All language subtitles for Langer_S01E06[_8475]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:13,780 THE FOLLOWING CONTAINS SCENES OF VIOLENCE, 2 00:00:13,860 --> 00:00:15,020 WHICH MAY BE INAPPROPRIATE, 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,940 AS WELL AS SEQUENCES OF STROBE EFFECTS. 4 00:00:17,020 --> 00:00:20,500 - Fuck! - Fuck! Why are they shooting at us? 5 00:00:20,580 --> 00:00:22,420 It's not our guys, you idiot. Now! 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,380 Fuck! 7 00:00:56,020 --> 00:01:02,180 Today, we have a big beast to hunt. 8 00:01:13,020 --> 00:01:14,140 Fuck! 9 00:01:32,220 --> 00:01:34,500 What the...? 10 00:02:24,660 --> 00:02:27,500 Can you handle him? 11 00:02:27,580 --> 00:02:32,020 Are you kidding me? This fucker weighs a ton. 12 00:02:41,180 --> 00:02:44,020 STARRING 13 00:02:46,020 --> 00:02:48,540 DIRECTED BY 14 00:02:50,540 --> 00:02:53,460 PRODUCED BY 15 00:02:55,580 --> 00:02:59,340 SKYSHOWTIME SUPERVISING PRODUCERS 16 00:03:02,980 --> 00:03:07,180 BASED ON REMIGIUSZ MRÓZ'S NOVELS 17 00:03:17,020 --> 00:03:19,500 - Hi there. - Hi. Any casualties? 18 00:03:19,540 --> 00:03:22,420 We have four bodies so far. Three are your guys. 19 00:03:22,500 --> 00:03:24,180 Our guys? 20 00:03:32,500 --> 00:03:35,860 - What about the guns and radios? - They're taken care of. 21 00:03:50,580 --> 00:03:52,940 Look! Someone's lying there! 22 00:03:56,300 --> 00:03:58,700 Do you really want to go alone? 23 00:04:01,100 --> 00:04:03,380 It's between the two us of. 24 00:04:03,460 --> 00:04:06,860 He needs to know why he's dying and who's responsible for it. 25 00:04:47,620 --> 00:04:50,020 Remember Dorothy? 26 00:04:59,500 --> 00:05:01,780 Motherfucker. 27 00:05:59,700 --> 00:06:05,100 And did you know that this is only part of the 1920 fortifications? 28 00:06:05,180 --> 00:06:08,380 Just this one bunker has been preserved. 29 00:06:58,540 --> 00:07:01,940 GPS LOCATION 30 00:07:02,020 --> 00:07:03,700 SEND TO: FUCKING PADER 31 00:07:09,940 --> 00:07:13,660 Come, or you're gonna miss the main event. 32 00:07:38,380 --> 00:07:44,700 Would you like to say a few words? You knew each other, after all. 33 00:07:48,500 --> 00:07:51,580 We can do it at home, if you want. 34 00:07:53,980 --> 00:07:59,020 I'll restrain you. I'll put a plastic bag over your head. 35 00:08:00,060 --> 00:08:05,500 Then I'll squeeze it tight and watch the life slipping away from you. Hm? 36 00:08:06,980 --> 00:08:09,340 We should eat something first. 37 00:11:00,060 --> 00:11:01,700 Fuck... 38 00:11:03,300 --> 00:11:05,700 I'll get the doctor right away. 39 00:11:06,700 --> 00:11:09,900 My phone. Where is it? 40 00:11:09,980 --> 00:11:12,420 It's in escrow. 41 00:11:16,700 --> 00:11:18,820 - Oh, no, you can't get up. - Just give me my phone. 42 00:11:18,900 --> 00:11:20,660 You were in a very serious accident. 43 00:11:20,740 --> 00:11:23,340 The prosecutor said that I could not give you the phone. 44 00:11:23,420 --> 00:11:25,420 I am the prosecutor, for fuck's sake! 45 00:11:25,540 --> 00:11:27,580 - My phone and my wallet. - You can't get up! 46 00:11:27,660 --> 00:11:32,460 Just stay in bed... Don't move, all right? 47 00:11:34,980 --> 00:11:39,220 - My phone and wallet. - I cannot give you your phone. 48 00:13:03,780 --> 00:13:05,460 Siarka. 