All language subtitles for Kyle.XY.S02E10.House.of.Cards.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FORTKNOX_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,875 Previously on Kyle XY... 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,083 Adam wanted me to give you this. 3 00:00:04,834 --> 00:00:07,583 - It's a ring. - That's a beautiful stone. 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,291 -I'll be back for that. -It's not in there, kid. 5 00:00:11,875 --> 00:00:13,792 Your ring. I sold it. 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,834 -Who bought it? -Welcome to Madacorp. 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,583 I think I made a mistake bringing Jessi to you. 8 00:00:21,667 --> 00:00:23,709 It's vital that she continue coming. 9 00:00:23,792 --> 00:00:25,875 If Jessi misses even one appointment, 10 00:00:25,959 --> 00:00:28,333 I won't hesitate to call social services. 11 00:00:28,417 --> 00:00:30,583 'Cause I like you. Don't you like me? 12 00:00:31,166 --> 00:00:32,792 Well, yeah. 13 00:00:32,875 --> 00:00:37,250 Let's count to three and both say what's on our minds at the same time. 14 00:00:37,333 --> 00:00:38,792 - I like you. - I have cancer. 15 00:00:38,875 --> 00:00:40,000 What? 16 00:00:45,875 --> 00:00:47,208 Zzyzx. That's a way in. 17 00:00:49,834 --> 00:00:52,667 When we were down there, I saw things. 18 00:00:53,959 --> 00:00:56,458 This was Baylin's. Can't get it open. 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,250 Locks imply secrets. 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,500 The stronger the lock, the bigger the secret. 21 00:01:26,375 --> 00:01:29,875 Adam Baylin's secrets are locked inside this box. 22 00:01:29,959 --> 00:01:32,583 The secrets of Zzyzx are locked inside my head. 23 00:01:35,583 --> 00:01:38,041 But what could be so important to make me lock them away 24 00:01:38,125 --> 00:01:40,083 and keep them a secret from myself? 25 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 I guess sometimes the only thing more elusive than secrets 26 00:01:45,709 --> 00:01:47,333 is the key to unlocking them. 27 00:01:49,000 --> 00:01:53,250 In this case, the key was the ring that Adam gave me. 28 00:01:53,333 --> 00:01:55,667 The ring I no longer had. 29 00:01:58,250 --> 00:02:01,083 I just don't understand what's so important 30 00:02:01,166 --> 00:02:03,125 that's locked inside Kyle's head? 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,542 Everything that Zzyzx was able to feed him. 32 00:02:06,166 --> 00:02:09,500 That is, before you could fit their remains in an ashtray. 33 00:02:10,208 --> 00:02:12,667 How did your trip with Stephen Trager go? 34 00:02:14,208 --> 00:02:15,625 It went well. 35 00:02:16,166 --> 00:02:19,750 He opened up about his dead father, I'd say we bonded. 36 00:02:19,834 --> 00:02:24,625 And how are things with Nicole since your altercation? 37 00:02:25,291 --> 00:02:26,959 We'll find out. 38 00:02:27,041 --> 00:02:29,959 She has another session with Jessi in a couple of days. 39 00:02:31,166 --> 00:02:33,542 We need to speed things up. 40 00:02:42,875 --> 00:02:47,000 Drop the spoon and back away from the stove. Nice and easy. 41 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 I'm starving. It's your fault this stuff smells so good. 42 00:02:50,166 --> 00:02:52,458 I think there was a compliment in there somewhere. 43 00:02:52,875 --> 00:02:57,083 Mmm, pasta. Most delicious of all carb delivery systems. 44 00:02:57,166 --> 00:02:59,917 -Yeah, it's an old family recipe. -How old? 45 00:03:00,000 --> 00:03:02,834 Well, about 53 minutes. 46 00:03:02,917 --> 00:03:06,709 Oh, I need you to set an extra place at the table. Amanda is joining us. 47 00:03:06,792 --> 00:03:10,041 -Did Kyle invite her? -Yes, and he's very excited. 48 00:03:10,125 --> 00:03:12,417 And whatever the Kyle version of nervous is. 49 00:03:12,500 --> 00:03:16,083 Great. Kyle has a date. Bye-bye leftovers. 50 00:03:16,166 --> 00:03:17,375 Josh, this is important to him. 51 00:03:19,000 --> 00:03:21,792 Hey, Josh, why don't you invite Andy over for dinner? 52 00:03:23,458 --> 00:03:26,208 What? No smartass reply? What's next? Locusts? 53 00:03:27,375 --> 00:03:28,208 Hey, guys. 54 00:03:29,625 --> 00:03:32,709 We have a guest for dinner. This is my boss, Julian Ballantine. 55 00:03:32,792 --> 00:03:36,750 -Sorry to spring this on you. -I didn't get a chance to call. 56 00:03:36,834 --> 00:03:40,583 Oh, no. Don't be silly. It's so nice to finally meet you, Mr. Ballantine. 