 --> 00:18:28,588
Escute-me. Se você quiser voltar
para Beverly Hills ao pôr do sol,
265
00:18:28,588 --> 00:18:30,492
Eu realmente sugiro que você trabalhe comigo.
266
00:18:30,492 --> 00:18:34,351
Agora, você reconhece
algum desses homens?
267
00:18:37,181 --> 00:18:39,123
Você reconhece algum desses
homens? Bem, este, Mihaly Hay.
268
00:18:40,128 --> 00:18:42,986
Lembro que ele tinha
uma sexualidade perigosa.
269
00:18:43,925 --> 00:18:45,847
Mostrei a ele algumas casas
fabulosas ao sul de Sunset.
270
00:18:46,802 --> 00:18:50,561
Mas ele estava nas colinas,
então eu o passei para
271
00:18:50,561 --> 00:18:50,579
Patty Panzee em nosso
escritório em Hollywood.
272
00:18:52,483 --> 00:18:53,446
Ok, obrigado.
273
00:18:53,464 --> 00:18:54,384
Você pode ir agora.
274
00:18:54,411 --> 00:18:56,292
Esta notícia realmente deve fazer o seu dia.
275
00:18:56,356 --> 00:18:58,267
Joey Young está de volta às ruas.
276
00:19:00,100 --> 00:19:03,919
Sim. Ao ser transportado para a prisão
do condado, ele matou os dois guardas no
277
00:19:03,919 --> 00:19:04,942
van e quebraram seus pescoços.
278
00:19:05,895 --> 00:19:07,731
Como diabos ele fez isso?
279
00:19:08,700 --> 00:19:09,695
Eles não se preocuparam em conter seus pés.
280
00:19:11,595 --> 00:19:13,480
Sam O'Lough assumiu a oficina de corte.
281
00:19:14,435 --> 00:19:15,438
Está chegando muito perto.
282
00:19:16,399 --> 00:19:19,219
Mudei o último
carregamento, voo 3922.
283
00:19:20,196 --> 00:19:23,970
Em 48 horas, quero estar
bebendo conhaque em Hong Kong.
284
00:19:28,759 --> 00:19:29,716
Você tem orelhas grandes.
285
00:19:30,665 --> 00:19:31,658
Sim, perdi um brinco.
286
00:19:32,633 --> 00:19:34,508
Você sabe, você nunca pode
manter dois em um só lugar.
287
00:19:36,402 --> 00:19:37,338
Eu não acredito em você.
288
00:19:42,138 --> 00:19:45,030
Sabe, Joey, eu realmente não me
importo se você acredita em mim ou não.
289
00:19:46,001 --> 00:19:47,852
Não fui eu quem
foi preso pela polícia.
290
00:19:49,794 --> 00:19:50,769
Eu encontrei o que você estava procurando.
291
00:19:52,651 --> 00:20:04,094
Obrigado. Eu sei porque você está aqui.
292
00:20:06,038 --> 00:20:07,009
Acho que não entendo.
293
00:20:07,010 --> 00:20:08,910
Você pode enganar meu
marido, mas não pode me enganar.
294
00:20:09,814 --> 00:20:10,759
Você ainda é policial.
295
00:20:10,764 --> 00:20:12,702
E você deve sair.
296
00:20:15,599 --> 00:20:17,465
Não quero mais derramamento de sangue.
297
00:20:18,391 --> 00:20:19,352
Deles ou seus.
298
00:20:20,311 --> 00:20:20,321
Deixar.
299
00:20:20,321 --> 00:20:28,947
Por favor. Sim?
300
00:20:29,912 --> 00:20:29,937
Sentar-se.
301
00:20:31,821 --> 00:20:33,679
Eu tenho algo para você.
302
00:20:35,573 --> 00:20:38,500
Acho que você vai gostar.
Ou pelo menos espero que sim.
303
00:20:41,373 --> 00:20:43,269
O Parker Center enviou um crachá para você.
304
00:20:44,196 --> 00:20:44,242
Obrigado.
305
00:20:45,175 --> 00:20:46,160
Eles ainda não vão te dar uma arma.
306
00:20:46,161 --> 00:20:48,966
Eles estão muito preocupados
com as possíveis consequências.
307
00:20:49,905 --> 00:20:51,892
Você sabe, se alguma coisa, bem,
qualquer coisa infeliz teria acontecido.