49 00:13:19,620 --> 00:13:22,300 You look like shit. 50 00:13:46,820 --> 00:13:48,660 Okay, open up. 51 00:14:01,700 --> 00:14:04,620 - Prosecutor Paderborn? - Yeah? 52 00:14:07,020 --> 00:14:10,020 - And? - Nothing. It's my third lap. 53 00:14:10,100 --> 00:14:12,940 - Then do the fourth one. - Siarka! 54 00:14:13,020 --> 00:14:15,420 He couldn't just disappear. He has to be here somewhere. 55 00:14:15,540 --> 00:14:17,140 Look here. 56 00:14:21,300 --> 00:14:23,380 Perseus constellation. 57 00:14:23,460 --> 00:14:26,900 Arrangement of stars, distances, number of stars match. 58 00:14:26,980 --> 00:14:29,100 That's where he dug up the graves. 59 00:14:31,100 --> 00:14:37,660 That means he did it for the police. He knew someone would find it. 60 00:15:32,020 --> 00:15:33,420 Police! Don't move. 61 00:15:33,540 --> 00:15:35,220 - Hands where I can see them. - Hands! 62 00:15:35,300 --> 00:15:37,900 - Don't move. - And don't move. 63 00:15:37,980 --> 00:15:41,020 You coming? Hurry up! 64 00:15:44,580 --> 00:15:47,340 Oh, prosecutor Paderborn. 65 00:15:47,420 --> 00:15:50,820 Who would hurt such a handsome face? 66 00:15:52,660 --> 00:15:54,540 Take him out. 67 00:15:59,100 --> 00:16:00,660 Get up! 68 00:16:07,260 --> 00:16:09,980 - What happened to you? - Doesn't matter. 69 00:16:10,020 --> 00:16:13,900 - How's Siarka? - She's all right. Wabich? 70 00:16:13,980 --> 00:16:15,940 I can take you to him. 71 00:16:48,900 --> 00:16:51,380 - You know the way? - I do. 72 00:16:51,460 --> 00:16:53,820 Walczak, give me the keys. 73 00:19:24,100 --> 00:19:28,060 We found nothing in the villa. It's clean. 74 00:19:28,140 --> 00:19:31,140 What about the basement? Did you check it? 75 00:19:31,220 --> 00:19:33,020 There's a basement? 76 00:20:20,660 --> 00:20:22,100 You gotta be kidding me. 77 00:20:26,140 --> 00:20:30,220 I was expecting a slaughterhouse of some sort, not a flower shop. 78 00:20:38,380 --> 00:20:39,620 Open. 79 00:20:42,700 --> 00:20:44,420 Fuck. 80 00:21:03,180 --> 00:21:09,300 Oh, fuck. My watch. I gave it to Louie. 81 00:21:18,180 --> 00:21:22,220 Hello? Hi, it's Olgierd Paderewski. I am... 82 00:21:22,300 --> 00:21:25,980 Louie's father. He's at your place, right? Can I speak with him? 83 00:21:29,460 --> 00:21:33,100 At our place? Thanks. 84 00:21:38,260 --> 00:21:41,540 Matthew told his parents they're staying with us. 85 00:21:44,580 --> 00:21:49,180 Flowers, dirt, and the watch. Allotments! 86 00:22:16,580 --> 00:22:18,300 Louie! 87 00:22:27,100 --> 00:22:31,300 Guys, take a look around. 88 00:22:47,820 --> 00:22:49,980 We've got something, boss. 89 00:23:35,820 --> 00:23:40,700 It looks like animal skeletons to me. There's freshly dug earth everywhere. 90 00:23:40,780 --> 00:23:43,220 Yeah, someone had to prepare it. 91 00:23:44,300 --> 00:23:47,220 I know where they are! 92 00:23:47,300 --> 00:23:51,940 Guys, just one thing. Just leave it for now. Wait till I call you! 93 00:24:22,060 --> 00:24:25,340 Prosecutor Paderborn. Oh, hi. 94 00:24:32,420 --> 00:24:37,980 Hi. Hi. Hi, what you've got? 95 00:24:38,020 --> 00:24:41,700 Hi. Lots of glass for now. We're trying to find some tracks. 96 00:24:42,940 --> 00:24:44,820 Did you hear something? Is anyone here? 97 00:24:44,900 --> 00:24:45,740 I don't think so. 98 00:24:45,820 --> 00:24:48,860 There is a possibility that there are children hidden in this house. 99 00:24:48,940 --> 00:24:50,660 Look upstairs. 100 00:25:11,580 --> 00:25:17,180 Why are they here? Did you check around the house? Nina. 101 00:25:17,260 --> 00:25:22,220 Wait, Nina? What's happening? 