57 00:03:40,667 --> 00:03:45,166 -Bye-bye, seconds. -This is Josh and Lori. 58 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 Good to meet you. Call me Julian. 59 00:03:47,709 --> 00:03:48,542 Nicole. 60 00:03:48,625 --> 00:03:53,041 Uh, I brought red and white. 61 00:03:53,125 --> 00:03:54,917 -I didn't know what you'd be serving. -I like red. 62 00:03:56,250 --> 00:03:59,792 I mean... I mean, I will when I'm 21. 63 00:04:01,792 --> 00:04:03,709 I heard the door. Is Amanda... 64 00:04:03,792 --> 00:04:06,458 -Oh. -Oh, you must be Kyle. 65 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 I heard much about you from Stephen. 66 00:04:09,166 --> 00:04:10,625 We work together at Madacorp. 67 00:04:10,709 --> 00:04:13,417 Excuse me. 68 00:04:14,542 --> 00:04:16,709 You have to forgive Kyle. 69 00:04:16,792 --> 00:04:19,333 -Tonight's kind of a date. -Oh. 70 00:04:23,667 --> 00:04:24,500 Hi. 71 00:04:31,792 --> 00:04:35,542 -You look beautiful. -I didn't know what to wear. 72 00:04:35,625 --> 00:04:38,625 I wasn't sure how fancy it would be or not, so I... 73 00:04:38,709 --> 00:04:41,125 You wore what you were wearing the first time I saw you. 74 00:04:41,959 --> 00:04:43,417 When you were playing the piano. 75 00:04:44,542 --> 00:04:46,166 I had no idea I... 76 00:04:47,083 --> 00:04:49,792 Wait. How could you have remembered that? 77 00:04:49,875 --> 00:04:51,458 How could I forget it? 78 00:04:53,542 --> 00:04:55,000 Well, I almost forgot. 79 00:04:55,083 --> 00:04:59,667 There's a concert at the Seattle Phil. They're playing all Pachelbel's works... 80 00:04:59,750 --> 00:05:00,792 I'd love to. 81 00:05:02,500 --> 00:05:03,917 Go with you, I mean. 82 00:05:13,750 --> 00:05:17,709 I almost brought champagne, but figured we'd save that until after the test. 83 00:05:17,792 --> 00:05:20,959 -What test? -Oh, it's a systems integration test. 84 00:05:21,041 --> 00:05:24,083 We bring the software and hardware online at the same time. 85 00:05:24,166 --> 00:05:28,083 Synch it to the mainframe, evaluate the biometric signature compatibility. 86 00:05:28,166 --> 00:05:30,625 Turning neural impulses into computer data? 87 00:05:31,333 --> 00:05:32,166 Yeah. 88 00:05:32,250 --> 00:05:34,417 You understand this stuff better than I do. 89 00:05:35,000 --> 00:05:37,041 Maybe I should've served dinner with a manual. 90 00:05:39,250 --> 00:05:41,875 I don't know what I did before we had Stephen around, 91 00:05:41,959 --> 00:05:45,959 but after this week, I won't keep him away from you any more than necessary. 92 00:05:47,917 --> 00:05:50,208 I figure Emily can handle the next trip solo. 93 00:05:50,291 --> 00:05:52,959 Oh. Emily went with you last weekend? 94 00:05:53,041 --> 00:05:54,709 Yeah, she's part of the project. 95 00:05:57,417 --> 00:05:59,875 I'd like to propose a toast, if I may. 96 00:05:59,959 --> 00:06:02,834 To Stephen and your wonderful family, 97 00:06:03,709 --> 00:06:06,458 whom I hope to get to know much better in the future. 98 00:06:06,542 --> 00:06:09,458 - Ah, cheers. - Cheers. 99 00:06:36,417 --> 00:06:38,375 -Baylin's ring? -Yeah. 100 00:06:38,458 --> 00:06:40,750 I saw it right there on Ballantine's finger. 101 00:06:41,667 --> 00:06:42,709 What do you think? 102 00:06:44,000 --> 00:06:47,208 The man who just happens to be Stephen's boss 103 00:06:47,291 --> 00:06:49,583 also just happens to be in possession of a ring, 104 00:06:49,667 --> 00:06:51,417 Baylin's ring, that you pawned. 105 00:06:52,125 --> 00:06:56,333 A ring that just so happens to be the only way of opening Baylin's box 106 00:06:56,417 --> 00:07:00,041 that you happened to dig up out of that underground deathtrap. 107 00:07:00,709 --> 00:07:03,542 What do I think? I think there's no such thing as coincidence. 108 00:07:04,041 --> 00:07:06,000 I need to talk to Foss about this. 109 00:07:06,625 --> 00:07:08,291 Baylin told you not to trust him. 110 00:07:08,375 --> 00:07:12,500 Baylin told me not to trust Taylor. I think Taylor switched the message. 111 00:07:12,583 --> 00:07:16,625 Whatever. You can't just sit back and wait for Foss' blessing. 112 00:07:19,542 --> 00:07:20,792 Amanda. It's Kyle. 113 00:07:20,875 --> 00:07:22,875 He's going to be thrilled no matter what you wear. 114 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Trust me, if I wear something lame, he'll remember it. 115 00:07:27,750 --> 00:07:29,333 Okay, what's the matter? 116 00:07:32,333 --> 00:07:34,500 I got a letter from a conservatory in New York. 117 00:07:34,583 --> 00:07:37,375 I applied there a long time ago to study piano. 118 00:07:38,917 --> 00:07:42,041 -And I kind of got in. -That's awesome. 