All language subtitles for Incognito S01E114 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:04,275
[Tomas] It was like Wolf just
checked on us only to leave again.
2
00:00:04,358 --> 00:00:05,276
I've cloned it.
3
00:00:05,359 --> 00:00:06,277
[Kenji] These are good enough.
4
00:00:06,360 --> 00:00:07,611
Execute phase two.
5
00:00:07,945 --> 00:00:09,321
Phase two is in motion, sir.
6
00:00:09,405 --> 00:00:10,865
On this day,
7
00:00:10,948 --> 00:00:13,576
they'll learn what it's
like to lose someone you love.
8
00:00:13,659 --> 00:00:16,871
I'll make sure that the
pain will pierce through their soul.
9
00:00:16,954 --> 00:00:18,914
Because all of this is for Diego.
10
00:00:18,998 --> 00:00:20,416
[phone rings]
11
00:00:20,499 --> 00:00:22,668
I owe you a debt of gratitude.
12
00:00:22,752 --> 00:00:25,504
So, I've decided to pay you back.
13
00:00:25,588 --> 00:00:27,506
I received a threat from Manuel.
14
00:00:27,590 --> 00:00:30,259
I know Manuel.
When he says something, he means it.
15
00:00:30,342 --> 00:00:32,803
Does this mean
we've been compromised?
16
00:00:32,887 --> 00:00:34,513
What are you saying, Tom?
17
00:00:34,597 --> 00:00:37,224
No one's following us.
What are you talking about?
18
00:00:37,308 --> 00:00:38,517
[line rings]
19
00:00:38,601 --> 00:00:40,144
Pick up. Pick up. Pick up.
20
00:00:40,227 --> 00:00:43,314
- [phone rings]
- [busy tone beeps]
21
00:00:43,397 --> 00:00:45,733
God, why are you not
picking up now of all times?!
22
00:00:45,816 --> 00:00:47,610
Come on, pick up.
23
00:00:47,693 --> 00:00:49,487
[laughing]
24
00:00:49,570 --> 00:00:51,655
Wait for me. Be careful.
25
00:00:51,739 --> 00:00:52,698
What's going on?
26
00:00:52,782 --> 00:00:53,824
It's the El Cano.
27
00:00:58,954 --> 00:01:04,335
[theme music playing]
28
00:01:42,748 --> 00:01:44,375
Uncle, I'm serious. Just do it.
29
00:01:44,458 --> 00:01:45,626
Please just check your surroundings.
30
00:01:45,709 --> 00:01:47,628
Check if there's
anyone who's acting suspicious.
31
00:01:47,711 --> 00:01:49,964
[Rolando] My goodness. Fine, I'll check.
32
00:01:50,047 --> 00:01:53,425
No one's here aside from our neighbors.
33
00:01:53,509 --> 00:01:54,593
Stop being silly.
34
00:01:54,677 --> 00:01:57,179
Uncle, just check it. Please.
35
00:01:59,557 --> 00:02:02,017
My goodness, Tom is spouting nonsense.
36
00:02:02,101 --> 00:02:03,769
He's gone crazy again.
37
00:02:03,853 --> 00:02:05,437
He keeps saying someone's following us.
38
00:02:05,521 --> 00:02:06,522
What does he mean?
39
00:02:06,605 --> 00:02:09,358
Maybe I should just go check. Hold on.
40
00:02:12,945 --> 00:02:16,740
[explosion roars]
41
00:02:18,826 --> 00:02:19,994
[loud roar]
42
00:02:20,077 --> 00:02:24,540
[breathing heavily]
43
00:02:24,623 --> 00:02:26,000
Uncle? Uncle!
44
00:02:27,042 --> 00:02:28,043
Uncle…
45
00:02:28,127 --> 00:02:30,421
[panting]
46
00:02:30,504 --> 00:02:36,427
- [inaudible laughing]
- [ominous music playing]
47
00:02:37,636 --> 00:02:39,513
- [loud boom echoes]
- [shrieks]
48
00:02:40,973 --> 00:02:42,224
[explosion roars]
49
00:02:42,308 --> 00:02:48,898
- [fire crackling]
- [ominous music continues]
50
00:02:50,524 --> 00:02:52,526
- [phone ringing]
- Philip, you should take that call.
51
00:02:52,610 --> 00:02:54,528
Maybe it's something important.
52
00:02:55,738 --> 00:02:57,823
Alright. You go ahead.
