All language subtitles for Fantasy Island s07e19 Lost and Found
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,140 --> 00:01:03,120
Good morning, Mr. Brock. Good morning,
Lawrence.
2
00:01:50,539 --> 00:01:51,539
Smiles, everyone.
3
00:01:51,600 --> 00:01:52,600
Smiles.
4
00:01:57,120 --> 00:02:01,020
That must be Mrs. Sheila McKenna. But
why does she look so sad?
5
00:02:01,320 --> 00:02:06,040
She's both sad and angry, Lawrence.
Which is why her fantasy is to start a
6
00:02:06,040 --> 00:02:08,240
life with a new man.
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,479
Was she having trouble with the old one?
8
00:02:10,960 --> 00:02:12,780
Unfortunately, that's precisely the
problem.
9
00:02:13,340 --> 00:02:16,920
After many years of marriage, Mrs.
McKenna has found out that her husband
10
00:02:16,920 --> 00:02:18,200
been unfaithful.
11
00:02:18,460 --> 00:02:19,740
And so she divorced him?
12
00:02:20,180 --> 00:02:22,380
Not yet, Lawrence. Not quite yet.
13
00:02:23,120 --> 00:02:24,780
But that certainly is her intention.
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,800
Mr. Jack Palmer and his wife, Roxanne.
15
00:02:29,360 --> 00:02:33,820
The gentleman, I believe, sir, is a
certified public accountant from
16
00:02:33,820 --> 00:02:37,860
Wales. Yes, Lawrence. And for a man with
such a sedentary occupation, Mr. Palmer
17
00:02:37,860 --> 00:02:40,300
has asked for a most dangerous fantasy.
18
00:02:40,860 --> 00:02:43,360
You're familiar with the name Dick
Turpin, of course.
19
00:02:43,580 --> 00:02:46,700
The famous highwayman? Why, every
schoolboy knows Dick Turpin.
20
00:02:47,160 --> 00:02:51,620
In the 1700s, the name Dick Turpin sent
a chill down the spine of every
21
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
constable in England.
22
00:02:53,120 --> 00:02:56,120
And his fantasy is to go back and beat
that notorious rogue?
23
00:02:56,560 --> 00:02:57,560
No, Lawrence.
24
00:02:57,880 --> 00:03:02,060
His fantasy is to be that notorious
rogue himself.
25
00:03:02,620 --> 00:03:03,660
Can you do that?
26
00:03:05,480 --> 00:03:07,320
That's the easy part, Lawrence.
27
00:03:08,240 --> 00:03:12,320
Mr. Palmer's living through the
experience. That will be the difficult
28
00:03:14,020 --> 00:03:16,900
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
29
00:03:17,320 --> 00:03:19,040
Welcome to Fantasy Island.
30
00:04:10,280 --> 00:04:12,880
I just love my bungalow, Mr. Roark.
31
00:04:13,300 --> 00:04:17,160
Did you know I design interiors? Oh,
yes. I believe you began your interior
32
00:04:17,160 --> 00:04:19,820
design firm ten years ago, just before
your marriage.
33
00:04:20,120 --> 00:04:22,540
Before I made the biggest mistake of my
life.
34
00:04:23,320 --> 00:04:29,580
Mr. McKenna, I know how painful breaking
up a marriage can be, but please, try
35
00:04:29,580 --> 00:04:30,539
to relax.
36
00:04:30,540 --> 00:04:31,960
That's how I got into this mess.
37
00:04:32,200 --> 00:04:33,980
I was too relaxed, too trusting.
38
00:04:34,890 --> 00:04:39,510
Every time I think of that two -timing
louse enjoying a cozy weekend in Aspen,
39
00:04:39,530 --> 00:04:43,590
Colorado with some little cutie just
sends me right up the wall.
40
00:04:44,870 --> 00:04:49,550
Uh, Mrs. McKenna, does your husband know
you're here?
41
00:04:50,170 --> 00:04:51,170
No.
42
00:04:51,350 --> 00:04:53,950
Only Margot, my best friend, knows about
this.
43
00:04:54,210 --> 00:04:56,510
Then Mrs. McKenna is not aware of your
intentions.
44
00:04:57,190 --> 00:04:58,190
Who cares?
45
00:04:58,610 --> 00:05:02,310
I left him a note saying that I was
leaving him. He's getting the same
46
00:05:02,310 --> 00:05:03,850
consideration that he gave me.
47
00:05:06,060 --> 00:05:10,100
You haven't settled anything with your
husband, and yet your fantasy is to
48
00:05:10,100 --> 00:05:12,860
a new life with a new man.
49
00:05:14,160 --> 00:05:16,560
It sounds very much like revenge to me.
50
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
So what?
51
00:05:19,900 --> 00:05:25,060
Well, the question I'm trying to raise
is this. Will you like yourself if you
52
00:05:25,060 --> 00:05:27,080
through with this merely on the basis of
revenge?
53
00:05:27,540 --> 00:05:32,300
Everybody else is doing anything and
everything they want and keeping their
54
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
-respect.
55
00:05:34,570 --> 00:05:36,430
I'm going to learn how to be like them.
56
00:05:36,730 --> 00:05:38,290
Isn't that part of the new wave?
57
00:05:38,750 --> 00:05:43,250
It's a very old wave, Mrs. McKenna, and
a very sad one.
58
00:05:43,930 --> 00:05:47,170
I'm a big girl, Mr. Rourke. I can take
care of myself.
59
00:05:48,450 --> 00:05:53,830
Sheila, you just can't run out on me. I
mean, we've got ten years of marriage on
60
00:05:53,830 --> 00:05:57,050
the line, baby. It's a little late to
start thinking about that. Please, Mr.
61
00:05:57,150 --> 00:06:01,350
McKenna, Mrs. McKenna, if you talk
quietly, perhaps, or long.
62
00:06:01,910 --> 00:06:03,270
No, no way.
63
00:06:03,790 --> 00:06:04,790
Thank you.
64
00:06:08,710 --> 00:06:10,050
What did she tell you?
65
00:06:10,610 --> 00:06:16,670
Other than that you had an extramarital
affair and are, as she put it, a two
66
00:06:16,670 --> 00:06:18,830
-timing louse, absolutely nothing.
67
00:06:19,210 --> 00:06:21,530
And naturally you took her word for
that, didn't you?