119 00:07:42,125 --> 00:07:44,208 I would kill to get to go to New York. 120 00:07:44,291 --> 00:07:46,417 And I'm totally excited. It's just... 121 00:07:47,291 --> 00:07:50,625 -it's for a whole semester and... -The long-distance thing. 122 00:07:52,875 --> 00:07:55,000 -Explains your attention to detail. -Yeah. 123 00:07:56,083 --> 00:07:57,583 Am I crazy to think it could work? 124 00:07:57,667 --> 00:08:00,542 I mean, it's three time zones away. 125 00:08:01,750 --> 00:08:04,667 With any other guy, I'd say don't waste your anytime minutes, 126 00:08:04,750 --> 00:08:06,875 but... it's Kyle. 127 00:08:06,959 --> 00:08:10,041 He spent the last year pining over you from a distance. 128 00:08:10,125 --> 00:08:12,500 I'm sure one semester won't even make a dent. 129 00:08:17,875 --> 00:08:21,583 Dig in. Don't worry, there's like zero nutritional value in there. 130 00:08:21,667 --> 00:08:22,834 No, thanks. 131 00:08:23,542 --> 00:08:26,083 I can go get a turkey club if you'd rather have that. 132 00:08:26,166 --> 00:08:29,667 Josh, my stomach's kind of on edge. I have a test tomorrow. 133 00:08:30,041 --> 00:08:33,375 Oh. Well, fear not. 134 00:08:33,458 --> 00:08:35,709 I got a printer that can print nanoscopic, 135 00:08:35,792 --> 00:08:37,834 so I can make you the primo cheat sheet. 136 00:08:37,917 --> 00:08:39,375 It's not that kind of test. 137 00:08:40,792 --> 00:08:42,750 Oh. You mean... 138 00:08:42,834 --> 00:08:45,750 It'll tell the doctors if I need more chemo. 139 00:08:46,333 --> 00:08:47,166 Right. 140 00:08:49,625 --> 00:08:51,291 You should get some popsicles, then. 141 00:08:51,792 --> 00:08:54,375 I was reading online chemo makes you dehydrated, 142 00:08:54,458 --> 00:08:55,917 and popsicles help. 143 00:08:56,000 --> 00:08:58,583 -Josh. -Seriously. What flavors do you like? 144 00:08:59,208 --> 00:09:01,709 -Just in case the cancer's back. -Please don't use the C-word! 145 00:09:03,709 --> 00:09:05,500 The other C-word. 146 00:09:12,583 --> 00:09:16,333 Remember when I said you couldn't talk to anyone about this? 147 00:09:18,000 --> 00:09:19,583 Well, that includes me. 148 00:09:30,667 --> 00:09:31,583 Homework? 149 00:09:32,583 --> 00:09:35,959 God, it feels like it. We've got that systems integration test coming up. 150 00:09:36,041 --> 00:09:39,750 Right. Well, Ballantine sounded very impressed with you. 151 00:09:43,500 --> 00:09:44,834 So, um... 152 00:09:44,917 --> 00:09:47,917 Hey, you never really told me about your business trip. 153 00:09:50,041 --> 00:09:53,792 -You know, San Francisco. -Oh, well, it was good. 154 00:09:53,875 --> 00:09:56,250 It was work. But it was good. 155 00:09:57,041 --> 00:09:59,417 And after everything that happened with my dad, 156 00:10:00,250 --> 00:10:01,917 it was just nice to get away. 157 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Lori, could you get that? 158 00:10:05,875 --> 00:10:08,083 - Hello. - Well, I'm glad you got a break. 159 00:10:08,667 --> 00:10:09,542 Yeah. 160 00:10:09,625 --> 00:10:13,625 Well, as it turns out, Emily's got a few issues with her father, too. 161 00:10:14,792 --> 00:10:15,959 She really understood. 162 00:10:18,083 --> 00:10:20,166 Well, I'm glad you had someone to talk to. 163 00:10:21,375 --> 00:10:24,875 -Phone for you. -Oh, thanks, hon. 164 00:10:26,083 --> 00:10:27,041 Hello? 165 00:10:28,625 --> 00:10:31,458 Emily, hi. What's up? 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,709 Really? Wow, that's good news. 167 00:10:37,417 --> 00:10:40,458 But, hey, that's why we get paid the mid-range bucks. 168 00:10:47,709 --> 00:10:50,583 Absolutely. No problem. 169 00:10:51,458 --> 00:10:53,875 All right. You, too. Bye. 170 00:10:56,792 --> 00:11:01,250 Oh, crap! You scared me. 171 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Who was that? 172 00:11:03,750 --> 00:11:06,667 Oh, just someone from work. Um... 173 00:11:07,000 --> 00:11:08,917 Listen, I'm going to go take a shower, okay? 174 00:11:31,667 --> 00:11:34,750 ♪ Tonight I'm staring At the moonlight ♪ 175 00:11:34,834 --> 00:11:38,792 ♪ Tonight I'm wondering how This could've felt so right ♪ 176 00:12:07,542 --> 00:12:09,417 I love you too, sweetie. 177 00:12:12,792 --> 00:12:16,041 ♪ But tell me Why would I want to? ♪ 178 00:12:18,458 --> 00:12:22,333 ♪ And will you still be feeling All right? ♪ 179 00:12:22,417 --> 00:12:25,542 ♪ In the morning with the sun Creeping through ♪ 180 00:12:26,041 --> 00:12:27,834 Thanks for letting me come to work with you. 181 00:12:28,750 --> 00:12:31,375 Just promise me you won't disassemble the mainframe. 182 00:12:32,208 --> 00:12:35,583 I didn't like misleading Stephen. But Declan was right. 