308
00:20:52,795 --> 00:20:53,730
Eu entendo.
309
00:20:54,714 --> 00:20:55,695
Mas você pode manter o distintivo.
310
00:20:56,613 --> 00:20:58,510
Bom. Como Elvis.
311
00:20:59,503 --> 00:21:00,403
Perdão?
312
00:21:01,361 --> 00:21:02,308
Elvis Presley.
313
00:21:02,381 --> 00:21:06,130
Ele tinha uma grande
coleção de distintivos da polícia.
314
00:21:06,181 --> 00:21:09,077
Realmente? Eu não sabia disso.
315
00:21:11,911 --> 00:21:12,895
Eu tiro uma carteira de motorista?
316
00:21:20,515 --> 00:21:20,533
Ei,
317
00:21:34,801 --> 00:21:38,610
Sam. O que acha de vir ao ginásio
para uma aula de tática especial comigo?
318
00:21:38,667 --> 00:21:40,528
Claro. Só um minuto.
319
00:21:41,467 --> 00:21:41,513
O que você está fazendo?
320
00:21:42,442 --> 00:21:42,466
Oh.
321
00:21:43,452 --> 00:21:45,311
É uma tradição chinesa.
322
00:21:45,337 --> 00:21:46,315
Sim? O que isso significa?
323
00:21:48,165 --> 00:21:49,105
É para dar sorte.
324
00:21:49,146 --> 00:21:51,026
Sim, bem, poderíamos
usar um pouco disso, Sam.
325
00:21:51,097 --> 00:21:53,884
Queimamos o incenso até o fim.
326
00:21:54,869 --> 00:21:57,768
Isso significa que podemos
terminar o trabalho do começo ao fim.
327
00:21:58,708 --> 00:22:00,564
Ei, sou totalmente a favor, Sam.
328
00:22:02,484 --> 00:22:03,455
Quem está fumando aqui?
329
00:22:09,163 --> 00:22:11,065
Com licença, Mestre e Sr. Buda.
330
00:22:11,069 --> 00:22:12,042
O que exatamente está acontecendo?
331
00:22:12,967 --> 00:22:13,948
Este é um ritual chinês.
332
00:22:13,984 --> 00:22:14,899
É para dar sorte.
333
00:22:14,937 --> 00:22:17,779
Bem, eu não acho que
vai dar sorte quando
334
00:22:17,779 --> 00:22:18,712
você é multado por fumar
em um prédio público.
335
00:22:19,738 --> 00:22:21,634
Isso não é nada em incenso.
336
00:22:22,571 --> 00:22:23,497
Sem nicotina.
337
00:22:23,555 --> 00:22:25,432
Isso pode fazer de você uma pessoa mais calma.
338
00:22:26,344 --> 00:22:28,251
E, no entanto, esta não é uma loja de cabeça.
339
00:22:30,166 --> 00:22:30,204
OK.
340
00:22:31,116 --> 00:22:32,093
Nós estávamos saindo de qualquer maneira.
341
00:22:32,116 --> 00:22:33,020
OK.
342
00:22:34,993 --> 00:22:35,942
Desculpe por isso, Sam.
343
00:22:35,958 --> 00:22:37,880
Você vê, fumar é um grande
problema na Califórnia, sabe?
344
00:22:38,772 --> 00:22:39,712
Eu entendo.
345
00:22:39,771 --> 00:22:41,660
Mas o que é uma loja de cabeça?
346
00:22:41,667 --> 00:22:42,587
Uma loja de cabeça?
347
00:22:42,589 --> 00:22:45,522
Tudo bem, uma head shop é um lugar onde
você vai e consegue apetrechos para drogas.
348
00:22:46,405 --> 00:22:49,327
Veja, as drogas são ilegais, mas as coisas
que você usa para tomar as drogas não são.
349
00:22:50,257 --> 00:22:51,221
Isso não faz sentido.
350
00:22:51,247 --> 00:22:52,171
Conte-me sobre isso.
351
00:22:53,120 --> 00:22:54,047
Tudo bem, eu vou.
352
00:22:54,980 --> 00:22:55,031
Não, espere um minuto.
353
00:22:55,056 --> 00:22:56,945
Conte-me sobre isso. É
só uma expressão, sabe?
354
00:22:57,927 --> 00:22:59,812
O que isso significa? O que isso significa?