102 00:25:27,580 --> 00:25:29,940 - Oh, God... Oh, God! - Louie! 103 00:25:31,340 --> 00:25:33,700 - Say something. Please! - Give me something! 104 00:25:33,780 --> 00:25:36,460 Talk to me, baby. Talk to me. 105 00:25:36,580 --> 00:25:38,780 - Say something. I'm right here. - Not this! 106 00:25:38,860 --> 00:25:42,660 - We're gonna get you out, honey! - Move back! 107 00:25:47,380 --> 00:25:49,220 Louie! 108 00:25:55,460 --> 00:25:59,700 Louie. Louie! 109 00:26:08,300 --> 00:26:10,900 This is all your fault. I don't know how you let this happen. 110 00:26:10,980 --> 00:26:16,620 What do you... Let what happened? Tell me. Just tell me. 111 00:26:16,700 --> 00:26:19,420 Let our son become a little Langer? Is what you mean? 112 00:26:19,540 --> 00:26:20,340 Fuck you. 113 00:26:20,420 --> 00:26:24,660 And where were you? When our son started murdering animals? 114 00:26:24,740 --> 00:26:27,220 - You know well that I was working. - I was working, too! 115 00:26:27,300 --> 00:26:28,780 So don't blame it on me. 116 00:26:28,860 --> 00:26:31,820 Because this is as much your fault as it is mine. 117 00:26:31,900 --> 00:26:33,620 I will take it all on the fucking chin. 118 00:26:33,700 --> 00:26:38,060 Well of course you will. What about me? 119 00:26:38,140 --> 00:26:40,140 I'll run away like I always do, right? 120 00:26:40,220 --> 00:26:42,580 You said it yourself. 121 00:27:01,460 --> 00:27:02,980 Fuck. 122 00:27:31,700 --> 00:27:33,740 Do you think we can still fix it? 123 00:27:35,460 --> 00:27:36,860 Hm. 124 00:27:39,340 --> 00:27:42,220 You saw what they wanted to do to that girl. 125 00:27:44,460 --> 00:27:45,940 We don't know what happened there. 126 00:27:46,020 --> 00:27:48,140 Oh, come on, Nina! 127 00:27:48,220 --> 00:27:53,340 We've been in this line of work long enough to know better. 128 00:28:00,740 --> 00:28:03,180 I won't let them lock him up. 129 00:28:06,780 --> 00:28:13,020 Remember how they bungled your sister's rape case? 130 00:28:13,100 --> 00:28:15,700 Well, do you want the same thing to happen to this girl? 131 00:28:15,780 --> 00:28:19,780 I don't fucking care. He's not going to jail, all right? 132 00:28:21,060 --> 00:28:23,420 I know, I even talked 133 00:28:23,540 --> 00:28:28,060 to the police patrol at the allotments. 134 00:28:30,940 --> 00:28:33,540 We still have to talk to that girl. 135 00:28:36,020 --> 00:28:40,060 - Let me take care of that. - Thanks. 136 00:28:42,540 --> 00:28:44,340 Fuck. 137 00:28:49,380 --> 00:28:53,220 You know what the funniest part of all this is? 138 00:28:53,300 --> 00:28:55,980 That by doing so, Langer proved 139 00:28:56,020 --> 00:28:59,420 what kind of fucking hypocrites we are. 140 00:29:03,220 --> 00:29:08,900 All right. We got him, right? We locked him up. 141 00:29:08,980 --> 00:29:10,980 But he won anyway. 142 00:29:14,460 --> 00:29:16,340 - Hello. - Hello. 143 00:29:16,420 --> 00:29:18,660 - Hello. - Hello. 144 00:29:18,740 --> 00:29:21,420 Lieutenant Arthur Walczak. That's Ms. Czerwińska, psychologist. 145 00:29:21,540 --> 00:29:22,980 - Hello. - Hello. 146 00:29:23,020 --> 00:29:25,260 Prosecutor Paderewski. 147 00:29:25,340 --> 00:29:27,940 - Ms. Paderewska. - Hello. 148 00:29:28,020 --> 00:29:32,140 A report was filed for attempted murder and rape. 149 00:29:32,220 --> 00:29:37,620 The victim named your son Louie Paderewski. 