183 00:12:35,667 --> 00:12:38,041 I couldn't just sit back and do nothing. 184 00:12:38,125 --> 00:12:40,291 I had to face Ballantine on his ground 185 00:12:40,375 --> 00:12:42,458 to try and figure out what we were up against. 186 00:12:43,000 --> 00:12:46,166 Kyle. You have no idea how delighted I was 187 00:12:46,250 --> 00:12:47,709 to hear you were coming to Madacorp. 188 00:12:47,792 --> 00:12:50,375 -What brings you here? -Research. For a project. 189 00:12:50,458 --> 00:12:52,959 Must be important if they let you out of school. 190 00:12:53,041 --> 00:12:56,291 -There's a lot riding on it. -Well, I hope I can lend a hand. 191 00:12:56,375 --> 00:12:59,208 -I appreciate that. -Great. Right this way. 192 00:12:59,709 --> 00:13:03,041 Technology. Science. Art. 193 00:13:03,125 --> 00:13:06,750 Only one company integrates all three 194 00:13:06,834 --> 00:13:08,792 for the benefit of mankind. 195 00:13:09,542 --> 00:13:11,083 Madacorp. 196 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 Thank you, Mr. Ballantine. 197 00:13:18,166 --> 00:13:21,834 I don't know if Stephen has told you what he's been doing here, 198 00:13:21,917 --> 00:13:26,291 but he's working on the C.I.R. short for Cerebral Impulse Relay. 199 00:13:27,291 --> 00:13:30,625 It's a lot like an advanced MRI machine. 200 00:13:30,709 --> 00:13:32,875 I must admit, I'm not a science person. 201 00:13:32,959 --> 00:13:34,709 I'm a "big picture" kind of a guy. 202 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 Well, what's the big picture of? 203 00:13:37,834 --> 00:13:38,917 Stephen. 204 00:13:39,000 --> 00:13:43,208 Our hope is to help patients suffering from things like Alzheimer's disease, 205 00:13:43,291 --> 00:13:46,709 stroke and dementia, recover from memory loss. 206 00:13:46,792 --> 00:13:49,875 Give them back that part of their lives before they've really lost it. Please. 207 00:13:52,583 --> 00:13:55,291 Ballantine's goal seemed like a noble one, 208 00:13:55,375 --> 00:13:58,667 but I couldn't help thinking he was only telling me part of the truth. 209 00:14:08,792 --> 00:14:11,458 Since an MRI is basically a giant magnet, 210 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 no one's allowed to bring anything metal in the lab. 211 00:14:40,458 --> 00:14:41,834 And your password, sir. 212 00:14:51,458 --> 00:14:52,291 Shall we? 213 00:15:06,000 --> 00:15:09,500 Kyle, I'd like to introduce you to the Cerebral Impulse Relay, 214 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 or C.I.R. 215 00:15:11,875 --> 00:15:14,917 But we like to call it, "CIR." Have a seat. 216 00:15:16,500 --> 00:15:18,333 Not to worry. She's not online yet. 217 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 We're still working out some of the kinks. 218 00:15:21,542 --> 00:15:25,583 But after the systems integration test, she'll be up and running. 219 00:15:28,834 --> 00:15:30,417 Maybe some other time. 220 00:15:31,667 --> 00:15:32,917 Count on it. 221 00:15:45,500 --> 00:15:48,917 That ring came from Baylin. He made a point of leaving it to you. 222 00:15:49,000 --> 00:15:51,875 Why would you pawn it in the first place? 223 00:15:51,959 --> 00:15:55,166 -I tried to buy it back. -And this Ballantine beat you to it. 224 00:15:56,417 --> 00:16:00,792 This ring is important. More than you know. It... 225 00:16:01,792 --> 00:16:02,917 What do you mean? 226 00:16:03,000 --> 00:16:05,375 You just should've told me sooner, that's all. 227 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 I would have if I had known where you were. 228 00:16:09,291 --> 00:16:11,458 What's done is done. 229 00:16:15,291 --> 00:16:16,917 So, what did you find out about Ballantine? 230 00:16:18,625 --> 00:16:20,333 That he must be hiding something. 231 00:16:20,834 --> 00:16:23,834 There's enough security at Madacorp to hide whatever it is he's hiding. 232 00:16:24,667 --> 00:16:28,250 Well, after Taylor, that's one more person you can't trust. 233 00:16:31,041 --> 00:16:35,500 -What is he doing here? -He wants to help us. 234 00:16:35,583 --> 00:16:38,750 Like you said, Kyle's running out of people he can trust. 235 00:16:40,875 --> 00:16:44,500 -Help us do what? -Get answers. 236 00:16:47,834 --> 00:16:50,583 Ballantine invaded my home, my family and my privacy. 237 00:16:52,333 --> 00:16:54,542 I don't know what he's doing with my ring or what he wants with me 238 00:16:54,625 --> 00:16:56,750 -or the Tragers. -So what do you want to do? 239 00:16:58,250 --> 00:16:59,792 I want to get my ring back. 240 00:17:06,709 --> 00:17:07,834 I'm glad you came. 241 00:17:08,542 --> 00:17:10,500 Well, it's important for Jessi. 