53
00:02:57,907 --> 00:03:00,200
- [driver] Ma'am, the car is ready.
- Okay.
54
00:03:00,284 --> 00:03:01,785
I'll just take this.
55
00:03:01,869 --> 00:03:03,787
I don't want my baby
to get stressed. [chuckles]
56
00:03:03,871 --> 00:03:05,331
- Good luck.
- Bye.
57
00:03:05,414 --> 00:03:06,415
Alright.
58
00:03:06,498 --> 00:03:12,171
[ominous music continues]
59
00:03:12,254 --> 00:03:14,006
[motorcycle engine revving]
60
00:03:17,426 --> 00:03:18,344
[grenade pin clicks]
61
00:03:18,427 --> 00:03:20,387
[phone continues ringing]
62
00:03:25,517 --> 00:03:27,269
Shari!
63
00:03:27,353 --> 00:03:32,149
[ominous music continues]
64
00:03:32,232 --> 00:03:33,442
[thud, clattering]
65
00:03:34,068 --> 00:03:37,446
- [loud roar]
- [glass shattering]
66
00:03:40,407 --> 00:03:45,829
- [Philip grunting]
- [fire crackling]
67
00:03:48,499 --> 00:03:55,506
[ominous music continues]
68
00:04:06,725 --> 00:04:09,144
- [thuds echo]
- [inaudible cries]
69
00:04:09,853 --> 00:04:15,651
[ominous music continues]
70
00:04:30,082 --> 00:04:37,089
[ominous music continues]
71
00:04:50,436 --> 00:04:51,395
[knocking]
72
00:04:51,478 --> 00:04:57,651
[ominous music playing]
73
00:04:57,735 --> 00:04:59,194
[door opens, creaks]
74
00:04:59,695 --> 00:05:00,696
[gun clicks]
75
00:05:11,832 --> 00:05:13,500
[gunshot]
76
00:05:13,584 --> 00:05:15,336
- [bullet casing clatters]
- [body thuds]
77
00:05:15,919 --> 00:05:22,926
[somber music playing]
78
00:05:38,734 --> 00:05:40,152
[loud explosions]
79
00:05:40,235 --> 00:05:47,242
{\an8}[somber music continues]
80
00:06:01,673 --> 00:06:08,680
{\an8}[somber music continues]
81
00:06:23,695 --> 00:06:25,114
{\an8}Andres.
82
00:06:25,197 --> 00:06:26,448
{\an8}What's wrong?
83
00:06:28,117 --> 00:06:30,828
{\an8}Do you miss your life in the city?
84
00:06:31,453 --> 00:06:32,621
{\an8}No, Grandma.
85
00:06:34,665 --> 00:06:35,874
{\an8}I mean…
86
00:06:36,583 --> 00:06:38,961
{\an8}We can always go there
87
00:06:39,044 --> 00:06:40,838
{\an8}for a short visit.
88
00:06:41,755 --> 00:06:43,423
{\an8}I know that, Grandma.
89
00:06:43,507 --> 00:06:45,300
{\an8}But we don't need to anymore.
90
00:06:48,011 --> 00:06:49,346
{\an8}Well…
91
00:06:50,556 --> 00:06:54,852
{\an8}I don't know why you're being so quiet?
92
00:07:00,482 --> 00:07:03,152
{\an8}I just have a lot of things
running in my mind, Grandma.
93
00:07:04,987 --> 00:07:07,281
{\an8}But don't worry, I'm okay.
94
00:07:10,742 --> 00:07:12,327
{\an8}Are you sure?
95
00:07:14,830 --> 00:07:15,914
{\an8}Yes.
96
00:07:22,421 --> 00:07:23,630
{\an8}Okay.
97
00:07:28,469 --> 00:07:29,553
{\an8}[sniffs]
98
00:07:38,562 --> 00:07:40,731
{\an8}[officer] Did anyone see what happened?
99
00:07:41,398 --> 00:07:42,900
{\an8}- What about here?
- No, sir.
100
00:07:42,983 --> 00:07:44,026
{\an8}No one?
101
00:07:44,359 --> 00:07:51,116
{\an8}[unsettling music playing]
102
00:07:53,660 --> 00:07:55,370
{\an8}Dad? Excuse me.
103
00:07:55,454 --> 00:07:57,080
{\an8}- Miss, you can't enter.
- Dad!
104
00:07:57,748 --> 00:08:00,375
{\an8}- Miss, no. It's dangerous here.
