Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:03,524
I had my colleagues investigate Manuel.
2
00:00:03,607 --> 00:00:04,525
It's confirmed.
3
00:00:04,608 --> 00:00:06,068
He's connected to El Cano.
4
00:00:06,152 --> 00:00:07,611
They were recruiting children.
5
00:00:07,695 --> 00:00:09,739
You'll get out of here soon.
6
00:00:09,822 --> 00:00:12,199
I really don't know how to thank you, son.
7
00:00:12,283 --> 00:00:13,492
How are you?
8
00:00:13,576 --> 00:00:16,328
Some decisions had to be made.
9
00:00:16,412 --> 00:00:17,788
Even if you don't want them to,
10
00:00:17,872 --> 00:00:20,708
your decision might hurt some people.
11
00:00:20,791 --> 00:00:23,294
You cannot fix everything by choosing.
12
00:00:23,377 --> 00:00:24,754
All we can do
13
00:00:24,837 --> 00:00:28,799
is to choose
which pain we're willing to endure.
14
00:00:28,883 --> 00:00:29,967
Is that from Andres?
15
00:00:30,051 --> 00:00:31,677
He left our group chat.
16
00:00:31,761 --> 00:00:34,263
Andres, we're leaving this house now.
17
00:00:34,346 --> 00:00:37,308
I hope you also leave all your anger here.
18
00:00:37,391 --> 00:00:40,019
When we get back to our land,
19
00:00:40,102 --> 00:00:43,022
I hope you'll be back
to the old Andres we know.
20
00:00:43,105 --> 00:00:44,607
I'll try, Grandma.
21
00:00:44,690 --> 00:00:45,524
I've cloned it.
22
00:00:45,608 --> 00:00:46,442
These are good enough.
23
00:00:46,525 --> 00:00:48,778
- Tell our men to get ready.
- Okay.
24
00:00:48,861 --> 00:00:50,321
Execute phase two.
25
00:00:53,449 --> 00:00:59,622
[theme music playing]
26
00:01:39,411 --> 00:01:46,418
[mellow music playing]
27
00:01:47,711 --> 00:01:50,631
[Andres] Gather here, everyone.
Thank you all for coming.
28
00:01:50,714 --> 00:01:52,842
- [Esang] This feels like a dream.
- My goodness.
29
00:01:52,925 --> 00:01:59,640
{\an8}I never thought I'd be
able to return to our land alive.
30
00:01:59,723 --> 00:02:03,602
{\an8}That's why I'm really
grateful to you, Andres.
31
00:02:03,686 --> 00:02:05,855
{\an8}- Don't mention it.
- Thank you.
32
00:02:05,938 --> 00:02:06,814
{\an8}Hey, eat up.
33
00:02:06,897 --> 00:02:10,067
{\an8}This is a happy beginning for all of us.
34
00:02:10,151 --> 00:02:14,196
{\an8}And now, a delectable feast is before us.
35
00:02:14,280 --> 00:02:16,031
{\an8}So, dig in!
36
00:02:16,115 --> 00:02:18,117
{\an8}- Let's eat!
- Come on!
37
00:02:18,200 --> 00:02:19,243
{\an8}You should eat first, Andres.
38
00:02:19,326 --> 00:02:21,829
{\an8}Grandma has been
craving this since earlier.
39
00:02:21,912 --> 00:02:24,748
{\an8}- Thank you so much again.
- It's your favorite.
40
00:02:24,832 --> 00:02:26,625
{\an8}Yes. Go ahead and eat.
41
00:02:26,709 --> 00:02:28,419
{\an8}There's so much food.
42
00:02:28,502 --> 00:02:31,380
{\an8}- We have some drinks.
- Here you go.
43
00:02:31,463 --> 00:02:32,548
{\an8}- Thank you.
- Alright.
44
00:02:32,631 --> 00:02:34,258
{\an8}- Put it here.
- Thank you.
45
00:02:34,341 --> 00:02:35,551
{\an8}Drink up.
46
00:02:35,634 --> 00:02:37,761
{\an8}There's some soup here.
47
00:02:37,845 --> 00:02:39,346
{\an8}- Andres.
- Yes?
48
00:02:39,430 --> 00:02:41,348
{\an8}Uh… Here you go.
49
00:02:41,432 --> 00:02:43,475
{\an8}I made that for you.
50
00:02:43,559 --> 00:02:45,895
{\an8}Because it's cold here in our land.