242 00:17:11,208 --> 00:17:12,041 Come on in. 243 00:17:14,792 --> 00:17:15,917 Thanks, Nicole. 244 00:17:17,375 --> 00:17:18,291 See you in an hour. 245 00:17:19,250 --> 00:17:20,083 Right. 246 00:17:20,792 --> 00:17:27,834 -I like your glasses. -Oh, yeah. I lost my contacts. 247 00:17:29,083 --> 00:17:31,083 Well, you should lose them more often. You look great. 248 00:17:31,667 --> 00:17:33,583 Thanks. Bye. 249 00:17:39,041 --> 00:17:40,083 Come on. 250 00:17:50,917 --> 00:17:54,625 The cameras we have to worry about are here, here, and here. 251 00:17:54,709 --> 00:17:57,417 We can disable them, assuming they're on the same circuit. 252 00:17:57,500 --> 00:18:00,583 There are motion detectors, double-redundant ID interfaces, 253 00:18:00,667 --> 00:18:01,834 and retina scanners. 254 00:18:04,041 --> 00:18:04,875 What's the matter? 255 00:18:05,959 --> 00:18:08,250 No, I'm just wondering where he comes in. 256 00:18:08,333 --> 00:18:09,625 Worry about yourself, Foss. 257 00:18:09,709 --> 00:18:13,000 Wrong. I worry about you because you could get me killed. 258 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 We all have to work together on this. We have one shot. 259 00:18:17,000 --> 00:18:17,917 One opportunity. 260 00:18:18,959 --> 00:18:22,208 The systems test is the only time we know where Ballantine will be, 261 00:18:22,291 --> 00:18:24,667 when he'll be there, and that he'll have to take his ring off. 262 00:18:25,792 --> 00:18:26,959 That's our window. 263 00:18:30,125 --> 00:18:31,750 It's tomorrow or nothing. 264 00:18:34,709 --> 00:18:37,375 I don't know. I'm just seeing weird things. 265 00:18:37,834 --> 00:18:38,959 Weird how? 266 00:18:41,667 --> 00:18:44,208 I have this memory of being in a fire. 267 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 I asked my sister about it, and she said there wasn't any fire. 268 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 Sometimes, it helps to draw the images. 269 00:18:54,959 --> 00:18:57,709 It may help to clarify some things. 270 00:18:59,542 --> 00:19:00,542 You want to give it a try? 271 00:19:08,583 --> 00:19:11,875 Don't worry how it looks. Just draw what you feel. 272 00:19:32,667 --> 00:19:34,208 Did someone teach you to draw? 273 00:19:34,834 --> 00:19:38,792 -No. Am I doing it wrong? -No, no. 274 00:19:39,709 --> 00:19:42,166 Go on. You're doing fine. 275 00:19:53,542 --> 00:19:55,750 Sure this will fool Madacorp's retina scan? 276 00:19:55,834 --> 00:19:58,625 Well, as long as Kyle can upload it into the security system. 277 00:19:59,208 --> 00:20:03,542 The image is clean. 278 00:20:11,792 --> 00:20:14,417 -Amanda, you got my message? -Yeah. I got the tickets. 279 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 Totally scored the orchestra seats. 280 00:20:19,250 --> 00:20:20,375 Are you all right? 281 00:20:21,125 --> 00:20:21,959 Yes. 282 00:20:22,875 --> 00:20:24,917 I'm sorry, but something came up. 283 00:20:25,000 --> 00:20:27,667 - What? - Something important. 284 00:20:30,250 --> 00:20:31,583 It happens. 285 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 I promise I'll make it up to you. 286 00:20:35,709 --> 00:20:38,625 Don't worry about it. It's no big deal. 287 00:20:41,959 --> 00:20:43,333 I better go. 288 00:20:54,083 --> 00:20:57,625 -Mom. You got a minute? -Sure. 289 00:20:59,625 --> 00:21:02,750 I need to talk to you. Strictly confidential. 290 00:21:03,875 --> 00:21:04,750 Okay. 291 00:21:05,709 --> 00:21:07,834 So you're not my mom. You're my therapist. 292 00:21:25,917 --> 00:21:27,250 Andy has cancer. 293 00:21:29,083 --> 00:21:30,166 Oh, no. 294 00:21:33,166 --> 00:21:35,375 Oh, Josh, I'm so sorry. 295 00:21:37,750 --> 00:21:39,500 I finally meet a girl that I like. 296 00:21:40,291 --> 00:21:43,875 I mean, she's awesome. She likes to play G-Force, 297 00:21:43,959 --> 00:21:48,291 she loves zombie movies, the unrated ones you think I don't watch. 298 00:21:50,208 --> 00:21:53,041 And I want to help her through this, 299 00:21:53,125 --> 00:21:54,750 but she won't let me talk to her about it. 300 00:21:56,291 --> 00:21:58,750 Well, what would you say to her if you could? 301 00:21:59,875 --> 00:22:00,709 I don't know. 302 00:22:02,500 --> 00:22:04,041 Something to make her feel better. 303 00:22:05,333 --> 00:22:07,417 You may not have to say anything to do that. 304 00:22:10,625 --> 00:22:13,083 Andy might just need you to hang in there with her. 305 00:22:14,333 --> 00:22:16,875 And, if the time comes, 306 00:22:16,959 --> 00:22:18,458 when she wants to talk, 307 00:22:19,208 --> 00:22:20,458 you'll be ready. 308 00:24:18,667 --> 00:24:19,500 Paige. 