68
00:06:22,510 --> 00:06:27,190
Mr. McKenna, when someone requests a
fantasy, it's necessary to check their
69
00:06:27,190 --> 00:06:32,230
background very carefully, including the
background of those nearest to them,
70
00:06:32,270 --> 00:06:33,270
you understand?
71
00:06:33,770 --> 00:06:36,010
Meaning you know the truth. Of course.
72
00:06:36,770 --> 00:06:41,510
And if you truly love your wife and want
her back, I suggest you do a little
73
00:06:41,510 --> 00:06:45,330
soul -searching, Mr. McKenna, before you
talk to her again.
74
00:06:57,810 --> 00:07:01,110
I know every word that was ever written
about Dick Turpin, Mr. Rowe.
75
00:07:01,630 --> 00:07:02,650
Like this poem.
76
00:07:03,510 --> 00:07:07,030
Over the cobbles he clattered and
clashed in the dark inn yard.
77
00:07:07,310 --> 00:07:10,870
He tapped with his whip on the shutters,
but all was locked and barred.
78
00:07:11,410 --> 00:07:13,190
Yes, Mr. Palmer, I know the poem.
79
00:07:13,610 --> 00:07:19,390
The wind was a torrent of darkness among
the gusty trees. The moon was a ghostly
80
00:07:19,390 --> 00:07:21,470
galley untossed upon cloudy seas.
81
00:07:21,770 --> 00:07:27,450
The road was a ribbon of moonlight over
the purple moor, and the highwayman came
82
00:07:27,450 --> 00:07:28,930
riding. Riding.
83
00:07:29,450 --> 00:07:31,750
Riding. Up to that old inn door.
84
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Sorry, sir.
85
00:07:34,700 --> 00:07:35,980
That's very good, Lawrence.
86
00:07:37,100 --> 00:07:40,820
Yes, Mr. Palmer, I'm very familiar with
Dick Turpin. After all, he's your
87
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
fantasy.
88
00:07:42,700 --> 00:07:45,760
Jack, I'm afraid for you. I don't want
you hurt.
89
00:07:46,980 --> 00:07:51,240
I also know that if I try to stop you
from doing this, you'll never forgive
90
00:07:51,580 --> 00:07:52,800
There is danger, Mr. Palmer.
91
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
There is danger.
92
00:07:55,420 --> 00:07:57,440
Dick Turpin lived outside the law.
93
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
A haunted man.
94
00:07:59,700 --> 00:08:02,980
Well, of course there's danger. I mean,
danger was Dick Turpin's middle name.
95
00:08:03,500 --> 00:08:04,800
Do you know what my middle name is?
96
00:08:05,600 --> 00:08:08,560
Dull. Still better dull than dead, sir.
97
00:08:08,960 --> 00:08:10,340
All too true, Lawrence.
98
00:08:11,440 --> 00:08:15,340
Mrs. Palmer, if you truly object... He
has to do this, Mr. Rourke.
99
00:08:15,900 --> 00:08:17,040
For both our sakes.
100
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Very well, then.
101
00:08:20,740 --> 00:08:27,100
If you both return in, say, half an
hour, your fantasy will begin, Mr.
102
00:08:27,800 --> 00:08:30,220
Thank you. You're very welcome, sir.
Goodbye, Mr. Rourke. Mrs. Palmer.
103
00:08:42,380 --> 00:08:44,800
May I say you look lovely, madam? If a
little lonesome.
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Thank you, Lauren.
105
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
I intend to do something about the
lonesome part.
106
00:08:51,900 --> 00:08:55,480
I suggest this plan of yours just
doesn't seem your style at all.
107
00:08:56,340 --> 00:08:57,980
You're exactly right, Lauren.
108
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
But it will be.
109
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Sheila!
110
00:09:09,440 --> 00:09:11,180
What are you doing here?
111
00:09:12,410 --> 00:09:16,850
Hello. I'm looking for your husband. He
took off so fast after he got that Dear
112
00:09:16,850 --> 00:09:19,970
John letter of yours that he forgot to
leave me the vinyl papers on that
113
00:09:19,970 --> 00:09:22,930
property sale in Aspen. Then you know
all about Franken.
114
00:09:24,010 --> 00:09:26,730
I'm sorry about the two of you splitting
up.
115
00:09:28,850 --> 00:09:31,870
I hope that you know that I'm here for
you whenever you want.
116
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Thanks.
117
00:09:34,450 --> 00:09:38,330
I'm glad I found you when I did. It's
not good for a woman in your position to
118
00:09:38,330 --> 00:09:39,330
be alone right now.
119
00:09:39,820 --> 00:09:41,200
What do you mean, my position?
120
00:09:41,580 --> 00:09:42,580
On the rebound.
121
00:09:42,960 --> 00:09:46,120
Every man in the place, they'll be on
you like a wet T -shirt.
122
00:09:46,860 --> 00:09:51,200
And you're going to protect me from
these animals, is that it?
123
00:09:52,600 --> 00:09:57,920
Look, Sheila, you know that I've always
felt, well, something special for you.
124
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
Special, huh?
125
00:10:03,120 --> 00:10:05,720
And I always thought you were just
trying to be a nice guy.
126
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
Frank?
127
00:10:07,530 --> 00:10:09,870
Now I know why you two are such good
friends.
128
00:10:10,070 --> 00:10:11,070
You're both alike.
129
00:10:15,270 --> 00:10:16,530
What'd you say to her, Norman?
130
00:10:17,190 --> 00:10:19,850
Nothing. Well, you didn't tell her it
was Margot, did you?
131
00:10:20,150 --> 00:10:23,690
I mean, if she knew it was her best
friend that I'd spent that time with in
132
00:10:23,690 --> 00:10:26,450
Aspen, she knew. I don't want to get in
the middle of that.
133
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
Okay?
134
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Ah, Mr. and Mrs. Palmer.
135
00:10:44,850 --> 00:10:45,850
Come in, please. Come in.
136
00:10:48,350 --> 00:10:49,350
Right on time.
137
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
Lawrence?
138
00:10:53,630 --> 00:10:54,930
Lawrence, will you please?
139
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
Oh, yes, sir.
140
00:10:59,190 --> 00:11:01,490
Mr. Rook, all my life I've wanted this
fantasy.
141
00:11:01,830 --> 00:11:02,830
Oh, I know.
142
00:11:04,170 --> 00:11:05,170
Thank you, Lawrence.
143
00:11:08,270 --> 00:11:11,650
It is said that this once belonged to...