51
00:02:45,978 --> 00:02:47,146
{\an8}[tender music playing]
52
00:02:47,229 --> 00:02:48,731
{\an8}- [chuckles]
- Thanks.
53
00:02:48,814 --> 00:02:50,065
{\an8}Of course.
54
00:02:51,483 --> 00:02:53,193
{\an8}Andres…
55
00:02:53,277 --> 00:02:55,613
{\an8}- Don't worry because…
- [laughs]
56
00:02:55,696 --> 00:02:58,198
{\an8}I'm always here for you.
57
00:02:58,282 --> 00:03:00,784
{\an8}Not just for you, but also for Grandma.
58
00:03:01,994 --> 00:03:03,245
{\an8}Mm.
59
00:03:03,329 --> 00:03:05,789
{\an8}Thank you. You're a real brother to me.
60
00:03:05,873 --> 00:03:07,625
{\an8}[chuckling]
61
00:03:07,708 --> 00:03:09,627
{\an8}You must be so hungry
that you're being overdramatic.
62
00:03:09,710 --> 00:03:11,670
{\an8}- Go ahead and dig in.
- Come on, let's eat!
63
00:03:11,754 --> 00:03:14,048
{\an8}- Yeah.
- [chuckling]
64
00:03:26,185 --> 00:03:27,227
{\an8}Thank you.
65
00:03:36,612 --> 00:03:37,613
{\an8}[Tomas] Hey.
66
00:03:38,697 --> 00:03:39,823
{\an8}Wow!
67
00:03:39,907 --> 00:03:42,076
{\an8}- I knew you'd be early.
- The food looks yummy!
68
00:03:42,952 --> 00:03:44,370
{\an8}My goodness! You ordered a lot!
69
00:03:44,453 --> 00:03:45,621
{\an8}My favorites!
70
00:03:45,704 --> 00:03:49,166
{\an8}I ordered everything because
you didn't tell me what you wanted.
71
00:03:49,250 --> 00:03:51,126
{\an8}Knowing you,
I bet you can finish all of these.
72
00:03:51,210 --> 00:03:53,879
{\an8}Of course! You know me too well.
73
00:03:53,963 --> 00:03:54,964
{\an8}[breathes deeply]
74
00:03:55,047 --> 00:03:57,633
{\an8}But in fairness to this
restaurant you booked,
75
00:03:57,716 --> 00:03:59,260
{\an8}it feels different.
76
00:03:59,343 --> 00:04:00,886
{\an8}- Why?
- It's like…
77
00:04:00,970 --> 00:04:02,596
{\an8}a great reception venue for a big wedding.
78
00:04:02,680 --> 00:04:03,847
{\an8}[chuckles]
79
00:04:03,931 --> 00:04:05,724
{\an8}Perfect timing since we haven't--
80
00:04:05,808 --> 00:04:07,142
{\an8}Shut up.
81
00:04:07,226 --> 00:04:08,143
{\an8}Are you crazy?
82
00:04:08,227 --> 00:04:11,021
{\an8}Just relax. Calm down. I'm sorry.
83
00:04:12,731 --> 00:04:14,358
{\an8}That's not something
you should joke about.
84
00:04:14,441 --> 00:04:15,985
{\an8}Yes, I know. That's why I'm saying sorry.
85
00:04:17,278 --> 00:04:18,737
{\an8}- What's that?
- Nothing.
86
00:04:20,948 --> 00:04:21,949
{\an8}Hmm.
87
00:04:22,032 --> 00:04:23,617
{\an8}Do whatever you want with it.
88
00:04:23,701 --> 00:04:26,745
{\an8}I don't mind if
you want to pawn it or sell it.
89
00:04:28,580 --> 00:04:32,876
I'll list this on marketplace
as "slightly used." [chuckles]
90
00:04:38,549 --> 00:04:39,591
[Shari exhales sharply]
91
00:04:39,675 --> 00:04:41,927
- Thank you, love. Yes.
- Slowly now.
92
00:04:42,011 --> 00:04:44,096
Albert, please arrange
the shopping bags at the back.
93
00:04:44,179 --> 00:04:46,307
- Okay, ma'am. Leave it to me.
- Thank you.
94
00:04:46,932 --> 00:04:47,766
Ugh.
95
00:04:47,850 --> 00:04:50,644
- Love, I'm so hungry.