150 00:29:37,700 --> 00:29:40,460 The incident reportedly occurred two nights ago. 151 00:29:40,580 --> 00:29:43,100 I know, but... 152 00:29:43,180 --> 00:29:46,140 You realise that this is some kind of terrible misunderstanding 153 00:29:46,220 --> 00:29:49,700 because our son' was being held by a psychopath at the time. 154 00:29:49,780 --> 00:29:51,740 So he couldn't be in two places at once. 155 00:29:51,820 --> 00:29:55,340 Yes, we also think this is some mistake, but... 156 00:29:55,420 --> 00:29:57,460 Someone reported it, we must check it. 157 00:29:57,580 --> 00:29:59,340 I understand. 158 00:29:59,420 --> 00:30:03,580 As his legal guardians, do you consent to the interview? 159 00:30:03,660 --> 00:30:08,300 Well, of course we do, except that our son is unconscious. 160 00:30:08,380 --> 00:30:12,020 When he regains consciousness, 161 00:30:12,100 --> 00:30:15,860 my wife and I would like to be the first to see him, right? 162 00:30:15,940 --> 00:30:18,220 We want to find out what his condition is, 163 00:30:18,300 --> 00:30:19,740 what his mental state is. 164 00:30:19,820 --> 00:30:22,660 But let's agree that, first of all, he has to be interrogated 165 00:30:22,740 --> 00:30:25,180 in the main case, meaning the real case. 166 00:30:26,900 --> 00:30:32,060 Of course. Please let us know when he'll be ready. Goodbye. 167 00:30:32,140 --> 00:30:35,140 - Goodbye. - Thank you very much, good bye. 168 00:31:04,780 --> 00:31:10,660 Biological traces found on the woman match those secured in Lubartów. 169 00:31:10,740 --> 00:31:12,260 That's the same perpetrator, 170 00:31:12,340 --> 00:31:14,660 there are even traces of the same gloves. 171 00:31:14,740 --> 00:31:17,100 There's a new victim, 300 kilometres from here, 172 00:31:17,180 --> 00:31:20,060 and Peter Langer is in custody. 173 00:31:21,340 --> 00:31:23,540 This is a new crime, 174 00:31:23,620 --> 00:31:27,380 only this time, he put the body on display right away. 175 00:31:29,780 --> 00:31:33,180 It must have been one of his guys, for sure. 176 00:31:33,260 --> 00:31:34,940 We have no evidence to prove that. 177 00:31:35,020 --> 00:31:38,020 What about the organs on his land? 178 00:31:38,060 --> 00:31:40,580 They don't match any of the victims. 179 00:31:43,180 --> 00:31:48,980 And the bodies we found there, who was it? When did they die? How? 180 00:31:49,020 --> 00:31:51,820 Two of them were patients at Langer's Clinic. 181 00:31:51,900 --> 00:31:54,140 He disemboweled them and buried them on his land. 182 00:31:54,220 --> 00:31:57,020 - It does not belong to him. - What? 183 00:31:57,100 --> 00:32:00,420 We checked the plot. It's a no-man's land. 184 00:32:00,540 --> 00:32:03,740 The last owner died about 20 years ago, 185 00:32:03,820 --> 00:32:05,220 without any heirs. 186 00:32:05,300 --> 00:32:08,100 There is no way we can tie him to this plot, don't you get it? 187 00:32:09,220 --> 00:32:13,620 Fuck it! Langer is still our main suspect. 188 00:32:14,860 --> 00:32:16,980 We must release him. 189 00:32:31,380 --> 00:32:33,780 - Good to see you, Mr. Langer. - Hello, Mr. Langer. 190 00:32:33,860 --> 00:32:35,020 How do you feel, Mr. Langer? 191 00:32:35,100 --> 00:32:37,780 Mr. Langer, you have been arrested by the prosecutor yet again. 192 00:32:37,860 --> 00:32:40,980 Can you comment on that? Do they have it in for you? Is this a scheme? 193 00:32:41,020 --> 00:32:43,660 That's the question for the prosecution. 194 00:32:43,740 --> 00:32:45,700 But this is not the first time 195 00:32:45,780 --> 00:32:49,660 the country's services have harassed a successful businessman. 