144
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Dick Turpin.
145
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
He could stand you in good stead, sir.
146
00:11:18,280 --> 00:11:19,820
This belonged to Dick Turpin.
147
00:11:21,480 --> 00:11:24,820
Now, are you ready? I've never been so
ready for anything in all my life. Good.
148
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
This way, please.
149
00:11:52,080 --> 00:11:57,260
Roxy, isn't this... Where did she go?
150
00:11:57,480 --> 00:11:59,520
Have no fear, Mr. Palmer.
151
00:11:59,880 --> 00:12:02,100
You will see your wife again very soon.
152
00:12:02,480 --> 00:12:05,640
However, she won't recognize you. You
mean she's part of my fantasy?
153
00:12:05,900 --> 00:12:08,560
Do you suggest your wife stay behind
during all this?
154
00:12:08,840 --> 00:12:10,660
But... Because I can cancel your
fantasy.
155
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
No, no.
156
00:12:12,460 --> 00:12:13,820
But it'll be all right, though, won't
it?
157
00:12:14,680 --> 00:12:20,560
There will be certain complications in
your relationship which you will soon
158
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
discover.
159
00:12:21,760 --> 00:12:28,460
Now, concentrate on the poem you were
quoting earlier, Mr. Palmer.
160
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
Concentrate on the highwayman.
161
00:12:40,420 --> 00:12:43,420
He the French got tapped on his
forehead.
162
00:12:50,830 --> 00:12:53,530
A bunch of lace at his chin.
163
00:12:58,010 --> 00:13:01,170
A coat of claret velvet.
164
00:13:06,010 --> 00:13:10,590
And breeches of brown toe skin.
165
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
It's big time. It's great.
166
00:14:19,660 --> 00:14:22,380
to see you. Oh, I thought you might need
a shoulder, you know.
167
00:14:22,620 --> 00:14:24,520
No, I'm doing just fine.
168
00:14:24,960 --> 00:14:26,800
I know you must be brokenhearted.
169
00:14:30,460 --> 00:14:35,860
Now, tell me how you really feel. Is it
really over with you and Frank, or are
170
00:14:35,860 --> 00:14:37,080
you just playing hardball?
171
00:14:37,440 --> 00:14:43,080
Yes, it is over. And yes, I am playing
hardball. If you need any tips about how
172
00:14:43,080 --> 00:14:45,280
to play the game, remember, I'm an
expert.
173
00:14:46,880 --> 00:14:48,760
You don't know what it feels like.
174
00:14:50,440 --> 00:14:54,680
Be betrayed by somebody that you've
loved and talked to.
175
00:14:56,580 --> 00:14:57,900
You need a drink.
176
00:14:58,160 --> 00:14:59,740
Yeah, we both do.
177
00:15:01,260 --> 00:15:04,400
Oh, got a cigarette? In my purse, maybe.
178
00:15:19,880 --> 00:15:21,000
Two drinks coming up.
179
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
Something wrong?
180
00:15:26,320 --> 00:15:29,140
This is the same hotel that Frank stayed
in.
181
00:15:30,920 --> 00:15:36,660
Really? It was you. You know me better
than that. It bothered me, but I
182
00:15:36,660 --> 00:15:42,180
figure it out. All those long, lingering
looks at Frank and the expensive
183
00:15:42,180 --> 00:15:46,600
presents that you used to buy him. Oh,
come on. I gave you presents, too, for
184
00:15:46,600 --> 00:15:47,559
crying out loud.
185
00:15:47,560 --> 00:15:48,840
No, no, no. It was you.
186
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
And that's why you're here.
187
00:15:53,780 --> 00:15:55,580
It's not to console me.
188
00:15:57,360 --> 00:16:00,700
You just want to make sure that I don't
take Frank back.
189
00:16:01,340 --> 00:16:03,660
Sheila, you have got me all wrong.
190
00:16:04,040 --> 00:16:05,480
Not anymore, I don't.
191
00:16:45,420 --> 00:16:47,540
Dickie, you're late. The coach is about
to arrive.
192
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Who are you?
193
00:16:49,540 --> 00:16:50,880
I did what you asked me to.
194
00:16:51,900 --> 00:16:52,900
Wait a minute.
195
00:16:54,300 --> 00:16:55,159
Here it is.
196
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
Let's go.
197
00:17:02,320 --> 00:17:03,560
Halt. Stand and deliver.
198
00:17:08,800 --> 00:17:09,960
Hand over your jewels.
199
00:17:10,180 --> 00:17:12,260
You'll hang for this. Silence. Deliver.
200
00:17:12,839 --> 00:17:13,920
I'm willing to deliver.
201
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Audrey!
202
00:17:15,680 --> 00:17:18,200
Just a thought, dear. Driver, on your
way.
203
00:17:19,800 --> 00:17:25,819
All right, come on, let's go rescue
Roxanne.
204
00:17:26,099 --> 00:17:27,800
Hey, just a minute, who are you anyway?
205
00:17:28,000 --> 00:17:29,140
How do you know about Roxanne?
206
00:17:29,680 --> 00:17:34,620
Dickie, there you go again, teasing your
old friend Donald King, when it was you
207
00:17:34,620 --> 00:17:37,640
yourself who told me to find where
Roxanne was being held. Held?
208
00:17:38,000 --> 00:17:39,200
Come on, man, let's go.
209
00:18:02,680 --> 00:18:08,260
You look... Terrific.
210
00:18:08,520 --> 00:18:11,880
Ah, well, from now on, I intend to feel
terrific, too.
211
00:18:12,900 --> 00:18:14,800
I think I like what you're saying.
212
00:18:17,320 --> 00:18:21,920
Norm, you knew that Margot was with
Frank and Aspen, didn't you?
213
00:18:26,400 --> 00:18:29,960
He didn't think you knew. He made me
promise to keep my mouth shut.
214
00:18:30,460 --> 00:18:33,570
Thanks. I wasn't positive until this
moment.
215
00:18:33,850 --> 00:18:36,250
I just wanted to make sure I was right.
216
00:18:39,050 --> 00:18:42,150
And now, how about us?
217
00:18:42,850 --> 00:18:44,510
Are we friends, too?
218
00:18:46,030 --> 00:18:48,010
I'd like it if we were a lot more than
that.
219
00:18:51,970 --> 00:18:52,970
Shall we?
220
00:19:07,950 --> 00:19:10,050
Looks like Sheila's getting even, Frank.