309 00:24:28,542 --> 00:24:30,625 - Hello? - It's Kyle. 310 00:24:30,709 --> 00:24:32,333 Hey. Is everything okay? 311 00:24:32,750 --> 00:24:35,417 Well, when I was in your office, I think I left my binder. 312 00:24:36,166 --> 00:24:39,000 - Okay. Well, I can bring it home with me. - I can pick it up. 313 00:24:40,625 --> 00:24:42,625 It's kind of important and I'm not that far away. 314 00:24:43,500 --> 00:24:45,709 Well, I'm heading into the systems integration test. 315 00:24:45,792 --> 00:24:47,750 I can have security let you in. 316 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 Thanks. 317 00:24:51,458 --> 00:24:54,083 -No turning back now. -Are you sure you want to do this? 318 00:24:54,166 --> 00:24:56,000 Yeah. Are you? 319 00:24:58,500 --> 00:24:59,417 Absolutely. 320 00:25:23,834 --> 00:25:26,125 - Hello? - Stephen Trager, please. 321 00:25:26,667 --> 00:25:28,917 He's not in. Can I take a message? 322 00:25:29,000 --> 00:25:31,166 I'm calling from the Stratford Hotel. 323 00:25:31,250 --> 00:25:33,041 Mr. Trager stayed here last weekend 324 00:25:33,125 --> 00:25:36,542 and he left his contact lenses in his room. 325 00:25:36,625 --> 00:25:38,583 My dad doesn't wear contacts. 326 00:25:38,667 --> 00:25:41,417 Are you certain? He was the last guest to stay in that room. 327 00:25:41,500 --> 00:25:43,417 -Who was that? -Wrong number. 328 00:25:44,083 --> 00:25:45,041 Okay. 329 00:25:58,125 --> 00:26:01,458 Here's hoping the test goes as well as it did in the simulations. 330 00:26:05,125 --> 00:26:06,667 You'd be fired if it doesn't. 331 00:26:09,375 --> 00:26:10,208 Kidding. 332 00:26:11,250 --> 00:26:13,041 But Hollander's out on her ass. 333 00:26:21,291 --> 00:26:23,834 - Mr. Ballantine's office. - I've got a package down here 334 00:26:23,917 --> 00:26:25,875 that I need a signature for. 335 00:26:25,959 --> 00:26:27,959 - I'll be right down. - Thanks. 336 00:26:57,458 --> 00:26:59,375 How do we bypass security? 337 00:26:59,458 --> 00:27:01,000 Once I get in Ballantine's office... 338 00:27:01,083 --> 00:27:02,750 And your password, sir. 339 00:27:04,667 --> 00:27:07,667 ...I'll be able to access the Madacorp mainframe, 340 00:27:09,333 --> 00:27:12,166 giving me control of all the building's video cameras, 341 00:27:12,250 --> 00:27:13,834 doors, and retina scanners. 342 00:27:16,750 --> 00:27:19,792 I'll be able to switch the image of Foss' retina with Ballantine's. 343 00:27:21,667 --> 00:27:22,959 And you know where you'll be. 344 00:27:32,709 --> 00:27:34,750 Let me go, man! Get off me! 345 00:27:34,834 --> 00:27:36,792 I'm going to take this punk upstairs. 346 00:27:36,875 --> 00:27:39,000 Get off me, man! I didn't do anything! 347 00:27:39,083 --> 00:27:41,750 The truth is out there! Resistance is futile! 348 00:27:44,917 --> 00:27:47,250 You have a package here for Mr. Ballantine? 349 00:27:54,834 --> 00:27:57,417 Thank you, Mr. Ballantine. 350 00:28:06,917 --> 00:28:09,250 Damn! Did you have to practically break my arm? 351 00:28:09,333 --> 00:28:12,875 -Well, it had to look convincing. -Why not just Taser me? 352 00:28:13,291 --> 00:28:14,959 I considered it. 353 00:28:19,333 --> 00:28:20,917 Don't mess this up. 354 00:28:21,667 --> 00:28:23,458 It's exactly what I'm going to do. 355 00:28:24,875 --> 00:28:26,250 You copy, Smith? 356 00:28:28,166 --> 00:28:29,000 Go for Smith. 357 00:28:29,083 --> 00:28:30,917 Yeah, we got a report of a disturbance 358 00:28:31,041 --> 00:28:32,625 in the North B stairwell. 359 00:28:33,709 --> 00:28:34,709 Copy that. 360 00:28:59,834 --> 00:29:01,458 The guard will be detained. 361 00:29:02,875 --> 00:29:04,667 And so will the assistant. 362 00:29:07,458 --> 00:29:11,125 Foss, you're good to go. 363 00:29:16,625 --> 00:29:20,500 Seven-eight-one-two-two-seven. My code name at Zzyzx. 364 00:29:21,083 --> 00:29:23,125 What did Ballantine have to do with Zzyzx? 365 00:29:40,667 --> 00:29:42,959 I need to see my dad right now. 366 00:29:43,041 --> 00:29:46,667 - Miss, is he expecting you? - No. He's not expecting me. 367 00:29:46,750 --> 00:29:48,542 It's a family emergency. 368 00:29:48,625 --> 00:29:51,041 -He's in the middle of a software test. -Fine. I'll wait. 369 00:30:05,625 --> 00:30:08,750 I had no idea what I'd find on Ballantine's computer. 370 00:30:08,834 --> 00:30:10,208 But once in front of it, 371 00:30:10,291 --> 00:30:13,250 I had to take advantage of the opportunity. 372 00:30:15,500 --> 00:30:17,458 Seven-eight-one-two-two-eight? 