- [chuckles]
96
00:04:50,728 --> 00:04:53,439
Good thing our favorite
restaurant is just nearby.
97
00:04:53,522 --> 00:04:55,065
You have two mouths to feed.
98
00:04:55,149 --> 00:04:57,276
- I know.
- [chuckling]
99
00:04:57,359 --> 00:04:58,610
[exhales sharply]
100
00:05:00,529 --> 00:05:03,115
- Uh… Honey.
- Hmm?
101
00:05:04,616 --> 00:05:05,909
Our favorite spot.
102
00:05:05,993 --> 00:05:08,704
- Okay.
- Of course, thank you.
103
00:05:11,415 --> 00:05:12,416
Okay.
104
00:05:18,756 --> 00:05:20,007
The rest of the group
hasn't arrived yet, right?
105
00:05:20,090 --> 00:05:21,091
Yes, they're not yet here.
106
00:05:21,175 --> 00:05:22,176
I'll go to the restroom first.
107
00:05:22,926 --> 00:05:23,927
Perfect.
108
00:05:27,473 --> 00:05:34,438
- [phone ringing]
- [foreboding music playing]
109
00:05:45,365 --> 00:05:46,366
"Sir Philip"?
110
00:05:47,618 --> 00:05:50,496
I'm so happy for all of us.
111
00:05:51,330 --> 00:05:54,833
Because we now
have a place to call our own.
112
00:05:54,917 --> 00:05:56,502
- [chuckling]
- Right?
113
00:05:56,585 --> 00:05:59,463
But of course, I'm not the one
who should be speaking right now.
114
00:05:59,546 --> 00:06:00,589
It should be Andres.
115
00:06:00,672 --> 00:06:01,882
No need, Mister Domeng.
116
00:06:01,965 --> 00:06:04,843
- Come on. Just a short speech.
- [chuckling]
117
00:06:06,136 --> 00:06:07,179
Alright.
118
00:06:07,262 --> 00:06:08,263
Uh…
119
00:06:10,015 --> 00:06:11,975
I promised Papa that…
120
00:06:12,518 --> 00:06:14,186
I'd reclaim our land.
121
00:06:14,895 --> 00:06:18,732
Somehow, we're able
to do it one step at a time.
122
00:06:19,441 --> 00:06:20,776
So now, I hope…
123
00:06:21,652 --> 00:06:24,947
we'll work together to take care of
124
00:06:25,823 --> 00:06:28,200
and enrich our land.
125
00:06:28,283 --> 00:06:29,952
- Mm-hmm.
- Did you hear that?
126
00:06:30,035 --> 00:06:32,037
Did you hear what he said?
127
00:06:32,121 --> 00:06:34,164
- Andres, this is for you.
- [chuckling]
128
00:06:34,498 --> 00:06:37,793
- Oh my goodness.
- [laughing]
129
00:06:37,876 --> 00:06:40,129
There's a chicken, too.
130
00:06:40,212 --> 00:06:41,004
Wow!
131
00:06:41,088 --> 00:06:42,256
Well, I'm in luck.
132
00:06:42,339 --> 00:06:43,590
[laughing]
133
00:06:43,674 --> 00:06:45,300
Thank you, Andres.
134
00:06:45,384 --> 00:06:47,052
We now have our own land.
135
00:06:47,136 --> 00:06:49,805
Our family won't be driven away anymore.
136
00:06:50,430 --> 00:06:52,057
[chuckling]
137
00:06:52,141 --> 00:06:54,184
He's grateful to you, Andres.
Oh, by the way…
138
00:06:54,685 --> 00:06:56,103
this is for you.
139
00:06:56,186 --> 00:06:58,188
No need, Mister Domeng.
140
00:06:58,272 --> 00:06:59,523
Oh, come on, Andres.
141
00:06:59,606 --> 00:07:02,192
That's nothing compared
to all the good things you've done
142
00:07:02,276 --> 00:07:03,735
for our tribe.
143
00:07:04,111 --> 00:07:06,029
Don't worry. Someday, all of us…
144
00:07:06,530 --> 00:07:07,948
will be able to repay you.
145
00:07:08,031 --> 00:07:10,409
No. There's nothing
to repay, Mister Domeng.
146
00:07:10,492 --> 00:07:12,494
[chuckling]
147
00:07:12,578 --> 00:07:13,954
You know what?
148
00:07:14,371 --> 00:07:17,958
Wherever your father may be, I'm sure…
149
00:07:18,792 --> 00:07:20,794
he's proud of you.