- That's my father!
105
00:08:03,712 --> 00:08:07,799
{\an8}[unsettling music continues]
106
00:08:07,883 --> 00:08:09,968
- Dad!
- You can't cross the line.
107
00:08:10,052 --> 00:08:11,553
[Gab sobs] That's my father!
108
00:08:11,637 --> 00:08:13,263
- It's my dad, please!
- [officer] No, ma'am.
109
00:08:13,347 --> 00:08:14,640
It's dangerous.
110
00:08:18,185 --> 00:08:19,353
[Gab sobs]
111
00:08:20,103 --> 00:08:21,813
Dad!
112
00:08:21,897 --> 00:08:23,357
Dad!
113
00:08:23,440 --> 00:08:29,530
[somber music playing]
114
00:08:45,546 --> 00:08:48,173
[sobs] Dad.
115
00:08:49,633 --> 00:08:52,719
Dad? Dad!
116
00:08:54,888 --> 00:08:56,723
[wails] Dad!
117
00:08:56,807 --> 00:08:59,101
[cries]
118
00:09:00,978 --> 00:09:03,814
[crying]
119
00:09:03,897 --> 00:09:05,440
Dad, I'm here.
120
00:09:05,524 --> 00:09:07,109
I'm here!
121
00:09:10,362 --> 00:09:17,369
- [inaudible cries]
- [somber music continues]
122
00:09:33,093 --> 00:09:34,845
Where's the ambulance?!
123
00:09:35,429 --> 00:09:38,223
Where's the ambulance?!
What are you doing?!
124
00:09:42,477 --> 00:09:49,484
[somber music continues]
125
00:10:00,162 --> 00:10:06,418
- [fire crackling]
- [somber music continues]
126
00:10:18,347 --> 00:10:25,354
- [somber music continues]
- [inaudible crying]
127
00:10:41,036 --> 00:10:44,164
- Oh my goodness!
- There's a fire!
128
00:10:44,247 --> 00:10:50,671
- [indistinct clamoring]
- [somber music continues]
129
00:10:50,754 --> 00:10:52,506
What's going on?
130
00:10:52,589 --> 00:10:53,674
Ma? Ma!
131
00:10:53,757 --> 00:10:54,549
You can't go there!
132
00:10:54,633 --> 00:10:56,385
No! I have to save them!
133
00:10:56,468 --> 00:10:58,387
- Ma! Ma!
- You can't go there.
134
00:10:58,470 --> 00:11:00,681
- Don't stop me!
- It's not allowed.
135
00:11:00,764 --> 00:11:02,849
- Ma! Ma!
- I'm sorry, ma'am.
136
00:11:02,933 --> 00:11:05,686
- I have to go and save them!
- You can't go there.
137
00:11:05,769 --> 00:11:06,853
- Don't stop me!
- It's dangerous.
138
00:11:06,937 --> 00:11:09,272
- Ma! Ma!
- Ma'am, back off.
139
00:11:09,356 --> 00:11:10,857
- Ma! [breathing heavily]
- Ma'am, you can't go there.
140
00:11:10,941 --> 00:11:13,568
Hey! Don't stop me!
141
00:11:13,652 --> 00:11:18,031
Ma! Ma! Ma! Ma! Ma!
142
00:11:18,115 --> 00:11:20,617
- [breathing heavily]
- Back off, ma'am.
143
00:11:20,700 --> 00:11:23,036
Ma! Ma! Ma!
144
00:11:23,120 --> 00:11:30,085
[breathing heavily, sobbing]
145
00:11:36,133 --> 00:11:37,134
Ma'am.
146
00:11:39,719 --> 00:11:46,059
- [sobbing]
- [somber music continues, fades]
147
00:11:48,937 --> 00:11:50,188
- [doorknob rattles]
- [door opens]
148
00:11:50,272 --> 00:11:54,443
[unsettling music playing]
149
00:11:54,526 --> 00:11:55,735
[ominous music sting]
150
00:12:01,616 --> 00:12:07,289
[unsettling music continues]
151
00:12:11,293 --> 00:12:13,670
[breathing heavily]
152
00:12:13,753 --> 00:12:14,921
Dad.
153
00:12:20,886 --> 00:12:27,225
[unsettling music continues]
154
00:12:27,309 --> 00:12:28,602
Dad!
155
00:12:36,109 --> 00:12:38,403
- Oh dear!
- What happened?