355
00:22:59,812 --> 00:23:00,767
Pode significar muitas coisas.
356
00:23:00,795 --> 00:23:02,643
Pode significar, eu concordo.
357
00:23:02,692 --> 00:23:04,559
Ou, isso é incrível.
358
00:23:04,586 --> 00:23:05,557
Ou, eu não posso acreditar.
359
00:23:05,563 --> 00:23:07,444
É por isso que é uma boa expressão.
360
00:23:08,386 --> 00:23:12,250
Na China, os mesmos caracteres
também podem significar coisas diferentes.
361
00:23:14,107 --> 00:23:16,988
Luis, saímos de mãos vazias.
362
00:23:17,003 --> 00:23:17,965
Precisamos fazer algo.
363
00:23:18,879 --> 00:23:20,791
Colocamos Pei Pei em grande perigo.
364
00:23:20,802 --> 00:23:20,840
Eu sei.
365
00:23:21,732 --> 00:23:24,577
Os diamantes ainda estão em Chalmers.
366
00:23:26,511 --> 00:23:26,554
Eu sabia.
367
00:23:27,478 --> 00:23:29,382
Ouça, Sam, Lee, ele é um cara inteligente.
368
00:23:29,383 --> 00:23:31,261
Quero dizer, vamos lá, procuramos em todos os lugares.
369
00:23:31,326 --> 00:23:37,015
Não em todos os lugares. Há uma
garagem no térreo, sob Chalmers.
370
00:23:37,988 --> 00:23:38,981
Ok, ok, eu te digo uma coisa.
371
00:23:38,981 --> 00:23:41,845
Se você realmente quer ir e
conferir este lugar, fique à vontade.
372
00:23:45,654 --> 00:23:46,553
Depois da academia.
373
00:24:03,771 --> 00:24:06,668
["MÚSICA HEROICA"] Hoje
vamos lidar com o que você
374
00:24:06,668 --> 00:24:07,617
faz quando um suspeito vem
atrás de você com uma faca.
375
00:24:12,337 --> 00:24:13,278
Você é o primeiro, amigo.
376
00:24:14,248 --> 00:24:21,911
Prepare-se.
377
00:24:24,742 --> 00:24:28,629
Ataque! Ah!
378
00:24:34,292 --> 00:24:40,994
Ah! Quem é o próximo?
379
00:24:44,839 --> 00:24:47,659
O senhor. Belo estômago.
380
00:24:48,633 --> 00:24:49,637
Você costuma malhar?
381
00:24:50,582 --> 00:24:53,413
Sim. Suba aqui!
382
00:25:00,086 --> 00:25:02,034
Seu nome? Sammo.
383
00:25:02,946 --> 00:25:03,894
OK, Sammo.
384
00:25:04,906 --> 00:25:06,761
Digamos que você seja o suspeito.
385
00:25:06,770 --> 00:25:08,728
Quero que venha atrás de mim com uma faca.
386
00:25:09,672 --> 00:25:10,635
Você tem de borracha?
387
00:25:11,555 --> 00:25:13,472
Um de borracha? Você
acha que vai me machucar?
388
00:25:14,410 --> 00:25:17,264
Apenas venha para mim. É apenas por segurança.
389
00:25:17,311 --> 00:25:21,146
Ouça, bandidos não usam facas de borracha,
então eu não uso facas de borracha.
390
00:25:21,148 --> 00:25:23,031
Você entendeu? Apenas venha atrás de mim.
391
00:25:27,747 --> 00:25:28,775
O que? Ei, o que você aprendeu
com essas coisas maricas?
392
00:25:28,775 --> 00:25:30,644
Vire isso.
393
00:25:31,655 --> 00:25:42,082
Bem aqui. Ah.
394
00:25:42,082 --> 00:25:52,627
Ah! Sinto muito.
395
00:25:53,532 --> 00:26:06,937
Você está bem? Ah!
396
00:26:06,937 --> 00:26:10,726
Ah! Meio show, né?
Espere, espere, espere.
397
00:26:10,779 --> 00:26:12,651
Vamos dar a volta por cima.
Eu serei o atacante.
398
00:26:13,647 --> 00:26:15,567
Mostre-lhe alguns dos problemas
que você pode ter com essas coisas.
399
00:26:19,307 --> 00:26:24,109
Esta pronto? Ah!