221
00:19:10,370 --> 00:19:12,710
Thanks to you for following me to Aspen,
yeah.
222
00:19:13,830 --> 00:19:17,250
I don't remember having to twist your
arm once I got there.
223
00:19:20,070 --> 00:19:23,030
Look, Sheila, I can explain... No, don't
sweat it, Frank.
224
00:19:23,770 --> 00:19:26,610
There's just something that I forgot to
give to Margo.
225
00:19:33,570 --> 00:19:34,870
Now I'm ready.
226
00:19:35,530 --> 00:19:41,050
Look, I don't think maybe this is the
right time for this. I mean, after all,
227
00:19:41,050 --> 00:19:41,949
is my friend.
228
00:19:41,950 --> 00:19:45,450
Yeah, well, Margo is my friend, too.
229
00:19:46,110 --> 00:19:50,390
Now, let's go do what friends do to each
other.
230
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
Come on.
231
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Come on.
232
00:20:03,909 --> 00:20:07,590
I'll go nowhere with you, Dick Turpin,
until I know what you're up to.
233
00:20:07,930 --> 00:20:08,930
Roxy, it's me.
234
00:20:10,790 --> 00:20:15,090
It's me. Hurry. I'm going to run to you.
I want to get you home. Stay away from
235
00:20:15,090 --> 00:20:16,090
me.
236
00:20:16,330 --> 00:20:18,010
If I were you, I'd fight with her later.
237
00:20:18,370 --> 00:20:19,370
What?
238
00:20:20,330 --> 00:20:23,050
Not until I know your existence.
239
00:20:23,710 --> 00:20:25,930
My intention is to save your bloody
life.
240
00:20:47,880 --> 00:20:48,880
You're not cooperating?
241
00:20:48,900 --> 00:20:51,840
Well, I'm out of practice, I guess.
242
00:20:52,540 --> 00:20:54,800
Sure. Well, we've got all night.
243
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
No, you don't.
244
00:20:57,460 --> 00:20:58,480
Get out of here.
245
00:20:59,540 --> 00:21:00,519
Like hell.
246
00:21:00,520 --> 00:21:01,640
You tell my wife.
247
00:21:01,940 --> 00:21:05,360
That didn't stop you from going to bed
with my best friend, did it?
248
00:21:07,040 --> 00:21:08,700
I made a mistake. I'm sorry.
249
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Sure. Until the next time.
250
00:21:11,040 --> 00:21:12,360
There won't be any next time, Sheila.
251
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
I love you.
252
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
I always have and I always will.
253
00:21:15,820 --> 00:21:17,260
Just get out of here, Frank.
254
00:21:17,710 --> 00:21:19,370
Out of my life, and I mean it.
255
00:21:30,830 --> 00:21:32,190
Where's that drink you gave me?
256
00:21:33,810 --> 00:21:35,810
I drank it.
257
00:21:36,150 --> 00:21:37,730
Well, pour me another one.
258
00:21:38,910 --> 00:21:39,910
All gone.
259
00:21:42,010 --> 00:21:43,010
Look, Sheila.
260
00:21:44,150 --> 00:21:47,290
Maybe this whole thing isn't such a good
idea. I mean...
261
00:21:47,680 --> 00:21:50,700
After all... Well, I think you're right.
262
00:21:51,740 --> 00:21:54,900
I guess I'm not cut out to be much of a
swinger, am I?
263
00:21:56,220 --> 00:21:59,380
Face it, darling. You're not going to be
much good to yourself or anybody else.
264
00:22:00,380 --> 00:22:01,380
To your refrain.
265
00:22:02,400 --> 00:22:04,600
I'm sorry. I guess you'd better go now.
266
00:22:06,020 --> 00:22:07,020
I guess you're right.
267
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
Sheila,
268
00:22:14,160 --> 00:22:16,300
this is my bungalow.
269
00:22:23,820 --> 00:22:25,380
want to make it our bungalow.
270
00:22:25,900 --> 00:22:27,580
I'll be waiting. Thanks, Norm.
271
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
You never know.
272
00:22:45,460 --> 00:22:47,660
Well, I've worked myself up an appetite
here.
273
00:22:48,380 --> 00:22:51,220
We'll get some good ale and some good
venison here, me darling.
274
00:22:54,280 --> 00:22:55,660
Come on, Dickie, I'm starving.
275
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Right.
276
00:23:42,160 --> 00:23:44,240
A bit outrageous, but I'll try anything
once. Excuse me.
277
00:23:44,600 --> 00:23:46,440
On a horse in full gallop, you say?
278
00:23:46,640 --> 00:23:50,280
I see your friend Donald with his usual
self.
279
00:23:50,820 --> 00:23:52,600
But I'm not at all sure about you.
280
00:23:53,080 --> 00:23:55,860
Well, just hang in there. I'm doing the
best I can.
281
00:23:56,520 --> 00:24:00,820
If there's any hanging to be done, it'll
be you at the end of the king's rope.
282
00:24:01,140 --> 00:24:02,980
That'll never happen, I promise you.
283
00:24:03,560 --> 00:24:07,040
Look, I know you don't understand, but
you're safe now.
284
00:24:07,420 --> 00:24:09,880
Just one more day and my whole
fantasy...
285
00:24:12,240 --> 00:24:15,880
This whole adventure will be over with,
so just remember that, would you?
286
00:24:16,140 --> 00:24:17,420
I remember well enough.
287
00:24:17,780 --> 00:24:20,940
You promised to give up your wayward
ways, Victor.
288
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
I will.
289
00:24:22,500 --> 00:24:25,340
I'm turning over a new leaf in more ways
than one.
290
00:24:25,540 --> 00:24:27,480
Vicky, they want a song here.
291
00:24:30,540 --> 00:24:31,640
Well, you better think.
292
00:24:32,620 --> 00:24:33,620
I think.
293
00:24:43,080 --> 00:24:45,660
Here's to the maiden of bachelor 15.
294
00:24:46,160 --> 00:24:49,140
Now to the widow of 50.
295
00:24:49,980 --> 00:24:53,100
Here's to the flaunting extravagant
queen.
296
00:24:53,320 --> 00:24:55,860
And here's to the housewife that's
pretty.
297
00:24:56,920 --> 00:24:58,600
Let the toast pass.