150
00:07:20,878 --> 00:07:27,050
[sentimental music playing]
151
00:07:27,134 --> 00:07:29,553
Let's continue the fun.
Check out what they brought.
152
00:07:29,636 --> 00:07:31,722
- [chuckling]
- Yes! Let's eat!
153
00:07:31,805 --> 00:07:34,224
- Dig in, everyone!
- Alright!
154
00:07:34,308 --> 00:07:36,477
Look at them! Esang.
155
00:07:37,186 --> 00:07:38,687
Hello, Tomas.
156
00:07:40,647 --> 00:07:43,859
Let's meet at our previous rendezvous.
157
00:07:44,401 --> 00:07:46,778
Remember where
we ate breakfast together?
158
00:07:47,362 --> 00:07:48,405
I'll wait for you.
159
00:07:48,947 --> 00:07:49,781
Dad?
160
00:07:51,116 --> 00:07:53,869
Why are you waiting for
Tomas at a certain place?
161
00:07:53,952 --> 00:07:54,745
Gab?
162
00:07:55,204 --> 00:07:57,748
Since when have you been
meeting up with Tomas without me?
163
00:07:58,123 --> 00:07:59,458
- Wait.
- [thud]
164
00:07:59,541 --> 00:08:01,460
What have you been
talking about when I'm not around?
165
00:08:01,543 --> 00:08:03,962
What have you been discussing
that Tomas isn't telling with me?
166
00:08:05,506 --> 00:08:08,509
[hesitating] Just hand the phone to Tomas.
167
00:08:08,592 --> 00:08:10,636
No, you tell me what's going on right now!
168
00:08:10,719 --> 00:08:12,429
You have nothing to do with me anymore.
169
00:08:13,430 --> 00:08:14,473
Remember?
170
00:08:14,556 --> 00:08:15,432
Uh…
171
00:08:16,225 --> 00:08:18,185
What have you been discussing with Tomas?
172
00:08:18,268 --> 00:08:20,187
What have you been
talking about behind my back?
173
00:08:21,355 --> 00:08:22,439
I'm sorry, dear.
174
00:08:24,816 --> 00:08:25,817
Okay.
175
00:08:26,318 --> 00:08:28,904
I've been talking to him because…
176
00:08:29,363 --> 00:08:31,907
You better tell me
the truth because I'll find out anyway.
177
00:08:33,951 --> 00:08:34,785
[exhales sharply]
178
00:08:36,912 --> 00:08:37,746
Okay.
179
00:08:38,580 --> 00:08:42,918
Tomas told me that your marriage
was supposed to be fake.
180
00:08:50,050 --> 00:08:52,386
We didn't tell
you that I already knew about it.
181
00:08:59,601 --> 00:09:00,602
[exhales sharply]
182
00:09:01,812 --> 00:09:02,813
What?
183
00:09:04,022 --> 00:09:06,525
You still had it registered
even though you already knew?
184
00:09:07,693 --> 00:09:10,571
Because I thought it
was what's best for you.
185
00:09:12,072 --> 00:09:13,407
And Tomas was aware of this?
186
00:09:13,824 --> 00:09:15,033
Dear…
187
00:09:15,117 --> 00:09:16,285
It wasn't his fault.
188
00:09:17,119 --> 00:09:19,621
He only agreed because I forced him to.
189
00:09:22,791 --> 00:09:23,667
Hello?
190
00:09:25,002 --> 00:09:26,295
[exhales sharply]
191
00:09:30,340 --> 00:09:31,717
[utensil clatters]
192
00:09:31,800 --> 00:09:32,759
Liar.
193
00:09:33,427 --> 00:09:34,136
Shit.
194
00:09:34,636 --> 00:09:35,637
Gab!
195
00:09:36,305 --> 00:09:37,806
Gab, wait. Let's talk.
196
00:09:38,724 --> 00:09:39,766
Gab.
197
00:09:40,517 --> 00:09:42,311
Gab, wait. Hear me out.
198
00:09:43,312 --> 00:09:44,062
Gab.
199
00:09:44,688 --> 00:09:47,441
- Gab. Gab, wait. Let's talk things over.
- What?
200
00:09:48,317 --> 00:09:49,610
Hold on.
201
00:09:49,693 --> 00:09:51,153
You lied to me.
202
00:09:51,987 --> 00:09:54,531
You promised it would
be a secret between us.