156
00:12:38,487 --> 00:12:41,281
- Tomas, your uncle!
- You better check on him!
157
00:12:42,491 --> 00:12:43,533
There was a big explosion.
158
00:12:43,617 --> 00:12:49,664
[ominous music playing]
159
00:13:03,386 --> 00:13:07,599
[fire crackling]
160
00:13:10,268 --> 00:13:17,442
[sorrowful music playing]
161
00:13:46,471 --> 00:13:52,602
[sorrowful music continues]
162
00:13:54,145 --> 00:13:57,691
[inaudible cries]
163
00:14:07,826 --> 00:14:14,708
[sorrowful music continues]
164
00:14:31,182 --> 00:14:38,148
[sorrowful music continues]
165
00:14:54,748 --> 00:15:00,837
[music turns unsettling]
166
00:15:02,631 --> 00:15:06,217
- [fire crackling]
- [inaudible crying]
167
00:15:06,301 --> 00:15:12,265
[somber music playing]
168
00:15:25,070 --> 00:15:28,907
All I want is for us
to start all over again.
169
00:15:28,990 --> 00:15:30,659
[Gab] With that woman?
170
00:15:30,742 --> 00:15:32,118
That will never happen.
171
00:15:32,202 --> 00:15:35,288
Shari doesn't love you,
and she will never love you!
172
00:15:35,372 --> 00:15:38,416
I'm only doing what's right for you!
173
00:15:38,500 --> 00:15:40,585
- Right for me?
- Yes.
174
00:15:40,669 --> 00:15:44,089
To the point that you destroyed my name
to get me fired from service?
175
00:15:44,881 --> 00:15:46,800
Because you're killing yourself!
176
00:15:47,550 --> 00:15:50,929
That is not the life I want for you!
177
00:15:51,012 --> 00:15:54,432
This is the key
to your mom's rest house, Gabriela.
178
00:15:55,475 --> 00:15:56,810
[Gab] Thank you, Dad.
179
00:15:56,893 --> 00:16:00,313
[Philip] I want nothing else for you…
180
00:16:02,190 --> 00:16:04,734
but your happiness.
181
00:16:05,485 --> 00:16:06,486
Hmm?
182
00:16:06,569 --> 00:16:11,825
[somber music continues]
183
00:16:24,170 --> 00:16:30,260
[somber music continues]
184
00:16:46,443 --> 00:16:53,366
[somber music continues]
185
00:17:04,169 --> 00:17:10,258
[inaudible screams]
186
00:17:10,341 --> 00:17:17,307
[somber music continues]
187
00:17:23,730 --> 00:17:24,939
[chuckles]
188
00:17:25,023 --> 00:17:27,317
I am so proud of you.
189
00:17:27,400 --> 00:17:29,778
Macaria, we are so proud of you.
190
00:17:31,738 --> 00:17:32,739
I love you.
191
00:17:34,449 --> 00:17:35,450
Love you.
192
00:17:38,995 --> 00:17:42,916
[Teddy] We are so,
so proud of you, Macaria.
193
00:17:46,336 --> 00:17:53,343
[somber music continues]
194
00:18:06,147 --> 00:18:13,154
[somber music continues]
195
00:18:45,728 --> 00:18:52,026
[somber music continues]
196
00:19:12,797 --> 00:19:19,762
[somber music continues]
197
00:19:42,452 --> 00:19:46,623
[somber music fades]
198
00:19:48,917 --> 00:19:51,586
Andres, someone's looking for you.
199
00:19:51,669 --> 00:19:52,670
Who is it?
200
00:19:53,087 --> 00:19:56,925
Give me all the channels
and intel pertaining to El Cano.
201
00:19:57,008 --> 00:19:58,676
He got my team's families involved.
202
00:19:58,760 --> 00:20:00,220
I can't just let that slide.
203
00:20:00,303 --> 00:20:02,680
Sir, this has nothing to do
with work anymore. This is personal.
204
00:20:03,056 --> 00:20:05,934
We've been suspecting
that place for a long time.
205
00:20:06,017 --> 00:20:08,228
We think it's
a trafficking site run by El Cano
206
00:20:08,311 --> 00:20:10,647
and headed by Manuel Aguinaldo.
207
00:20:10,730 --> 00:20:13,816
I promise, Dad,
everything will not be in vain.
208
00:20:13,816 --> 00:20:18,816
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
209
00:20:13,816 --> 00:20:23,816
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
13279