373 00:30:17,542 --> 00:30:20,542 I thought the experiments at Zzyzx had ended with me. 374 00:30:22,750 --> 00:30:25,041 Well, it looks like you two have your jobs for another day. 375 00:30:25,709 --> 00:30:27,875 - Was that "congratulations?" - I think so. 376 00:30:33,458 --> 00:30:38,208 -Lori. What's wrong? -I need to talk to you. In private. 377 00:30:39,000 --> 00:30:40,625 Well, let's go to my office. 378 00:30:41,208 --> 00:30:42,417 - Excuse me. - Of course. 379 00:30:56,375 --> 00:30:59,667 Looks like someone's upset over some contact lenses. 380 00:31:16,125 --> 00:31:17,166 We got a problem. 381 00:31:17,792 --> 00:31:19,750 - Did you get the ring? - No. 382 00:31:19,834 --> 00:31:22,542 Ballantine has it, he's heading your way. Get out now. 383 00:31:41,583 --> 00:31:44,500 Mr. Ballantine, there has been a security breach. 384 00:32:10,542 --> 00:32:12,000 -Are you Paige? -Mm-hmm. 385 00:32:12,583 --> 00:32:15,000 -Where's your mommy? -Away. 386 00:32:20,875 --> 00:32:23,208 -What's wrong? -I wanted a lion. 387 00:32:27,625 --> 00:32:28,750 Can I have a crayon? 388 00:32:38,667 --> 00:32:39,667 Who are you? 389 00:32:40,583 --> 00:32:42,000 Just a friend. 390 00:32:52,375 --> 00:32:53,208 What's going on? 391 00:32:56,583 --> 00:32:57,667 Honey, whatever it is, tell me. 392 00:32:58,417 --> 00:33:00,083 Are you having an affair with Emily? 393 00:33:02,375 --> 00:33:05,083 -Why would you think that? -The hotel called. 394 00:33:05,166 --> 00:33:09,083 The one you stayed at on your trip. They said you left your contact lenses. 395 00:33:09,709 --> 00:33:13,041 -I don't wear contacts. -I know. But Emily does. 396 00:33:14,291 --> 00:33:16,625 Oh, honey, the hotel made a mistake. 397 00:33:17,291 --> 00:33:19,000 I'm just afraid you did. 398 00:33:21,709 --> 00:33:24,417 Lori, nothing happened. 399 00:33:25,458 --> 00:33:27,500 I've seen how you act when she calls. 400 00:33:27,583 --> 00:33:29,125 You get all happy and excited. 401 00:33:29,792 --> 00:33:33,208 -She understands what I do. -Does she understand you're married? 402 00:33:35,125 --> 00:33:38,834 -I'm sorry. Excuse me. -Oh, it's okay. No problem. 403 00:33:43,750 --> 00:33:45,834 That guard is Kyle's handler. 404 00:33:52,250 --> 00:33:54,875 -Did you get the ring? -No. We got to get out of here. 405 00:33:54,959 --> 00:33:58,250 -Wait. Where's Foss? -He's coming. There he is. 406 00:34:00,166 --> 00:34:01,792 Ballantine's headed this way. 407 00:34:04,125 --> 00:34:06,792 -Wait. Is he close? -What? Yes! We got to go! 408 00:34:06,875 --> 00:34:08,792 Can you stop the doors from retracting? 409 00:34:08,875 --> 00:34:10,000 I can. 410 00:34:13,417 --> 00:34:15,709 What? MacGyver reruns. 411 00:34:20,208 --> 00:34:21,917 The problem seemed complex, 412 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 but the math was a simple mix of algebra and geometry. 413 00:34:25,625 --> 00:34:27,125 The angle of the incidence 414 00:34:27,208 --> 00:34:29,542 equals the angle of reflection on the Madacorp logo. 415 00:34:29,625 --> 00:34:31,834 -What are you doing? -Kyle. Come on, man. 416 00:34:32,417 --> 00:34:34,542 That gave me Ballantine's distance. 417 00:34:35,125 --> 00:34:38,250 Distance divided by time told me he'd reach the elevator in... 418 00:34:38,333 --> 00:34:40,583 Three... two... one. 419 00:34:40,667 --> 00:34:42,000 Do it now! 420 00:34:59,709 --> 00:35:00,875 Lockdown the building now. 421 00:35:04,834 --> 00:35:07,041 The building is now on lockdown. 422 00:35:07,125 --> 00:35:09,000 There's an emergency exit at the bottom. 423 00:35:14,125 --> 00:35:16,792 -Are you okay? -I'm fine! 424 00:35:16,875 --> 00:35:20,375 You're not fine. Get up. Come on. 425 00:35:21,709 --> 00:35:23,000 We got company. 426 00:35:23,083 --> 00:35:24,792 -Just leave me! -No! 427 00:35:24,875 --> 00:35:27,709 They're coming. Get him out of here. 428 00:35:27,792 --> 00:35:30,125 -What are you going to do? -Buy you some time. 429 00:35:30,208 --> 00:35:32,417 -We're not leaving. -Listen to me. 430 00:35:32,500 --> 00:35:34,375 The ring is all you need. 431 00:35:34,458 --> 00:35:36,041 -What? -Now go. 432 00:35:36,125 --> 00:35:38,333 -Thank you. -Get out of here! 433 00:35:50,542 --> 00:35:52,250 We need backup. Level Three. 434 00:36:05,834 --> 00:36:08,166 - Stupid ankle. - I have to go back. 435 00:36:08,250 --> 00:36:10,792 They'll take the ring, this would have been for nothing. 436 00:36:10,875 --> 00:36:13,542 -But Foss... -He wanted you to get that ring back. 437 00:36:18,041 --> 00:36:19,166 I hope it's worth it. 438 00:36:22,125 --> 00:36:23,000 Kyle! 439 00:36:37,250 --> 00:36:40,250 Sir, we got this one, but the others got away. 440 00:36:41,125 --> 00:36:42,834 Take him to room 237. 