298
00:24:58,840 --> 00:25:05,500
Drink to the last. I warrant she'll
prove an excuse for the glass. Let the
299
00:25:05,500 --> 00:25:11,240
pass. Drink to the last. I warrant
she'll prove an excuse for the glass.
300
00:25:14,340 --> 00:25:17,680
Here's to the charmer whose dimples
reprise.
301
00:25:17,980 --> 00:25:21,120
Now to the maid who has none, sir.
302
00:25:21,580 --> 00:25:27,120
Here's to the girl with a pair of blue
eyes. And here's to the nymph with but
303
00:25:27,120 --> 00:25:28,340
one, sir.
304
00:25:28,840 --> 00:25:30,160
Let the toast pass.
305
00:25:30,540 --> 00:25:32,080
Drink to the last.
306
00:25:32,320 --> 00:25:39,020
I want to see you move an excuse for the
glass. Drink to the last.
307
00:25:39,280 --> 00:25:43,000
I want to see you move an excuse for the
glass.
308
00:25:45,900 --> 00:25:48,940
Here's to the maid with a bosom of snow.
309
00:25:49,220 --> 00:25:52,200
Now to her brown as a berry.
310
00:25:53,060 --> 00:25:59,120
Here's to the wife with a face full of
woe. And now to the damsel that's merry.
311
00:26:00,180 --> 00:26:01,840
Let the toast pass.
312
00:26:02,100 --> 00:26:07,200
Drink to the glass. I want you to prove
an excuse for the glass.
313
00:26:07,500 --> 00:26:09,020
Let the toast pass.
314
00:26:09,340 --> 00:26:10,740
Drink to the glass.
315
00:26:10,960 --> 00:26:14,400
I want you to prove an excuse for the
glass.
316
00:26:17,390 --> 00:26:20,690
Let them be clumsy or let them be slim.
317
00:26:21,230 --> 00:26:23,710
Marry, I care not a feather.
318
00:26:24,590 --> 00:26:30,530
Fill a pint tankard quite up to the
brim. And let us all toast them
319
00:26:31,710 --> 00:26:38,450
Let the toast pass, drink to the last. I
warrant she'll prove an excuse for the
320
00:26:38,450 --> 00:26:42,290
glass. Let the toast pass, drink to the
last.
321
00:26:42,530 --> 00:26:47,090
I warrant she'll prove an excuse for the
glass.
322
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
The greatest display.
323
00:27:40,530 --> 00:27:42,710
Question? I want to call this whole
thing off.
324
00:27:43,390 --> 00:27:44,390
Roxanne got kidnapped.
325
00:27:44,650 --> 00:27:49,030
Besides that, she doesn't even recognize
me. Mr. Palmer, or should I say, Mr.
326
00:27:49,190 --> 00:27:52,210
Turpin, I told you there would be
certain complications.
327
00:27:53,010 --> 00:27:54,170
Well, uncomplicated.
328
00:27:54,750 --> 00:27:58,490
I want out. Oh, I'm sorry, Mr. Palmer.
That's the one thing I can't give you.
329
00:27:58,710 --> 00:28:00,090
What do you mean you can't give me?
330
00:28:00,330 --> 00:28:03,050
I want to stop this. There is no way to
stop it.
331
00:28:03,330 --> 00:28:06,270
Not until the fantasy has run its
course, you see.
332
00:28:06,710 --> 00:28:08,910
Are you trying to tell me that I have to
stay here?
333
00:28:09,400 --> 00:28:11,260
Only until tomorrow, Mr. Palmer.
334
00:28:11,760 --> 00:28:12,860
Only until tomorrow.
335
00:28:14,020 --> 00:28:15,020
Oh!
336
00:28:16,340 --> 00:28:17,340
Mr. Palmer.
337
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
Oh, great.
338
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
Excellent choice, Lauren.
339
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
Thank you, sir.
340
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Mr. Rock?
341
00:28:58,300 --> 00:28:59,680
Ah, Mr. McKenna.
342
00:29:04,220 --> 00:29:05,500
May I offer you some coffee?
343
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Thank you.
344
00:29:08,220 --> 00:29:09,220
Lawrence?
345
00:29:15,740 --> 00:29:17,840
You look distraught.
346
00:29:18,890 --> 00:29:22,270
Yeah, well, I've been walking on the
beach, thinking.
347
00:29:24,050 --> 00:29:25,050
Really thinking.
348
00:29:25,470 --> 00:29:27,950
That's something we all need to do from
time to time.
349
00:29:28,190 --> 00:29:29,190
Thinking, that is.
350
00:29:30,630 --> 00:29:32,670
Mine is a little bit overdue.
351
00:29:33,750 --> 00:29:38,970
Are you referring to the, as they say,
mess you've made of your mouth?
352
00:29:40,970 --> 00:29:42,030
That's it, Mr. Ross.
353
00:29:49,040 --> 00:29:52,260
Looking back, I guess I was a bachelor
for too long.
354
00:29:52,700 --> 00:29:57,020
When Sheila and I were married, we both
had separate careers, so I was on my own
355
00:29:57,020 --> 00:29:58,420
a lot, strange cities.
356
00:29:58,680 --> 00:30:00,200
With your wife's best friend?
357
00:30:00,420 --> 00:30:01,900
That was only once.
358
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Oh.
359
00:30:06,080 --> 00:30:11,580
Margo's been throwing herself at me for
years. I guess this time I just forgot
360
00:30:11,580 --> 00:30:12,479
to duck.
361
00:30:12,480 --> 00:30:14,080
But why, Mr. McKenna?
362
00:30:15,320 --> 00:30:17,360
Why was this time different?
363
00:30:18,480 --> 00:30:22,540
If you know the answer to that, you may
know the answer to your problem.
364
00:30:23,040 --> 00:30:24,600
Perhaps even save your marriage.
365
00:30:26,580 --> 00:30:32,780
I guess I was feeling sorry for myself.
Sort of an accumulated frustration.
366
00:30:34,600 --> 00:30:35,559
About what?
367
00:30:35,560 --> 00:30:39,260
Sheila would never go on any of my
business trips with me. I know it sounds
368
00:30:39,260 --> 00:30:45,800
stupid. Maybe I was just tired of
feeling lonesome.
369
00:30:47,180 --> 00:30:48,200
I'm tired of missing her.
370
00:30:49,220 --> 00:30:51,380
Have you told your wife that, Mr.
McKenna?
371
00:30:52,980 --> 00:30:54,240
Not for a long time.