203
00:09:55,157 --> 00:09:56,450
But what did you do?
204
00:09:57,242 --> 00:10:00,370
You conspired with my dad to fool me?
205
00:10:01,038 --> 00:10:06,043
[somber music playing]
206
00:10:06,126 --> 00:10:07,044
How much?
207
00:10:08,670 --> 00:10:09,671
- Gab--
- How much?
208
00:10:09,755 --> 00:10:12,674
How much did he pay you?!
More than my offer?!
209
00:10:12,758 --> 00:10:14,176
Gab, it's not like that.
210
00:10:15,802 --> 00:10:16,762
Well?!
211
00:10:18,096 --> 00:10:20,766
I just wanted
you to get what you wanted at first.
212
00:10:20,849 --> 00:10:23,935
Your inheritance, your mama's house,
and your freedom.
213
00:10:24,019 --> 00:10:25,604
That's what's important to you, right?
214
00:10:25,687 --> 00:10:27,856
[somber music continues]
215
00:10:27,939 --> 00:10:29,566
You know,
I can understand why your dad did it.
216
00:10:31,526 --> 00:10:33,612
He only did it because he loves you.
217
00:10:36,156 --> 00:10:37,282
It's true.
218
00:10:38,367 --> 00:10:39,451
Just think about it.
219
00:10:40,285 --> 00:10:41,870
He knew that the wedding was fake.
220
00:10:41,953 --> 00:10:44,623
But he let you be
because he wanted you to be happy.
221
00:10:49,211 --> 00:10:51,088
He has tied me to you.
222
00:10:51,171 --> 00:10:53,674
He has tied me
to you and validated the wedding.
223
00:10:53,757 --> 00:10:55,425
That's not love, Tomas!
224
00:10:55,509 --> 00:10:56,593
He wanted revenge!
225
00:10:56,677 --> 00:10:58,804
- Gab, that wasn't revenge.
- It was!
226
00:10:58,887 --> 00:11:01,848
He tied you to me because
he knows he's going to lose you.
227
00:11:05,310 --> 00:11:07,562
He wanted someone to take care of you.
228
00:11:09,773 --> 00:11:11,400
He wants me to take care of you.
229
00:11:12,609 --> 00:11:15,695
You know, my brain
wants to think that's true.
230
00:11:18,573 --> 00:11:20,742
Alright, fine. You were scheming with Dad.
231
00:11:21,660 --> 00:11:23,995
Because you thought
that was the right thing to do.
232
00:11:27,416 --> 00:11:29,543
What about your loyalty, Tomas
233
00:11:31,169 --> 00:11:34,005
Where does your loyalty lie?
234
00:11:37,217 --> 00:11:38,218
Well?
235
00:11:38,969 --> 00:11:40,804
Where's the Tomas I trusted?
236
00:11:40,887 --> 00:11:43,890
The one who I thought was
my friend and was on my side?
237
00:11:46,685 --> 00:11:49,646
You know, Gab, I could never lie to you.
238
00:11:52,190 --> 00:11:55,277
But I just want you to know
that life's too short.
239
00:11:57,821 --> 00:11:59,197
Especially in our line of work.
240
00:12:01,908 --> 00:12:04,578
We don't have enough time
to love the people we care for.
241
00:12:08,165 --> 00:12:09,791
I should be mad at you.
242
00:12:11,918 --> 00:12:13,837
You betrayed me.
243
00:12:15,046 --> 00:12:16,840
- Oh. Gab?
- Gab!
244
00:12:16,923 --> 00:12:17,966
Where are you going?
245
00:12:18,758 --> 00:12:20,844
- Hey, what's going on?
- Hold on, Migs.
246
00:12:23,180 --> 00:12:23,972
Gab.
247
00:12:35,567 --> 00:12:37,777
[engine roaring]
248
00:12:37,861 --> 00:12:44,284
[foreboding music playing]
249
00:13:04,679 --> 00:13:06,139
That one's beautiful, ma'am.
250
00:13:07,224 --> 00:13:09,184
Those are our last two.
251
00:13:09,267 --> 00:13:10,519
Oh, is that so?
252
00:13:11,186 --> 00:13:12,938
That's perfect.
253
00:13:14,022 --> 00:13:15,482
Hmm…
254
00:13:15,565 --> 00:13:17,609
Alright, I'll take these two.
255
00:13:17,692 --> 00:13:19,152
For you and a friend?