441 00:36:44,917 --> 00:36:46,083 Move it. 442 00:37:48,542 --> 00:37:49,375 Sorry. 443 00:37:56,125 --> 00:37:58,458 Kiss for Mommy? 444 00:37:58,542 --> 00:38:01,667 -I missed you. -Oh, I missed you more. 445 00:38:03,291 --> 00:38:06,792 -Is this me? -No, that's my new friend. 446 00:38:06,875 --> 00:38:08,375 Your new friend? 447 00:38:10,542 --> 00:38:12,625 Yeah, she made me these. 448 00:38:23,542 --> 00:38:25,709 Okay, sweetie. Let's go. 449 00:38:30,417 --> 00:38:33,083 I was just returning a CD of Lori's. 450 00:38:35,917 --> 00:38:38,709 Did you have fun? Doing whatever you had to do? 451 00:38:39,875 --> 00:38:42,041 I wish I could have gone to the concert. 452 00:38:43,166 --> 00:38:44,208 It's okay. 453 00:38:45,375 --> 00:38:46,667 I understand. 454 00:38:50,041 --> 00:38:51,667 Actually, I don't understand. 455 00:38:51,750 --> 00:38:53,959 One minute, you're thrilled to spend time with me, 456 00:38:54,041 --> 00:38:58,291 excited to go to the concert and then you cancel without telling me why. 457 00:38:58,875 --> 00:39:01,834 You say it's important, but you won't tell me why it's important. 458 00:39:05,250 --> 00:39:08,375 -I know what's going on. -You do? 459 00:39:09,333 --> 00:39:12,959 I rushed you into this. Admit it. Now you're having doubts. 460 00:39:14,959 --> 00:39:16,667 I do have doubts, but... 461 00:39:16,750 --> 00:39:19,375 Fine, then there's something I need to tell you... 462 00:39:19,458 --> 00:39:24,542 No. Amanda, I have doubts about everything in my life. 463 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Except how I feel about you. 464 00:39:28,750 --> 00:39:29,583 I just... 465 00:39:30,542 --> 00:39:33,917 ♪ I see you, you see me ♪ 466 00:39:34,000 --> 00:39:37,417 ♪ Differently ♪ 467 00:39:38,750 --> 00:39:42,500 ♪ I see you, you see me ♪ 468 00:39:44,000 --> 00:39:45,458 What did you need to tell me? 469 00:39:47,166 --> 00:39:48,458 Not important. 470 00:39:48,542 --> 00:39:53,166 ♪ You tell me that you love me But you never wanna see me again ♪ 471 00:39:54,333 --> 00:39:57,458 ♪ You tell me that you love me But you never wanna... ♪ 472 00:40:06,792 --> 00:40:09,208 Wow. How bad do you suck? 473 00:40:10,041 --> 00:40:11,083 Well, you do. 474 00:40:13,959 --> 00:40:15,166 Can you give me a chance? 475 00:40:18,750 --> 00:40:19,625 At the game. 476 00:40:22,333 --> 00:40:23,417 Aren't you working? 477 00:40:24,625 --> 00:40:26,333 You're just afraid that I'll smoke you. 478 00:40:26,417 --> 00:40:29,166 Right. Dream much? 479 00:40:39,542 --> 00:40:41,041 I got the test results. 480 00:40:49,625 --> 00:40:50,792 And? 481 00:40:51,583 --> 00:40:54,041 Let's just say I'm going to need a lot of popsicles. 482 00:40:54,125 --> 00:40:55,750 ♪ I get by all the time ♪ 483 00:40:56,500 --> 00:40:59,250 ♪ On a shelf above the door ♪ 484 00:40:59,333 --> 00:41:01,750 ♪ And it shouldn't be clear ♪ 485 00:41:01,834 --> 00:41:06,583 ♪ But it's not for me To decide ♪ 486 00:41:07,709 --> 00:41:12,166 ♪ It's a delicate degree ♪ 487 00:41:14,375 --> 00:41:15,542 Cherry okay? 488 00:41:22,959 --> 00:41:24,125 My favorite. 489 00:41:27,667 --> 00:41:29,959 -Want half? -Cool. 490 00:41:34,333 --> 00:41:35,875 -My turn? -Yeah. 491 00:41:37,291 --> 00:41:40,792 This is how you do it. Okay. 492 00:41:42,542 --> 00:41:45,000 Mr. Ballantine, your appointment is here. 493 00:41:45,083 --> 00:41:46,166 Send him in. 494 00:41:51,291 --> 00:41:53,208 Nice to finally meet you, Mr. Taylor. 495 00:41:53,291 --> 00:41:54,417 Pleasure. 496 00:41:58,166 --> 00:41:59,583 We had a security breach. 497 00:41:59,667 --> 00:42:02,375 Someone stole my ring, but it's being taken care of. 498 00:42:03,375 --> 00:42:04,917 It had better be. 499 00:42:06,500 --> 00:42:10,041 No need for alarm. It was just an heirloom from my late father. 500 00:42:12,500 --> 00:42:13,333 An heirloom? 501 00:42:15,000 --> 00:42:17,542 That heirloom is a Latnok ring. 502 00:42:18,458 --> 00:42:20,208 You people and your rings. 503 00:42:20,792 --> 00:42:24,083 Forgive me if I don't lose any sleep over a glorified pledge pin. 504 00:42:24,166 --> 00:42:26,875 You really don't have any idea 505 00:42:26,959 --> 00:42:30,500 how important that ring is, do you? 506 00:42:43,000 --> 00:42:46,458 Adam Baylin's secret had been locked inside this box for 15 years. 507 00:42:47,208 --> 00:42:49,250 Almost as long as I'd been alive. 508 00:42:49,917 --> 00:42:52,375 Would his secrets provide the answers to my own 509 00:42:52,458 --> 00:42:54,667 or simply raise more questions? 510 00:42:55,625 --> 00:42:57,667 There was only one way to know for sure. 40005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.