372
00:30:55,980 --> 00:30:57,020
Why don't you tell her again?
373
00:30:58,980 --> 00:31:02,280
Tell her how you really feel.
374
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
What do you think you're doing?
375
00:31:23,220 --> 00:31:26,540
Well, this is a wenching part, Mr. Rowe
promised me. How dare you?
376
00:31:26,840 --> 00:31:28,320
Get out of my bedroom.
377
00:31:28,820 --> 00:31:30,480
Roxy, I'm your husband.
378
00:31:30,700 --> 00:31:34,280
Not yet, you're not. At the rate you're
going, you never will be. Well, what's
379
00:31:34,280 --> 00:31:37,860
an adventure without a little love,
baby? I'll scream, Dick Turpin, I'll...
380
00:31:37,860 --> 00:31:43,680
Did
381
00:31:43,680 --> 00:31:46,000
I ever tell you I love you?
382
00:31:46,780 --> 00:31:47,780
Often.
383
00:31:48,000 --> 00:31:53,480
Well, Roxy, I... Oh, uh... Sorry to be a
bother. I thought this might interest
384
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
the two of you.
385
00:31:54,640 --> 00:31:57,420
The redcoats are coming up the road.
Somebody must have chipped them off.
386
00:31:57,640 --> 00:31:59,100
Now you don't even stay the night.
387
00:31:59,660 --> 00:32:01,500
They really want you badly. They never
give up.
388
00:32:02,220 --> 00:32:04,880
Come on, Dickie, let's go. This fantasy
is getting complicated.
389
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
Where are you going?
390
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
How should I know?
391
00:32:10,460 --> 00:32:11,520
When will you be back?
392
00:32:11,940 --> 00:32:13,720
When I find Rourke and he gets us out of
here.
393
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
Rourke?
394
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
back for this one.
395
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
She's his whore.
396
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
That's strange.
397
00:32:51,080 --> 00:32:52,079
What's strange?
398
00:32:52,080 --> 00:32:54,040
Well, they haven't been chasing her.
What does that mean?
399
00:32:54,300 --> 00:32:55,940
I don't know, but I don't like it.
400
00:32:56,320 --> 00:32:58,520
I think we'd better split up and find
out what's going on.
401
00:32:58,830 --> 00:33:00,270
Well, I'm going to go back and get
Roxanne.
402
00:34:08,560 --> 00:34:09,679
There you go, Sheila, honey.
403
00:34:09,900 --> 00:34:13,440
I wasn't sure if you said cola or malt,
so I got on board. Oh, well, I'm not
404
00:34:13,440 --> 00:34:16,560
surprised. And lots of onions. Puts hair
on your chest. Yeah.
405
00:34:17,300 --> 00:34:18,440
Sheila, we have to talk.
406
00:34:18,659 --> 00:34:20,460
Will you get out of here? I've got a
date.
407
00:34:20,760 --> 00:34:21,960
You? A date?
408
00:34:22,179 --> 00:34:25,420
That's why I'm here. To start a new life
with a new man.
409
00:34:28,239 --> 00:34:29,920
Him? Him has a name.
410
00:34:30,380 --> 00:34:31,380
It's Charlie.
411
00:34:31,480 --> 00:34:35,060
I've also got a chair, and you're
sitting in it now. Look, would you mind
412
00:34:35,060 --> 00:34:37,360
have a few minutes with my wife, okay?
413
00:34:38,110 --> 00:34:39,110
Your wife? Ah.
414
00:34:40,090 --> 00:34:45,090
Then you're Frank. Frank. I couldn't
soap off my wedding ring so I could
415
00:34:45,090 --> 00:34:46,090
it down the sewer.
416
00:34:46,370 --> 00:34:48,389
Charlie saw it and he asked me about us.
417
00:34:49,030 --> 00:34:52,730
Yeah, Frank, and from what I've been
hearing, I figured you had claws or
418
00:34:52,830 --> 00:34:56,330
I'd like to speak to my wife in private
for a few minutes, okay?
419
00:34:58,530 --> 00:34:59,468
You'll be okay?
420
00:34:59,470 --> 00:35:01,110
What do you mean, will she be okay?
421
00:35:01,670 --> 00:35:04,350
Charlie, why don't you take a jog around
the lake?
422
00:35:04,770 --> 00:35:06,170
I'll see you when you get back.
423
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
You hurt the little lady, Frankie.
424
00:35:13,580 --> 00:35:14,580
I'll break your thumbs.
425
00:35:17,460 --> 00:35:21,060
Break my thumbs? Would you tell that guy
that I'm the beef to Fantasy Island or
426
00:35:21,060 --> 00:35:23,060
something? Look, you have your minute.
Now, what do you want?
427
00:35:24,120 --> 00:35:25,620
A little smile, maybe?
428
00:35:26,080 --> 00:35:29,500
A little pat on the head to tell me that
everything's all right? That this isn't
429
00:35:29,500 --> 00:35:31,320
some kind of crazy nightmare?
430
00:35:31,580 --> 00:35:33,560
That everything's going to be like it
used to be?
431
00:35:34,260 --> 00:35:35,260
Just like that, huh?
432
00:35:36,040 --> 00:35:37,940
Forget what you did, just like that.
433
00:35:39,460 --> 00:35:42,080
Sheila, what you've done is done.
434
00:35:42,500 --> 00:35:49,300
I can't undo it. I know, but forgetting
just won't cut it. I can't forget. Now,
435
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
will you please just leave?
436
00:36:01,700 --> 00:36:02,880
Well, Mrs. McKenna?
437
00:36:04,069 --> 00:36:07,150
Now that you seem to have your revenge,
how do you feel?
438
00:36:08,670 --> 00:36:09,890
I don't know, Mr. Ward.
439
00:36:11,450 --> 00:36:13,070
Well, you can be sure of one thing.
440
00:36:13,730 --> 00:36:17,770
You've probably driven your husband into
the arms of the other woman.
441
00:36:39,180 --> 00:36:40,180
alone, Margo.
442
00:36:40,820 --> 00:36:41,820
What's the prize?
443
00:36:43,020 --> 00:36:47,640
You're looking for Frank, not to worry.
He had some business to take care of,
444
00:36:47,700 --> 00:36:49,680
but I'll be meeting him in an hour.
445
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
So thanks.
446
00:36:51,220 --> 00:36:54,820
For what? For going on the make with
your best friend's husband?