196 00:32:49,740 --> 00:32:54,820 I guess being entrepreneurial is suspicious in this country. 197 00:32:54,900 --> 00:32:56,340 Are you planning to file 198 00:32:56,420 --> 00:32:58,980 a formal complaint about this situation? 199 00:32:59,020 --> 00:33:01,460 I have better things to do, believe me. 200 00:33:01,580 --> 00:33:03,780 For now, I will enjoy my regained freedom. 201 00:33:03,860 --> 00:33:04,860 Thank you very much. 202 00:33:04,940 --> 00:33:06,660 - Excuse us... - Tell us more about it. 203 00:33:06,740 --> 00:33:09,540 - Could you answer our questions? - Do you enjoy your freedom? 204 00:34:10,260 --> 00:34:12,100 Police! Don't move! 205 00:34:12,180 --> 00:34:14,940 - On your knees! On your knees! - Don't move! 206 00:34:15,020 --> 00:34:16,740 On your knees, now! On your knees! 207 00:34:16,820 --> 00:34:20,260 I wanna see your hands! Hands! 208 00:34:20,340 --> 00:34:23,020 Don't move. 209 00:34:23,100 --> 00:34:25,300 Head the other way! Don't move! 210 00:34:41,580 --> 00:34:44,980 This fucker raped and killed my sister and he lives on. 211 00:34:45,020 --> 00:34:47,260 Without any consequences. 212 00:34:58,620 --> 00:35:05,060 As we have just heard, Your Honour, the defendant had a motive. 213 00:35:05,140 --> 00:35:07,340 She wanted to revenge her sister. 214 00:35:07,420 --> 00:35:10,660 She lured the victim to her apartment, 215 00:35:10,740 --> 00:35:12,580 they had intercourse, 216 00:35:12,660 --> 00:35:16,460 all that probably in an act of revenge for the rape 217 00:35:16,580 --> 00:35:20,900 Andrew Wabich allegedly committed on Dorothy Dawidowicz. 218 00:35:20,980 --> 00:35:22,820 And then, well, she murdered him. 219 00:35:22,900 --> 00:35:26,580 Counsellor, you said my client had sex with the victim 220 00:35:26,660 --> 00:35:29,340 in revenge for her sister's rape? Doesn't that sound ridiculous? 221 00:35:29,420 --> 00:35:33,300 Counsellor, for the last time, I admonish you. 222 00:35:36,860 --> 00:35:41,260 Police found mucus 223 00:35:41,340 --> 00:35:44,300 on the victim's penis. 224 00:35:44,380 --> 00:35:48,540 DNA test results confirmed a match 225 00:35:48,620 --> 00:35:51,180 with the defendant's DNA, Nina Paderewska. 226 00:35:51,260 --> 00:35:52,540 Epidermis and blood 227 00:35:52,620 --> 00:35:56,020 from under the victim's fingernails were recovered, 228 00:35:56,060 --> 00:35:59,940 indicating that the victim was defending himself 229 00:36:00,020 --> 00:36:02,180 before being brutally murdered. 230 00:36:02,260 --> 00:36:06,260 I would like to add that fingerprints were found 231 00:36:06,340 --> 00:36:10,780 in the apartment of the victim and in his car, 232 00:36:10,860 --> 00:36:16,700 which belong to none other than Nina Paderewska. 233 00:36:19,340 --> 00:36:24,660 During private conversation 234 00:36:24,740 --> 00:36:27,020 with Peter Langer Junior 235 00:36:27,100 --> 00:36:34,020 the defendant admitted that her goal was to kill prosecutor Andrew Wabich. 236 00:36:34,100 --> 00:36:36,100 We've all just heard that. 237 00:36:38,460 --> 00:36:40,020 Several years earlier, 238 00:36:40,060 --> 00:36:44,300 she had brutally beaten a defendant in a rape case, 239 00:36:44,380 --> 00:36:50,260 for which she was banned from working in the field. 