400
00:26:24,110 --> 00:26:45,179
Três rebatidas e fora.
401
00:26:47,060 --> 00:26:49,918
Oi, Davi. Desculpa não
ter te apresentado, cara.
402
00:26:49,919 --> 00:26:54,649
Este é o capitão Sam O'Law, da polícia de
Xangai, o melhor instrutor de toda a China.
403
00:26:54,649 --> 00:26:55,593
combate corpo a corpo.
404
00:26:55,668 --> 00:26:57,533
Uma faca é muito perigosa.
405
00:26:58,460 --> 00:27:03,280
Se alguém tem uma faca e você
tem a sua arma, então use a sua arma.
406
00:27:08,017 --> 00:27:08,046
Sim?
407
00:27:08,977 --> 00:27:09,956
E se alguém tiver uma arma?
408
00:27:09,956 --> 00:27:11,885
Colocando nas suas costas.
409
00:27:15,679 --> 00:27:16,623
Render.
410
00:27:16,673 --> 00:27:18,570
E se eles vão te matar?
O que você disse?
411
00:27:19,554 --> 00:27:30,047
Ah! Ah! Oh. Isso é apenas para prática.
412
00:27:30,984 --> 00:27:37,635
Na vida real, se alguém apontar
uma arma para você, você se rende.
413
00:27:42,464 --> 00:28:29,234
Obrigado. Precisamos sair agora.
414
00:29:05,448 --> 00:29:06,427
Informações, qual cidade, por favor?
415
00:29:06,492 --> 00:29:08,335
Olá, Los Angeles.
416
00:29:08,378 --> 00:29:12,169
Preciso estar conectado com o
número principal do LAPD. Um momento,
417
00:29:12,169 --> 00:29:12,221
Eu vou conectar você.
418
00:29:12,221 --> 00:29:15,012
LAPD, posso ajudar?
419
00:29:15,082 --> 00:29:17,902
Sim, estou procurando o detetive Sammo Law.
420
00:29:17,902 --> 00:29:18,905
Ele está trabalhando em uma de suas divisões.
421
00:29:21,747 --> 00:29:24,558
Lamento, senhora, mas não
mostro uma Sammo Law arquivada.
422
00:29:24,633 --> 00:29:27,496
Então ligue-me ao encarregado
das operações de detetive.
423
00:29:28,395 --> 00:29:47,469
Senhora, por favor espere 出来,马上!
424
00:29:47,488 --> 00:29:58,044
Mova-se novamente e você está morto.
425
00:30:00,836 --> 00:30:11,409
Você fez de mim um tolo.
426
00:30:12,352 --> 00:31:01,037
Ah! Não.
427
00:31:23,001 --> 00:31:24,942
Ela está na organização
há sete meses.
428
00:31:25,865 --> 00:31:27,756
Preciso saber o que foi comprometido.
429
00:31:30,663 --> 00:31:32,513
Sim, oi, Hollywood.
430
00:31:32,522 --> 00:31:34,438
Agência imobiliária West Wind, por favor.
431
00:31:35,365 --> 00:31:35,438
Ei, me conecte, isso seria ótimo.
432
00:31:36,392 --> 00:31:37,285
Ei, me conecte, isso seria ótimo.
433
00:31:37,285 --> 00:31:38,230
Obrigado.
434
00:31:38,230 --> 00:31:40,176
Sabe, quando nascem, as mulheres
com esses nomes, elas sabem, elas
435
00:31:40,197 --> 00:31:42,058
sabem que estão destinadas a
ser corretoras de imóveis, não é?
436
00:31:43,015 --> 00:31:43,049
Sim.
437
00:31:44,011 --> 00:31:44,950
Patty Pansy, por favor.
438
00:31:45,920 --> 00:31:46,813
Diga isso cinco vezes rápido.
439
00:31:46,842 --> 00:31:48,757
Ela sabe que este é um
assunto importante da polícia.
440
00:31:48,757 --> 00:31:51,590
Ela provavelmente está fora
da cidade. Quem é ela, senhora?
441
00:31:51,590 --> 00:31:55,416
Bom dia, Patty.
442
00:31:55,421 --> 00:31:57,362
Louis Malone com o Verve aqui.
443
00:31:57,363 --> 00:32:01,198
Estou gravando na cidade por
alguns meses e falei com Taffy.