256
00:13:19,861 --> 00:13:21,947
Oh, no. They're for my mamas.
257
00:13:22,030 --> 00:13:23,532
It's their anniversary today.
258
00:13:23,615 --> 00:13:26,743
- Oh, happy anniversary to them, ma'am.
- Thank you.
259
00:13:26,826 --> 00:13:28,328
Uh, here. I'll pay with my card.
260
00:13:28,828 --> 00:13:29,871
- Alright.
- Thank you.
261
00:13:35,585 --> 00:13:38,296
Max! Where are you?
262
00:13:38,380 --> 00:13:41,007
- Wow, nice hair!
- [giggles]
263
00:13:41,091 --> 00:13:42,634
Oh, I just picked something up.
264
00:13:43,009 --> 00:13:45,262
[Lorena] Oh, I know what that is.
265
00:13:45,804 --> 00:13:49,224
You're still trying
to look for a gift, aren't you?
266
00:13:49,307 --> 00:13:51,893
- Ahh!
- Oh, dear.
267
00:13:51,977 --> 00:13:55,105
[Teddy] Is that true?
Dear, is that true? Tell me!
268
00:13:55,188 --> 00:13:57,232
Please, please! I promise I won't tell.
269
00:13:57,315 --> 00:13:58,567
It'll be our little secret.
270
00:13:58,900 --> 00:14:00,735
Ma, it's a surprise.
271
00:14:00,819 --> 00:14:04,864
[laughing] Come on!
It'll be our secret, I promise!
272
00:14:05,240 --> 00:14:08,618
Yeah, right.
I'm sure I'm on the speaker right now.
273
00:14:08,702 --> 00:14:12,622
[laughing]
274
00:14:12,706 --> 00:14:14,916
Your daughter knows you too well!
275
00:14:15,000 --> 00:14:16,585
[laughter] Dear.
276
00:14:17,002 --> 00:14:19,838
What time are you getting here, dear?
277
00:14:19,921 --> 00:14:21,756
Our guests are on their way.
278
00:14:21,840 --> 00:14:24,342
I'm sure they'll be
wondering where you are.
279
00:14:25,093 --> 00:14:27,137
Alright, I'm on my way home.
280
00:14:27,220 --> 00:14:27,971
Dear!
281
00:14:28,054 --> 00:14:30,807
Max, I love you. I love you, dear.
282
00:14:30,891 --> 00:14:32,767
I love you, sweetheart.
283
00:14:32,851 --> 00:14:34,102
We love you!
284
00:14:34,185 --> 00:14:35,562
I love you, Ma.
285
00:14:35,645 --> 00:14:37,105
I love you, Ma.
286
00:14:37,981 --> 00:14:39,441
See you soon!
287
00:14:39,524 --> 00:14:41,192
[chuckles]
288
00:14:44,112 --> 00:14:45,238
Oh.
289
00:14:46,239 --> 00:14:47,365
Thank you.
290
00:14:53,914 --> 00:14:55,123
Is this it?
291
00:14:55,624 --> 00:14:56,499
Yeah.
292
00:14:56,583 --> 00:14:58,209
- Really?
- Does it look okay?
293
00:14:59,544 --> 00:15:04,424
[engine roars, idles]
294
00:15:07,969 --> 00:15:14,059
[foreboding music playing]
295
00:15:21,942 --> 00:15:27,155
[foreboding music intensifies]
296
00:15:27,238 --> 00:15:29,240
[foreboding music crescendos]
297
00:15:30,909 --> 00:15:32,202
[knocking on door]
298
00:15:32,285 --> 00:15:34,162
- Who is it now?
- [Baste] Tomas?
299
00:15:34,245 --> 00:15:36,289
- [knocking on door]
- [dog barking]
300
00:15:37,707 --> 00:15:40,043
- There we go. Oh.
- [door creaks]
301
00:15:40,126 --> 00:15:41,294
Good afternoon, sir.
302
00:15:44,381 --> 00:15:45,423
Baste?
303
00:15:47,425 --> 00:15:48,760
Y-Yes, that's me.
304
00:15:48,843 --> 00:15:50,095
Is Tomas here?
305
00:15:50,929 --> 00:15:52,013
What do you want?
306
00:15:53,139 --> 00:15:54,474
Uh…
307
00:15:54,557 --> 00:15:56,893
I tried looking for you at your old place.