447
00:36:55,420 --> 00:36:57,300
For that slap you gave me.
448
00:36:58,120 --> 00:37:01,280
Makes taking Frank away from you a whole
lot easier.
449
00:37:01,540 --> 00:37:03,040
I wouldn't be so confident.
450
00:37:03,840 --> 00:37:08,160
And besides, it seems that you're a nice
place to visit.
451
00:37:08,750 --> 00:37:10,710
But nobody wants to live there.
452
00:37:11,170 --> 00:37:12,170
Cool it, Sheila.
453
00:37:13,770 --> 00:37:17,830
You don't have to be a hypocrite. At
least I was there when Frank needed
454
00:37:17,830 --> 00:37:19,530
somebody. Where were you?
455
00:37:19,970 --> 00:37:26,090
And wasn't I lucky to have a best friend
to stroke Frank's ego while I wasn't
456
00:37:26,090 --> 00:37:31,550
there? You know, I really feel sorry for
you, Margo. You're such a sad person.
457
00:37:32,230 --> 00:37:33,930
Don't say that to me. I mean it.
458
00:37:34,280 --> 00:37:35,400
I don't need your sympathy.
459
00:37:35,720 --> 00:37:38,760
Good day, ladies. I wasn't talking about
sympathy. Lovely day. You lead a very
460
00:37:38,760 --> 00:37:42,180
empty life, Margo, and you try to give
it some meaning by having affairs with
461
00:37:42,180 --> 00:37:43,220
some other woman's husband.
462
00:37:43,680 --> 00:37:46,380
I pity you. Pity, huh? I'll show you
pity.
463
00:38:10,320 --> 00:38:10,779
What are you doing?
464
00:38:10,780 --> 00:38:12,280
It's not your fault.
465
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
I'm sorry.
466
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
I'm sorry.
467
00:38:15,860 --> 00:38:16,940
I'm sorry, too.
468
00:38:17,660 --> 00:38:19,220
And it turns out this way.
469
00:38:28,180 --> 00:38:30,540
Oh, Mr. Roy. Are you all right, madam?
Yes.
470
00:38:31,120 --> 00:38:35,520
Oh, you know you were right about
driving Frankie to Marco's arms.
471
00:38:35,940 --> 00:38:36,940
It's over.
472
00:38:37,420 --> 00:38:38,780
Here, sit. This is my dinner.
473
00:38:39,470 --> 00:38:43,270
It seems to me that you've just
demonstrated you're still willing to
474
00:38:43,270 --> 00:38:46,190
your marriage. It takes two to make a
marriage work.
475
00:38:46,570 --> 00:38:50,630
And I'm just beginning to realize how
much of my end of it I didn't hold up.
476
00:38:51,770 --> 00:38:54,590
Which doesn't excuse what your husband
did, of course.
477
00:38:54,810 --> 00:38:57,790
But it at least should help you
understand why.
478
00:38:58,290 --> 00:38:59,510
Do you know where Frank is?
479
00:39:01,090 --> 00:39:04,190
I think you'll find him in the North
Garden.
480
00:39:12,910 --> 00:39:17,250
Sometimes the way in which you work out
these fantasies completely mystifies me.
481
00:39:17,670 --> 00:39:18,690
Thank you, Lawrence.
482
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
Thank you.
483
00:40:16,490 --> 00:40:17,630
Broke? Where the hell have you been?
484
00:40:17,870 --> 00:40:20,010
Calm yourself, Mr. Palmer. Calm
yourself.
485
00:40:20,330 --> 00:40:21,430
Calm? You won't calm.
486
00:40:21,710 --> 00:40:25,710
I've been shot. Look at me. You wanted
this adventure, Mr. Palmer.
487
00:40:25,930 --> 00:40:28,650
This is the reality of Dick Turpin's
life.
488
00:40:29,090 --> 00:40:31,050
Yes, but being shot wasn't part of the
package.
489
00:40:31,310 --> 00:40:32,530
I mean, I didn't want to get hurt.
490
00:40:32,810 --> 00:40:36,930
I didn't want to put Roxanne in danger.
She could have been hurt. Mr. Palmer,
491
00:40:37,010 --> 00:40:38,010
she already has been.
492
00:40:38,150 --> 00:40:39,850
What? But you promised.
493
00:40:40,090 --> 00:40:43,330
I promised nothing beyond you realizing
your fantasy.
494
00:40:44,290 --> 00:40:47,590
Mr. Palmer, in trying to warn you, she
was wounded.
495
00:40:48,250 --> 00:40:51,990
My God, she can't be. Your wife loves
you enough to give up her life for you.
496
00:40:52,150 --> 00:40:56,150
But then in her own way, she's always
been giving up her life for you, hasn't
497
00:40:56,150 --> 00:40:57,990
she? You just haven't noticed.
498
00:40:58,310 --> 00:40:59,310
I've got to go back.
499
00:40:59,670 --> 00:41:01,510
Mr. Palmer, the Redcoats are there.
500
00:41:03,010 --> 00:41:04,150
Death is death.
501
00:41:04,770 --> 00:41:07,970
If you die here, you stay here. Yes, but
what about Roxanne?
502
00:41:08,430 --> 00:41:10,910
Remember Dick Turpin and the poem...
503
00:41:11,990 --> 00:41:14,830
Blood red were his spurs in the golden
noon.
504
00:41:15,390 --> 00:41:20,930
Wine red was his velvet coat when they
shot him down on the highway, down like
505
00:41:20,930 --> 00:41:26,550
dog on the highway, and he laying his
blood on the highway with a bunch of
506
00:41:26,550 --> 00:41:27,529
at his throat.
507
00:41:27,530 --> 00:41:31,150
That's Dick Turpin, and you just
reminded me I'm Jack Palmer, and I'm
508
00:41:31,150 --> 00:41:32,150
for my wife.
509
00:42:02,600 --> 00:42:03,880
Do you still want to talk?
510
00:42:09,280 --> 00:42:11,000
More than anything in the world.
511
00:42:13,480 --> 00:42:15,920
I don't know if it'll help you
understand.
512
00:42:17,780 --> 00:42:19,080
Yeah, but I'd like to try.
513
00:42:20,620 --> 00:42:21,980
I guess I would too.
514
00:42:23,860 --> 00:42:28,160
Like I told you, what happened will
never happen again.
515
00:42:29,120 --> 00:42:30,360
How can you be sure?
516
00:42:30,970 --> 00:42:32,050
How can I be sure?