444
00:32:01,208 --> 00:32:04,073
Ele me disse para dar um alô sobre o aluguel
de um grande apartamento nas colinas.
445
00:32:04,971 --> 00:32:10,732
Agora, pretendemos gastar cerca de $
25.000 por mês e estamos atrás de algo
446
00:32:10,757 --> 00:32:15,480
grande, para festas, deve ser para
festas e, se você tiver alguma coisa,
447
00:32:15,480 --> 00:32:21,248
basta ligar para 213-555-0119.
448
00:32:21,248 --> 00:32:22,208
Muito obrigado, Patty.
449
00:32:22,231 --> 00:32:24,108
Mantenha contato. Amo
ouvir de você, querida.
450
00:32:24,108 --> 00:32:24,142
Obrigado.
451
00:32:25,077 --> 00:32:27,871
Ela vai ligar de volta. É
um sotaque muito bom.
452
00:32:27,914 --> 00:32:28,854
Muito Robin Leach?
453
00:32:29,793 --> 00:32:29,843
Eu não penso assim.
454
00:32:29,858 --> 00:32:30,734
Não?
455
00:32:31,694 --> 00:32:33,604
Um pouco demais de Robin Leach.
Talvez só um pouco, sim?
456
00:32:34,597 --> 00:32:39,395
Sim. Aqui para você.
457
00:32:41,298 --> 00:32:43,204
Você os encontrou? Sim.
458
00:32:44,150 --> 00:32:46,052
Eles estavam em um carro sob aquela tempestade.
459
00:32:46,990 --> 00:32:48,006
Um Lincoln, um carro da cidade.
460
00:32:48,897 --> 00:32:51,781
Claro, Lee Hayes tem
contrabandeado os diamantes falsos
461
00:32:51,785 --> 00:32:53,665
nos carros que está roubando,
enviando-os para a Ásia.
462
00:32:53,695 --> 00:32:55,606
Conheço os diamantes que
ele ganha dez vezes mais.
463
00:32:55,637 --> 00:32:57,557
Precisamos verificar os outros carros roubados.
464
00:32:58,453 --> 00:33:00,416
Sim, bom ponto. Louis, leve algumas
unidades para o pátio de apreensão.
465
00:33:00,422 --> 00:33:02,312
Melhor ainda, tenente,
por que não vou com Dana?
466
00:33:02,319 --> 00:33:04,180
Sim, conheço um cara no pátio de apreensão.
467
00:33:04,207 --> 00:33:05,134
OK, vamos lá.
468
00:33:05,140 --> 00:33:07,022
Oh, oh, oh, ei, espera aí, garotão.
469
00:33:07,022 --> 00:33:07,097
Você fica aqui.
470
00:33:07,102 --> 00:33:08,054
Você fez todo o trabalho duro.
471
00:33:08,055 --> 00:33:09,893
Por que você não nos deixa fazer o acompanhamento?
472
00:33:17,584 --> 00:33:17,594
Eu vou verificar.
473
00:33:28,999 --> 00:33:29,037
Olá?
474
00:33:29,057 --> 00:33:30,944
Sim, esta é a volta de Patty Pansy.
475
00:33:30,949 --> 00:33:31,861
Quem é?
476
00:33:31,917 --> 00:33:35,702
Este é Samuel.
477
00:33:35,702 --> 00:33:35,726
Você está com a Verve?
478
00:33:35,726 --> 00:33:36,639
Não, Distrito 2 de Xangai.
479
00:33:37,592 --> 00:33:38,578
Uma prisão de registros, certo?
480
00:33:39,552 --> 00:33:41,432
Prisão de registros para quem?
481
00:33:43,364 --> 00:33:43,389
Tenente.
482
00:33:44,282 --> 00:33:44,300
Sim.
483
00:33:44,302 --> 00:33:45,249
Natal em outubro.
484
00:33:45,278 --> 00:33:47,155
Encontrámo-los em 22 dos carros.
485
00:33:47,155 --> 00:33:48,119
Só nos levou metade da noite.
486
00:33:49,039 --> 00:33:50,959
Legal. Infelizmente,
ainda não temos Lee Hayes.
487
00:33:50,985 --> 00:33:52,886
Bem, vou te dizer uma
coisa, se pudermos rastrear de
488
00:33:52,886 --> 00:33:53,817
onde eles estão vindo,
talvez possamos encontrá-lo.