308
00:15:56,977 --> 00:15:59,729
They said you didn't live there,
so they pointed me here.
309
00:15:59,813 --> 00:16:00,939
[dog barking]
310
00:16:01,022 --> 00:16:02,983
You want to talk to Tomas?
311
00:16:03,066 --> 00:16:05,110
You want to disrespect your brother again?
312
00:16:05,652 --> 00:16:07,779
Uh… It's-it's nothing like that.
313
00:16:08,530 --> 00:16:10,699
I came here to,
314
00:16:10,782 --> 00:16:12,617
to apologize to him.
315
00:16:18,623 --> 00:16:23,837
[foreboding music playing]
316
00:16:23,920 --> 00:16:25,880
Alright, come in.
317
00:16:27,716 --> 00:16:28,800
Have a seat.
318
00:16:29,551 --> 00:16:31,011
[door creaks, closes]
319
00:16:34,889 --> 00:16:40,603
[foreboding music continues]
320
00:16:42,647 --> 00:16:44,315
Uh…
321
00:16:44,399 --> 00:16:49,029
This might sound
like a funny story, but…
322
00:16:50,864 --> 00:16:53,366
Two of my kids got
into a fight last night.
323
00:16:54,576 --> 00:16:55,827
They got into a fistfight.
324
00:16:56,578 --> 00:17:00,457
And then, they said
that they didn't want to see each other.
325
00:17:02,751 --> 00:17:06,588
As their father,
I got scared hearing that.
326
00:17:07,589 --> 00:17:10,467
While looking at them, I told myself…
327
00:17:11,217 --> 00:17:13,970
I can't let them turn
their backs on each other.
328
00:17:15,305 --> 00:17:17,640
Not like what
happened between me and Tomas.
329
00:17:22,437 --> 00:17:23,730
You came here…
330
00:17:24,522 --> 00:17:27,233
to mend your relationship
with your brother
331
00:17:27,817 --> 00:17:29,402
before it's too late?
332
00:17:31,738 --> 00:17:32,864
Yes.
333
00:17:37,368 --> 00:17:38,745
[dramatic music sting]
334
00:17:38,828 --> 00:17:44,375
[foreboding music continues, fades]
335
00:17:45,293 --> 00:17:51,174
[solemn music playing]
336
00:17:51,257 --> 00:17:55,470
Today, we offer up
Jun to our predecessors.
337
00:17:57,555 --> 00:18:01,810
Shine a light on
his path and help heal our hearts.
338
00:18:04,479 --> 00:18:07,148
Please listen to our prayers.
339
00:18:09,192 --> 00:18:13,696
Please bring Jun
to a better and brighter place.
340
00:18:15,824 --> 00:18:18,368
Please guide him on his journey.
341
00:18:18,451 --> 00:18:23,706
[sentimental music playing]
342
00:18:41,683 --> 00:18:44,811
[sentimental music fades]
343
00:18:44,894 --> 00:18:50,525
[sinister music playing]
344
00:19:00,493 --> 00:19:01,870
Phase two is in motion, sir.
345
00:19:08,626 --> 00:19:09,919
On this day…
346
00:19:11,171 --> 00:19:14,424
they'll learn what it's
like to lose someone you love.
347
00:19:14,507 --> 00:19:16,259
[dramatic music sting]
348
00:19:16,342 --> 00:19:19,721
I'll make sure that the
pain will pierce through their soul.
349
00:19:21,514 --> 00:19:23,683
Because all of this is for Diego.
350
00:19:27,645 --> 00:19:28,771
Long live Andres!
351
00:19:28,855 --> 00:19:30,398
- Long live!
- Long live!
352
00:19:30,481 --> 00:19:33,735
You have a special guest here. Come home.
353
00:19:33,818 --> 00:19:37,405
Before I go,
I hope we can meet as a group again.
354
00:19:37,488 --> 00:19:38,531
You excited to come home?
355
00:19:38,615 --> 00:19:41,034
I'm more excited to see you.
356
00:19:41,117 --> 00:19:41,910
[phone ringing]
357
00:19:41,993 --> 00:19:43,912
I owe you a debt of gratitude.
358
00:19:43,995 --> 00:19:47,248
So, I've decided to pay you back.
I hope you like it.
359
00:19:50,376 --> 00:19:51,586
Sir, we're all set.
360
00:19:51,586 --> 00:19:56,586
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
361
00:19:51,586 --> 00:20:01,586
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.