240 00:36:52,660 --> 00:36:56,340 We know, Your Honour, 241 00:36:56,420 --> 00:37:00,420 what she is capable of when emotions take over. 242 00:37:00,540 --> 00:37:03,860 My question is, 243 00:37:03,940 --> 00:37:10,740 is there a single person who can believe in her innocence? 244 00:37:12,100 --> 00:37:14,340 All rise, the court has a verdict. 245 00:37:20,020 --> 00:37:23,380 Verdict on behalf of the Republic of Poland. 246 00:37:23,460 --> 00:37:26,260 The Court finds the defendant Nina Paderewska 247 00:37:26,340 --> 00:37:29,900 guilty of the charges brought against her. 248 00:37:40,060 --> 00:37:41,700 - Any comments? - Why did you do it? 249 00:37:41,780 --> 00:37:43,940 - Nina, will you appeal? - Is that a fair verdict? 250 00:37:44,020 --> 00:37:46,020 Did you really do that? 251 00:37:46,060 --> 00:37:47,660 Is Andrew Wabich really responsible? 252 00:37:47,740 --> 00:37:50,460 In your opinion, was it a just sentence? 253 00:37:53,780 --> 00:37:58,140 Who knew it would end up like this? 254 00:37:58,220 --> 00:38:01,020 You'll pay for it, Langer. 255 00:38:01,060 --> 00:38:03,540 You're right, if it weren't for the Osiris, 256 00:38:03,620 --> 00:38:04,820 you would have had me. 257 00:38:04,900 --> 00:38:10,780 Fucking... Motherfucker! You pretend to be other killers! 258 00:38:10,860 --> 00:38:15,820 Why would you attack me physically in court? 259 00:38:18,260 --> 00:38:22,820 Gentleman. Would you like me to read the charges here, 260 00:38:22,900 --> 00:38:27,100 or should we go somewhere more private? 261 00:38:28,740 --> 00:38:29,940 What the fuck, Roman? 262 00:38:31,940 --> 00:38:34,580 You repeatedly exceeded authority 263 00:38:34,660 --> 00:38:36,140 and indirectly contributed 264 00:38:36,220 --> 00:38:38,860 to the death of a group of anti-terrorists, 265 00:38:38,940 --> 00:38:41,620 officer Aldona Jankowska was killed 266 00:38:41,700 --> 00:38:45,420 while participating in an operation you coordinated. 267 00:38:58,100 --> 00:38:59,300 He was planning this. 268 00:38:59,380 --> 00:39:02,460 For how long? Since he realised it was a police operation? 269 00:39:02,580 --> 00:39:05,580 I don't know. Since the very beginning. 270 00:39:05,660 --> 00:39:08,660 He collected her biological traces at every stage. 271 00:39:08,740 --> 00:39:09,700 From the beginning, 272 00:39:09,780 --> 00:39:12,540 he constructed an intrigue to lock Nina and Siarka up. 273 00:39:12,620 --> 00:39:14,740 I think you overestimate his causal power. 274 00:39:14,820 --> 00:39:16,900 On the other hand, they're both in prison. 275 00:39:16,980 --> 00:39:18,940 Yeah, but it's not about that. 276 00:39:19,020 --> 00:39:22,260 Each time, he impersonates an active serial killer. 277 00:39:22,340 --> 00:39:26,340 That's his modus operandi! It's different every time. 278 00:39:27,780 --> 00:39:30,140 He's a copycat, you know? 279 00:39:30,220 --> 00:39:32,940 He copies very precisely, without any errors. 280 00:39:33,020 --> 00:39:35,740 Maybe you should lock him up whenever a serial killer is active, 281 00:39:35,820 --> 00:39:37,780 - just in case? - Right. 282 00:39:37,860 --> 00:39:41,140 Or I'll just shot him one day. Just in case. 283 00:39:41,220 --> 00:39:44,940 All right, thanks, later. 284 00:40:33,580 --> 00:40:36,340 What took you so long? 285 00:40:36,420 --> 00:40:39,700 Everything is going according to plan, relax. 286 00:40:40,700 --> 00:40:43,580 I'll get you out of here soon. 287 00:42:40,620 --> 00:42:44,620 Translated by: Błażej Wojciechowski 22119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.