489
00:33:53,851 --> 00:33:54,760
Sim você está certo.
490
00:33:54,760 --> 00:33:54,794
Bom trabalho.
491
00:33:54,795 --> 00:33:54,835
Continue assim.
492
00:33:59,546 --> 00:33:59,592
Obrigado.
493
00:34:02,406 --> 00:34:03,381
Eu entendi. Você tem o quê?
494
00:34:03,431 --> 00:34:04,368
Endereço de Lee Hayes.
495
00:34:05,284 --> 00:34:06,227
Eu não vou nem perguntar.
496
00:34:06,243 --> 00:34:08,137
Certo, ligue para a SWAT. Vamos encenar.
497
00:34:08,151 --> 00:34:08,209
Vamos.
498
00:34:40,631 --> 00:34:44,494
Tudo limpo. Parece que
temos uma casa vazia, tenente.
499
00:34:54,938 --> 00:34:54,990
Eles se foram.
500
00:35:01,669 --> 00:35:02,613
Ellie, me desculpe. Sinto muito.
501
00:35:02,637 --> 00:35:04,551
Sim, estou procurando
um detetive Sammo Law.
502
00:35:05,435 --> 00:35:06,374
Sinto muito, senhora.
503
00:35:06,374 --> 00:35:07,413
Não mostro uma Lei Sammo em arquivo.
504
00:35:08,331 --> 00:35:11,190
Então ligue-me ao encarregado
das operações de detetive.
505
00:35:12,099 --> 00:35:13,142
Senhora, aguarde enquanto
eu transfiro a sua chamada.
506
00:35:14,020 --> 00:35:15,026
Quem sou eu? Senhora?
507
00:35:15,056 --> 00:35:17,849
Perder? Senhora?
508
00:35:19,764 --> 00:35:20,699
Onde está Lee Hayes?
509
00:35:20,722 --> 00:35:21,660
E Chen Pei-pei.
510
00:35:23,579 --> 00:35:26,452
Por que vocês não falam com meu
advogado quando ele chegar aqui, hein?
511
00:35:27,403 --> 00:35:29,345
Este homem viajou
8.000 milhas da China.
512
00:35:30,292 --> 00:35:32,203
Ele é esperado sete
meses por esta mesma data.
513
00:35:33,112 --> 00:35:36,985
Você não vai deixar Lee Hayes e
Chen Pei-pei escaparem de nosso
514
00:35:36,985 --> 00:35:36,997
dedos.
515
00:35:37,955 --> 00:35:39,802
O que isso significa exatamente?
516
00:35:39,859 --> 00:35:42,664
Significa que vamos descobrir
o que precisamos saber.
517
00:35:45,521 --> 00:35:46,471
Custe o que custar.
518
00:35:51,331 --> 00:35:56,051
O que você está fazendo? O que
você está fazendo? Como é isso?
519
00:35:57,054 --> 00:35:58,915
Tamanho menor funciona melhor.
520
00:36:00,793 --> 00:36:05,659
Este é bom. Espere um segundo.
521
00:36:05,659 --> 00:36:06,611
Espera, espera, espera, espera, espera.
522
00:36:07,521 --> 00:36:10,428
Você me toca com um desses
brotos de bambu e quando um
523
00:36:10,428 --> 00:36:12,268
arquivador reclamar tão
rápido, você vai cair do chão.
524
00:36:15,164 --> 00:36:17,062
Ok, ok, pare, pare de fazer isso.
525
00:36:17,069 --> 00:36:19,021
De qualquer forma, você vai
me dizer o que eu preciso saber.
526
00:36:19,021 --> 00:36:20,860
Eu te garanto isso, cara.
527
00:36:20,861 --> 00:36:22,844
Estou sem tempo e sem paciência.
528
00:36:24,712 --> 00:36:29,452
Certo, Lee Hayes, ele está
trabalhando com um químico da Caltech.
529
00:36:29,452 --> 00:36:31,426
É a fórmula dele. Ele é o único
que sabe fazer os diamantes.
530
00:36:31,436 --> 00:36:35,167
Qual é o nome dele? Collins.
531
00:36:35,221 --> 00:36:40,011
Onde fica o laboratório dele? O
laboratório dele é uma velha casa de gelo.