517
00:42:32,550 --> 00:42:37,790
By both of us understanding how it
happened, by our being more loving,
518
00:42:37,910 --> 00:42:38,910
considerate.
519
00:42:40,190 --> 00:42:41,470
How did it happen?
520
00:42:42,070 --> 00:42:46,870
Margot had asked me when I was going to
finalize that condo deal in Aspen with
521
00:42:46,870 --> 00:42:47,870
Norm.
522
00:42:47,890 --> 00:42:52,590
Well, she said that she'd look me up in
Aspen and that we'd make romantic
523
00:42:52,590 --> 00:42:53,590
history.
524
00:42:54,270 --> 00:42:57,470
I thought she was joking, so I said,
sure.
525
00:42:58,210 --> 00:42:59,850
I didn't mean it, Sheila.
526
00:43:00,650 --> 00:43:01,750
I wasn't serious.
527
00:43:02,490 --> 00:43:04,050
She was, of course.
528
00:43:04,930 --> 00:43:05,930
She was.
529
00:43:06,630 --> 00:43:11,650
When I got to Aspen on Tuesday, she was
already in my hotel room.
530
00:43:12,270 --> 00:43:15,670
Sheila, look, I was lonely.
531
00:43:16,190 --> 00:43:22,070
And I was angry because I'd already
asked you to go with me, but you had
532
00:43:22,070 --> 00:43:24,070
apartment to decorate.
533
00:43:24,790 --> 00:43:25,790
I remember.
534
00:43:26,090 --> 00:43:27,490
She played on that.
535
00:43:28,400 --> 00:43:30,820
Not that she was any more guilty than I
was.
536
00:43:31,500 --> 00:43:37,820
But after a few too many drinks and a
lot of self -pity,
537
00:43:38,000 --> 00:43:39,720
it happened.
538
00:43:40,440 --> 00:43:44,800
I could have thrown myself off one of
those cliffs up there, but it was too
539
00:43:44,800 --> 00:43:45,800
late.
540
00:43:46,160 --> 00:43:48,600
Is it too late, Frank, for us?
541
00:43:49,240 --> 00:43:53,700
Not if we take an honest look at
ourselves, at our relationship, and put
542
00:43:53,700 --> 00:43:56,740
love and understanding back into it.
543
00:43:58,250 --> 00:43:59,730
I think I'd like to try.
544
00:44:10,390 --> 00:44:17,150
There was a wild and reckless man
determined what his name
545
00:44:17,150 --> 00:44:23,950
he wrote to save his lady fair or die
and end
546
00:44:23,950 --> 00:44:24,950
his shame.
547
00:44:25,550 --> 00:44:26,750
Roxy's got to be all right.
548
00:44:27,310 --> 00:44:28,410
How did the poem go?
549
00:44:28,890 --> 00:44:34,630
Her eyes grew wide for a moment. She
drew one last deep breath. Then her
550
00:44:34,630 --> 00:44:35,630
moved in the moonlight.
551
00:44:35,850 --> 00:44:37,550
The musket shattered the moonlight.
552
00:44:38,030 --> 00:44:40,310
Shattering her breast in the moonlight.
553
00:44:40,530 --> 00:44:42,790
And warned him with her death.
554
00:44:43,330 --> 00:44:45,430
Oh God, no, Roxy can't be dead.
555
00:45:08,650 --> 00:45:09,650
Please, please.
556
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
Go.
557
00:45:12,770 --> 00:45:14,830
If you love me, save yourself.
558
00:45:15,270 --> 00:45:16,650
I'll save us both or we'll die together.
559
00:45:17,930 --> 00:45:19,550
Hold on, sweetheart. We'll make it yet.
560
00:45:19,910 --> 00:45:23,210
Our only chance is Black Vest. She's
under the window, but you have to hold
561
00:45:23,210 --> 00:45:24,210
tight.
562
00:45:32,850 --> 00:45:34,750
I love you, Roxanne, forever and ever.
563
00:45:53,390 --> 00:45:54,390
remember now.
564
00:45:54,610 --> 00:45:59,970
I'm so sorry. That's all I want to do
for the rest of my life is to be with
565
00:46:00,490 --> 00:46:04,230
Your loving, caring, dedicated, dull
husband.
566
00:46:25,480 --> 00:46:28,500
Well, I hope you were satisfied with
your adventure, Mr. Palmer.
567
00:46:29,060 --> 00:46:33,320
Mr. Oak, I'll never complain about my
nice, safe delight to you.
568
00:46:33,960 --> 00:46:34,960
I'm delighted.
569
00:46:35,820 --> 00:46:38,760
Jack says he's going to bring a little
turpin into our own lives.
570
00:46:41,280 --> 00:46:42,280
Don't worry, Lawrence.
571
00:46:42,360 --> 00:46:43,540
Just a romantic part.
572
00:46:45,340 --> 00:46:46,640
Goodbye. Goodbye, Mr. Palmer.
573
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
Goodbye, Lawrence.
574
00:47:09,230 --> 00:47:12,770
We may have come here separately, but
we're leaving the right way, together.
575
00:47:13,650 --> 00:47:17,870
And with love and a new understanding
which will ensure a bright future,
576
00:47:18,050 --> 00:47:20,170
together. Thanks to you.
577
00:47:20,410 --> 00:47:22,210
What will we all do without him,
Lawrence?
578
00:47:22,690 --> 00:47:23,509
Polly, madam.
579
00:47:23,510 --> 00:47:24,510
Very Polly.
580
00:47:24,810 --> 00:47:26,990
Thank you. Goodbye.
581
00:47:27,330 --> 00:47:28,330
You're welcome. Goodbye.
582
00:47:39,250 --> 00:47:40,870
You look troubled, Lawrence.
583
00:47:41,530 --> 00:47:44,490
Well, she did ask for a new man, sir. I
mean, that's what she came here for.
584
00:47:44,570 --> 00:47:45,570
That's what she wanted.
585
00:47:45,710 --> 00:47:49,130
It was what she asked for, yes, but it
was definitely not what she came here
586
00:47:49,130 --> 00:47:50,610
for, nor what she truly wanted.
587
00:47:51,150 --> 00:47:54,530
How did you know that, sir? Well, in our
business, knowing such things goes with
588
00:47:54,530 --> 00:47:57,930
the territory, doesn't it? I still don't
understand you. That's good, Lawrence.
43817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.