532
00:36:40,013 --> 00:36:40,989
É em South Orange.
533
00:37:10,566 --> 00:37:16,253
Esse é o laboratório dele. Foi um risco
esperar, mas este último lote vai valer $ 25
534
00:37:18,134 --> 00:37:19,143
milhões para nós. Vale a pena para mim.
535
00:37:20,058 --> 00:37:32,526
Então e ela? Corte-a na parede.
-$ 25 milhões.
536
00:37:32,526 --> 00:37:59,205
Vocês vão na frente, eu vou
atrás. Isso é bom, tenho certeza.
537
00:38:01,101 --> 00:38:03,079
Tudo bem. Carregue as
pedras, não temos o dia todo.
538
00:38:03,100 --> 00:38:08,789
Apresse-se, apresse-se. A
bagunça está congelando lá dentro.
539
00:38:08,818 --> 00:38:09,775
Eu não vou.
540
00:38:12,598 --> 00:38:13,539
O que você está fazendo, Mayling?
541
00:38:14,506 --> 00:38:15,498
Eu não vou deixar você matá-la.
542
00:38:19,290 --> 00:38:20,203
Solte-a!
543
00:38:23,130 --> 00:38:24,081
Mayling!
544
00:38:24,081 --> 00:38:41,253
Mayling! Mayling!
545
00:38:47,930 --> 00:38:50,778
LAPD, congele!
546
00:38:50,791 --> 00:38:50,819
Levante-o!
547
00:40:14,782 --> 00:40:16,725
Mayling! O que acontece agora?
548
00:40:16,773 --> 00:40:18,622
Eles são enviados de volta para Xangai.
549
00:40:18,684 --> 00:40:22,482
Oh, isso não vai ser divertido, vai?
550
00:40:39,635 --> 00:40:40,612
Estou orgulhoso de você, Pei Pei.
551
00:40:40,625 --> 00:40:44,392
Tudo o que você fez.
Você é quem o derrubou.
552
00:40:44,400 --> 00:40:46,315
Não, nós o derrubamos.
553
00:40:50,185 --> 00:40:52,016
O que agora?
554
00:40:52,016 --> 00:40:52,073
Boa pergunta.
555
00:40:55,914 --> 00:40:59,728
O que se passa, tenente?
Bem, Sammo e Pei Pei vão ficar.
556
00:41:00,698 --> 00:41:03,500
Ambos os governos ampliaram o
intercâmbio cultural e ambos sentem
557
00:41:03,501 --> 00:41:06,375
que esta seria uma ótima maneira
de aprender um com o outro.
558
00:41:06,375 --> 00:41:07,355
outro. E eu concordo.
559
00:41:08,280 --> 00:41:12,065
Então Sammo e Pei Pei vão
ficar e se juntar ao nosso time.
560
00:41:12,113 --> 00:41:14,038
Bem, parabéns, Sammo.
561
00:41:14,065 --> 00:41:15,965
Obrigado. Pei Pei, seja bem-vindo.
562
00:41:16,878 --> 00:41:18,827
Obrigado. Olá, Pei Pei.
563
00:41:18,827 --> 00:41:21,613
Eu sou Dana. Prazer em conhecê-lo.
564
00:41:21,613 --> 00:41:21,644
Você também.
565
00:41:24,485 --> 00:41:36,904
Sammo. Sammo.
566
00:41:36,911 --> 00:41:37,916
Louis, posso retirar.
567
00:41:38,840 --> 00:41:38,885
Sim?
568
00:41:38,885 --> 00:41:39,826
O que você conseguiu, cara?
569
00:41:39,831 --> 00:41:40,784
Alguns chineses?
570
00:41:41,741 --> 00:41:43,650
Italian. Func?ioneaza asta pentru tine?
571
00:41:44,564 --> 00:41:46,523
Func?ioneaza bine pentru mine.
572
00:41:47,484 --> 00:41:51,221
Intre.
573
00:41:52,201 --> 00:41:54,106
Vrei o bere?
Desigur.
574
00:42:03,679 --> 00:42:04,639
�?i mul?umesc, Jo�o.
575
00:42:05,589 --> 00:42:14,177
Sanatate. Sanatate. Ah,
e o zi destul de mare, nu?
576
00:42:14,177 --> 00:42:17,078
Spune-mi despre asta.
43867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.